Új Szó, 2020. szeptember (73. évfolyam, 203-226. szám)

2020-09-26 / 223. szám

www.ujszo.com SZALON ■ 2020. SZEPTEMBER 26. 17 TARCA A SZALONBAN Bárczi Zsófia A jó, a rossz meg a többi (Fotó: Shutterstock) R égebben azt gondol­tam, hogy a rossz dolgok természete egyedi, hogy csak a jó univerzális, a rossznak meg biztosan megkülön­böztethető arcai vannak, felismer­hető, megjegyezhető, összetéveszt­­heteden profillal. Azt gondoltam, hogy eltéveszthetedenek a kontúr­jai, élesen kirajzolódnak az igazság, méltányosság, morál (ésatöbbi, ésatöbbi) mindent beragyogó fé­nyében, hogy elég nyitott szemmel járni, hogy mindig, minden eset­ben fel lehet mutatni, sőt, rá lehet mutatni. Hogy a rossz mindig, mindenkor látványosan manifesz­tálódik. Hogy a jó és rossz közötti különbség mindig, mindenki szá­mára egyértelmű, s mivel mindenki számára egyértelmű, lényegében csupán választás kérdése. Hogy egy ember vagy jó, vagy rossz, egy döntés vagy igazságos, vagy nem. S hogy a személyes bátorság mindig, mindenkor fényes páncélt ölt. Azt is gondoltam (sokáig), hogy az igazság mindig győz. Meg azt is, hogy a jó és az igazság a rossz és az igazságtalanság feltédenül kéz a kézben járnak. Hogy az igazság győzelme csak jó dolgokhoz vezet­het, leng majd az ért kalász, ragyog a szellem napvilága. Hippi lelkem virággal integet. Meg azt is gondoltam (de tény­leg), hogy az igazság mindig egy­szerű és ádátszó, olyasmi, amiben nincs helye a nézőpontoknak, né­zőpontoktól fiiggedenül érvényes, időn és téren túl, mindig, minden­hol egyformán. Most meg már nem gondolom ezt. Az igazság többnyire se nem egyszerű, se nem ádátszó. Van, hogy fényesen világít, de van, hogy rejtőzködik. Hogy úgy kell kibá­nyászni a látszatok és félreértések, szándékos hazugságok és véleden megtévesztések rárakódott rétegei alól. A félrecsúszott jó szándék rózsaszín nyálkájából. A kímélet vagy a félelem, a gyanakvás és az önvédelmi ösztönök árnyékos zu­gaiból. A szalagcímekből táplálko­zó jólértesültség illúziójából, a meg nem értett szavak fel sem fogott jelentéseiből. Olyan is van, hogy nem lehet. Hogy a hozzáférési, helyreállítási, megtisztítási igyeke­zet kudarcot vall. Hogy annyira összetett vagy annyira szubjektív, hogy kizárólag bennünk létezik. Külön-külön, kinek-kinek a saját igazsága. Régebben, amikor még min­denféle dolgokban hittem, azt gon­doltam, nincs két olyan eltérő nézőpont, amit kellő energiabefek­tetéssel (beszélgetés, tájékoztatás, érvelés, vita, magyarázat) ne le­hetne közelebb hozni egymáshoz. Meg azt is, hogy mindig, mindeif­­kinek igazat kell mondani. Hogy az igazság kimondása feltédenül jó, és mindenki áhítozik az igazságra. A fene se gondolta („gondolta a fene”), hogy ez a nézőpont-dolog ekkora erővel bír. Hogy hazugsággá teszi az igazságot, jónak festi a rosz­­szat. Hogy az igazság lehet válasz­tott oldal kérdése. Ki melyik olda­lon áll. Hit kérdése. Ki miben hisz. Rendszer kérdése. Mi fér bele és mi nem az adott rendszerbe. És ez az igazán rossz. Ez az utóbbi. A rend­szerszinten jelentkező hazugság. A rendszerszinten jelentkező hazugság kifinomult és összetett. Elemei logikusan illeszkednek egymáshoz. Sosem harsány és lát­ványos, ezért nehéz felismerni. A rendszerszinten jelentkező hazugsá­gok előbb-utóbb az egész rendszert deformálják, mert fokozatosan ala­kítják át maguk körül a mátrixot. Egy-egy újabb elemét kapcsolva magukhoz, egész szekvenciákat ér­telmeznek át. A folyamat eleinte lassú és szinte észreveheteden. Felfedezése munka­­igényes, nyomon követése unalmas. Sokszor egyhangú és reménytelen. Állandó figyelmet igényel, és ritkán nyújtja a látványos gesztusokban való feloldódás örömét. Ha a hazug­ság rendszerszintre lép, akkor vala­mit nagyon benéztünk (édes feleim). Általában apróságnak tűnő dolgo­kat, de sokszor (és sokan). Nem vé­geztük el a ránk bízott feladatokat. Mondjuk nem olvastuk el a véle­ményezésre küldött anyagot. Vagy összevissza szavazgattunk dolgokról, anélkül, hogy megértettük volna, miről van szó. Jetlnababapovedala információk alapján döntöttünk. Vagy: ugyanez a magánélet vonat­kozásában. Nem néztünk szembe önmagunkkal. Nem számoltunk le az illúzióinkkal, nem vetettünk szá­mot a körülményeinkkel. Satöbbi. Szóval nem végeztük el, amit kellett, ott, ahol kellett. A hazugságok rendszerszintre lé­pésének megakadályozása a szürke hétköznapok össznépi tevékeny­sége. Kinek-kinek a maga helyén. Ezért (is) ennyire nehéz. Mert először a saját helyünket kell hozzá megtalálni és a saját feladatunkat megérteni. Mert csak utána lehet elvégezni. Mert a rendszerszintű hazugság az én el nem végzett fel­adatommal kezdődik. KONYVSORSOK A Hölderlin-hálózat A mikor felvettek aj egyetemre, lecserél­tem a könyvtáram egy jelentős részét. A szórakoztató irodal­mat és a sci-fit felváltották a klasszi­kusok és a lexikonok, mert a tanul­mányaimhoz ezekre volt szükség. Gyűjteni kezdtem a Lyra Mundi sorozat darabjait is, így tettem szert hamarjában egy vékonyka, de sú­lyos Hölderlin-kötetre, amely ne­mes egyszerűséggel a Friedrich Höl­derlin versei címet viselte. A ’90-es évek elején, amikor először jártam a görög szigetvilágban, ezt a kis könyvet vittem magammal, és (ha) jól emlékszem, egy A Szigettenger­ből származó idézetet írtam a ha­zaküldött képeslap hátuljára, na­rancssárga filccel. Úgy gondoltam, ez jól visszaadja a görög fiiinget és a déü derűt. Hölderlin költészetével Kulcsár Szabó Ernő líraszemináriumain szembesültem komolyabban, és az Andenken (Visszaemlékezés, ford. Tandori Dezső) volt az, amely akkor számos meglepetéssel szol­gált, és a mai napig jelen van a lí­raképemben. A költemény zárlata valóban minden idők egyik leghí­resebb konklúziója: „Vészen pedig és ád / emlékezetet a tenger, és / szerelemtől is szorgos a szem. / De ami marad, csak a költők műve.” Hányszor emlegettük ezt külön­böző összefüggésben... Elsőként, természetesen, az emlékezet dina­mikája szempontjából vált megke­­rülhetedenné ez a darab, méghoz­zá a tenger és az őt tápláló folyó képén keresztül. Ahogyan vesz és ad emlékezetet a tenger, mert a folyó eltűnik benne, úgy tekint­hető ugyanannak a funkciónak az emlékezet és a felejtés egymást fel­tételező (nem ellentétes) munkája. Ez az összefüggés aztán Kulcsár Szabó Ernő Ars memoriae című ta­nulmányában vált igen lényegessé, amely Kovács András Ferenc emlé­­kezedírája ürügyén feltérképezte a költészeti memória működésének előzményeit. Néhány évvel ezelőtt az egyik egyetemi kurzusomon magam is végigszaladtam ezen a történeten, Berzsenyi, Kölcsey, Petőfi, Vörösmarty, Arany, Vajda, Ady, Babits, Kosztolányi, Szabó Lőrinc, Oravecz Imre és Kovács András Ferenc verseit elemezve. Ez a kis magyar Hölderlin-hatástör­­ténet valóban alkalmas arra, hogy megvilágítsuk a líra és az emlékezet kapcsolatát. Például azt a költészeti tapasztalatot, amely az Andenken után az emlékezet kétirányú moz­gására tereli a figyelmet. A vers zár­lata ugyanis úgy is olvasható, hogy bár a múlt a költészet által létreho­zott fikció, mégis az marad meg be­lőle a jövő számára, amit a költészet megörökít. Amikor a ’90-es években a líra ilyen jellegű tanulmányozásába fogtunk, megjelent Hölderlin mű­veinek magyar fordítása Versek, Hüperión címen, amely lényegében felülírta a Lyra Mundi-változatot. Majdnem ezzel egy időben pedig napvilágot látott Kocziszky Éva Hölderlin: Költészet a sötét Nap fényénél című monográfiája. A könyv azt szemlélteti, hogy a né­met költőóriás életművében az írás folyamata hogyan szorítja ki foko­zatosan a zárt műalkotás képzetét, mivel „a szöveg konzekvensen szá­molja föl önmagát, semmisül meg az átírások, a variánsok és vázlatok egymásmellettiségében és egymás­utánjában”. Az aprólékos elemzések (például a Patmosz érzékeny meg­közelítései) emellett arra is választ adnak, hogyan működik egy olyan nyelv, mely - Foucault-val szólva - egy és ugyanazon diskurzust folytat a költészettel és az elmebetegséggel. Kocziszky Éva munkája - a metafilológia megjelenésével pár­huzamosan - nem véledenül hívta fel a figyelmet a variánsokban és nem végleges szövegben gondolko­dó alkotástechnika rejtelmeire, és nagyon elgondolkodtató volt abból a szempontból is, hogy találunk-e hasonló példákat. Pár évtizeddel később Tőzsér Árpád költészetének olvasása közben jutott eszembe ez a párhuzam. Jeleztem is egy írásom­ban, hogy Árpádnál is - bizonyos verseit kiemelve - szinte nincs kész szöveg, variációk vannak, melyek nagyon érdekes kérdésirányokról tudósítanak egymáshoz képest. Vagyis az életmű visszacsatoláso­kon keresztüli dinamizálása meg­ragadható abban a. jelenségben, hogy milyen változtatási szabályok olvashatók ki a különböző átírt ver­sekből, ami lényegében hölderlini megoldás. Nem is szólva arról, hogy Tőzsér költészetében másféle értelemben is kimutatható Hölderlin hatása, amennyiben az Andenken híres zárlatát úgy értelmezzük, hogy - a fentebbi képletet megfordítva - a világunkból és a tetteinkből min­dig az lényeges és érdemleges, ami méltó a költészeti adaptációra. Az egymást felülíró jelentésrétegek sokasága így már végképp nem tűnik teljesen idegennek, hiszen mozgásában képes megragadni a dolgokat, és a róluk való megnyi­latkozási formákat is eltávolítja a statikusságtól. Az emlékezet kine­tikája ily módon nemcsak az egyé­ni és individuális tevékenységre, a visszaemlékezés képességére utal, hanem a kulturális memória egyé­nen túlható létmódjára is, mely a feltételezett jövő alapján lendíti mozgásba a múlt árnyait, közössé­gi-intézményi keretek között. Az irodalomtörténet úgy tart­ja, hogy Hölderlin költészetében egyszerre testesül meg a görög harmónia, illetve a teljesség utáni vágy és az őrület beszédének töre­dékessége. Ugyanakkor a költészet önértelmezése szempontjából két­száz évvel ezelőtt olyan folyamatok elindítója volt ez a látásmód, amely máig ható érvénnyel alapozta újra az emlékezedíra pozícióját. Az Andenken százszori újraolvasás után is beszédképes lesz, de mégis min­dig marad benne valami, ami nem zárható le, és nem ragadható meg stabil értelemként. Ha ebben nem paradoxont látunk, hanem a költé­szetnek az emlékezettel kapcsolatos egyik tulajdonságát, mely az anyag­talan folytonos újrarögzítését jelen­ti, akkor közel kerülhetünk a líra hölderlini változatához, melynek emlékezetét olyan költők hozzák újra és újra mozgásba, mint Kovács András Ferenc vagy Tőzsér Árpád. Ebben az értelemben is: „ami ma­rad, csak a költők műve”. H. Nagy Péter A mellékletet szerkeszti: Sánta Sziláid. E-mail: szilard.santa@ujszo.com . Levélcím: DUEL-PRESS s.r.o., Új Szó - Szalon, P. 0. BOX 222, 830 00 Bratislava 3

Next

/
Thumbnails
Contents