Új Szó, 2020. augusztus (73. évfolyam, 178-202. szám)

2020-08-22 / 196. szám

[18 SZALON ■ 2020. AUGUSZTUS 22. www.ujszo.com TÁRCA A SZALONBAN Bárczi Zsófia Nyári nosztalgia /" ^ erekkorunk nyarai ■ -w- y az élet tökéletes Ä “TT \ / pillanatait őrzik. y A nyár gyerekko-J runkban hirtelen kezdődött el, általában június má­sodik hetében, mindig tanóra alatt. Gyerekkorunkban, tanóra alatt, jú­nius második hetében mindig tárva volt az ablak, és mindig kéklett az ég. A nyár ezen a kitárt ablakon át tört be az osztályterembe, magával hozva a víz, a föld, a rezgőnyárfák, a kiégett tarló, a bársony éjszakák és a frissen öntözőn fii illatát. A langyos záporok és a repedezett mezei utak szagát. Gyerekkorunk nyara töké­letes volt, felhődén ég borult rá, aranyszínű por reszketett a levegő­ben, a vadul ciripelő tücsköket csak a békák harsogták túl, és július kö­zepén egyszer csak megállt az idő. Ebben az időn kívüli létben semmi nem történt és bármi meg­történhetett. A végtelen hosszúra nyúlt napok lomha folyása az örök­kévalóság illúziójába ringatott, az ember fokozatosan vesztette el ma­gát, lassan oldódva fel a nap és a víz érintésében. A strandon kinek-kinek megvolt a maga állandó helye. A szakszerve­zeti kirándulók és a sátorozó csalá­dok kivételével, amelyek kéthetente váltották egymást a víz mögötti füves térségen felállított sátrakban és egyszerű bungalókban. Okét már messziről fel lehetett ismerni, idegenek voltak, kívülállók, fe­hérségükkel, idegen beszédükkel kiríttak közülünk. Hol itt, hol ott telepedtek le a vízparton, mint aki nem találja a helyét. Közöttünk is voltak persze olyanok, akik vándo­roltak. Minden évben más és más helyet birtokoltak el, a fűzfák, a kisvíz vagy a földdel feltöltött haj­dani gyerekmedencék mellett. De ha egyszer letelepedtek, ugyanott maradtak, egyazon helyen, egészen a nyár végéig. Csak a nap járásának tettek némi engedményt, néhány óránként odéhb-odébbhúzva a földre leterített pokrócokat az ár­nyékok váltakozásának szigorú ko­reográfiája szerint. Iradan szabálynak engedelmes­­kedve a kisgyerekes családok sosem merészkedtek az egynyolcvanas víz határát jelző táblán túlra. A kettőtíz a tengerszem mellett a vérbeli stran­­dolóké volt, akik nem lubickolni jártak ide, hanem létszükségletből. Félig maguk is növényi életforma, napfény és víz nélkül nem létez­hettek. Külön kaszt, külön szoká­sokkal, külön lócákkal. A lóca tabu volt, soha, senki nem ült más helyé­re, ha egy idegen tudadanságában odatévedt és megsértve a törzsi szo­kásjogot, letelepedett, kinézték. Fo­galmam sincs, mit csináltak a nyár elmúltával, gondolom, kinek-kinek volt tisztes polgári, civil élete, de hogy miként vészelték át a napfény nélküli hónapokat, nem tudom. A törzs minden tagjának meg­volt a vízhez való sajátos viszonya. Volt, aki naponta csak egyszer úszott, este, mielőtt haza indult volna. Kényelmes, elnyújtott tem­pókkal szelte át a teljes hosszt, el egészen a bójákig, majd vissza, tízszer, megállás nélkül. Volt, aki minden órában megmártózott, elúszott a legközelebbi lépcsőig, majd a nyárfák árnyékában visz­­szagyalogolt a törzshelyéhez, apró vízcseppeket, gyorsan fakuló láb­nyomokat hagyva maga mögött a töredezett betonjárdán. Megint más hosszú percekig álldogált minden egyes lépcsőfokon, mie­lőtt bemerészkedett volna a vízbe, s egy gyors merülés, pár lagyma­tag karcsapás után már kapaszko­dott is vissza a partra, az algák­tól sikamlós, kopott lépcsőkön. Megrögzött, összetévesztheteden, már-már rituális cselekvések egy­formán ismédődő sorával áldoztak a víznek és a napnak, míg tartott a nyár. Gyerekkoromban azt hittük, mind örök életűek, ahogy a há­rom nyárfa is, melyek állítólag már akkor is ott álltak, amikor a strandot létesítették, s ahogy a vá­ros másik végén a romos őrtorony, képzeletünk romantikus várrom­ja. A rom a mesebeli parkból figyelte a szabadtéri moziba bal­lagó tömeget, a viliódzó képeket a vásznon, a sejtelmes fényekkel megvilágított éjszakai ég alatt ter­jengő cigarettafüstöt. Mert ez is a nyárhoz tartozott, a kinti mozizás, az időn kívüliség állapotát fenn­tartó rituális cselekvések sorához, ezért kellett részt venni benne, mindegy, milyen filmet vetítettek éppen. Aztán egy nyáron kivágták a fá­kat, és nem jött már le mindenki a kettőtízhez. A régi törzs tagjai egy­más után mentek el, tapintatosan és csendesen, és elvitték magukkal a végtelen hosszú napokat és az örökkévalóság illúzióját. A mozi is bezárt, és nem maradt, aki maka­csul ismételgetett rituálékkal fel­tartóztassa az időt. De nyaranta, a nyugalom lusta pillanataiban ma is felsejlenek a gyerekkor kihunyt fényei, a hajdani langyos záporok és a repedezett mezei utak szaga. KÖNYVSORSOK A Finnugor vámpírom 2002-ben a JAK-füzetek soro­zat akkori kiváló szerkesztői, Sz. Molnár Szilvia és Molnár Gábor Tamás belengették, hogy az Ün­nepi Könyvhétre megjelenik egy számomra feltédenül izgalmas re­gény, és egyben fel is kértek, hogy mutassam be. Annyit tudtam róla, hogy vámpírregény lesz, az­tán amikor megkaptam a művet, kissé meglepődtem, mert azonnal láttam, hogy ilyen még nem volt a magyar irodalomban. Szé­­csi Noémi első, Finnugor vámpír című regényének így én lehettem az első „külsős” olvasója. Aztán elérkezett a könyvbe­mutató ideje, egy laza szövegváz­lattal a zsebemben elutaztam Bu­dapestre, és a szerző, a szerkesztők és néhány érdeklődő jelenlétében elkezdtem beszélni a produkció­ról. Egy feltételes módú narrációt választottam, amely arra épült, hogy milyen stratégiákkal köze­líthetünk a regényhez, és mind­egyikhez hozzárendeltem egy idézetet. Ezek alapján említettem meg például a mű imaginációs eljárását (amely a referenciákkal való játékot eredményezi) és szö­vegközi utalásrendszerét (amely nem korlátozódik a vámpírha­gyományra), ezek részletekbe menő felfejtésétől azonban azért tartózkodtam, mert - bár igen el­terjedt kritikusi hozzáállást repre­zentálna - mechanikussá és part­talanná tette volna a vállalkozást. Majd feltettem egy kérdést: nem lenne-e érdemesebb inkább valamilyen összefüggést keresni a szakirodalomban, és abból in­dítva bemutatni a kötetet. Kiváló munkák állnak rendelkezésünk­re. Nagy tehát a kísértés, hogy a vámpírizmus recepciótörténeté-SlÉCSl N.f*i • Finnugor vámpír VíBUtsr. nek közbeiktatásával közelítsünk a regényhez. Hogy ezt mégsem tesszük, annak több oka van. Egy­felől elmondható, hogy a vám­pírizmust szimpla tematikaként felfogó vállalkozások horizontjá­ban mindössze arra a következ­tetésre juthatnánk, hogy igen, ez egy újabb vámpírsztori. Másfelől az ide vonatkozó szövegeket elem­ző interpretációk általában nem mutatnak túl az adott alkotások kérdésirányain. Harmadrészt az iménti kettő kombinációját meg­valósító értelmezések kapcsán fel­vethető, hogy eredményeik meny­nyiben alkalmazhatók a Finnugor vámpír megközelítésére. Ezek az elkerülő manőverek aztán mégis kiadtak egy megkö­zelítési útvonalat, amely a Finn­ugor vámpír lényeges olvasade­­hetőségére világított rá. Eszerint Szécsi Noémi regénye szérírja a vámpírdiszkurzus komponenseit, és a hagyomány szempontjából pa­radoxnak tűnő vámpírimágót mű­ködtet. Vegyük például a vámpír­nagymamát. Koporsóban alszik, képes denevérré változni, vérben fürdik, orvul támad, éjszaka szedi áldozatait, nem érez ízeket, pat­kányokat tart. Viszont nem lakik romos várkastélyban, látszik a tü­körben, horrorgyűjteménye van, „fedőtevékenységet” folytat: dol­gozik, terepmunkát végez. A tör­ténet főhőse, Voltamper Jerne (az unoka) egyszerre tanulja és éli ezt a furcsa szokásrendet, miközben identitása nem rögzített, neme kérdéses, a vámpír figurája és mű­ködésmódja pedig éppen ennek a definiálhatadanságnak lesz a keretrendszere. A mintázat több részlete szintén a beleírás és kitör­lés elvére mutat vissza, például: ,A vámpírlét kívülről csupa csillogás, de van pár gusztustalan velejárója.” A folytonosan átrendeződő vám­píremlékezet és a kortárs nagyvá­rosi környezet kollázsa ugyancsak erősítheti észrevételünket: a regény a vámpírtematika értelmezettségét ötvözi az erről való jelenkori írás produktív technikáival. A bemutató után néhány hó­nappal megjelent az előadásszöveg szerkesztett változata a Bárkában, és egy rendezvényen Elek Tibor főszerkesztő azt mondta róla, hogy definiálhatadan műfajú, vagyis lé­nyegében ez a bemutatószöveg is hibridizálódott. Telt-múlt az idő, és menet közben Szécsi Noéminek sikerült az, ami szinte senkinek: a Finnugor vámpír két kiadást ért meg a JAK-füzetek sorozatban, majd megjelent keménykötésben is. Tíz évvel az első megjelenése után újra elő kellett vennem a művet, mert a vámpírizmusról szerkesztettem egy tanulmánykötetet, és szerettem volna, ha a kiadványban a témával kapcsolatos ritkább jelenségek mel­lett a Finnugor vámpír is szóba ke­rülne. Végül Németh Zoltán tanul­mánya mellett döntöttem, illetve magam is érintettem a regényt egy hosszabb eszmefuttatás részeként. Az éjszaka gyermekei összeállításával egy időben az egyetemi óráimon is egyre többször került elő Szécsi Noémi regénye, amely többször is kiállja az újraolvasás próbáját. Igen összetett a regény például abból a szempontból is, hogy a tör­ténetben a fellazított klisérendszer műfaji reflexiókra épülő paralel­­izmusokkal kereszteződik: a vám­pír nagymama a vámpírdiskurzus kelléktárát szidja, például Drakula „nem túl hozzáértő vámpír”, „Ez vámpír? Csak szeretne az lenni. Nevetséges” stb. Meseíró, a 2. rész­ben regényíró unokája, az elbeszélő pedig a mesehagyományt, például: „a határozottan tökkelütött Mici­mackótól egyszerűen behányok”, a Kisherceg „egy tőkédén nyálinger”, illetve Rohadt állatok címet kapja a kézirata stb. A két szólam találkozá­si pontjaként is értelmezhető vám­pírmese ugyanúgy „dögunalmas meseként” aposztrofálódik, mint ahogyan az áílatmesékről is rendre az derül ki: „Az antropomorfizmus a képzelet halála.” Ugyanakkor a két szálat a regény egymásban tük­rözted, és ezzel a kontextusok kö­zötti oszcillációval is felszabadítja a paródia szétpörgető erejét. Pár évtized alatt elképesztően átrendeződöttt a vámpírdiskurzus, így egy-két évvel ezelőtt, amikor is­mét elővettem a Finnugor vámpírt, hogy alakítsak valami a Vérkörök című írásomon, felfrissítsem a Mé­diumközi relációk szerkesztésekor, a szöveg újabb rétegeire lettem fi­gyelmes. Ez nemcsak a Hétköznapi vámpírok ügyes konstrukciójának és sikerének köszönhető (mesz­­sze vagyunk már a Twlilight-féle kisiklásoktól), hanem valahogy a politikai környezet megváltozásá­val is összefügghet. 2002-ben is jót mulattam például azon a részleten, amely szinte esszenciája lehetne Szécsi Noémi multiplikativ pró­­zatechnikajának, mostanság pedig igen vegyessé vált ez az érzés. „Fiam, ez nem parodisztikus túlzás [mondja a nagymama]: amikor megláttam a nemzeti lobo­gót a reptéren, könnyek gyűltek a szemembe. Piros, mint a vér, zöld, mint az epe - boldog, aki itt szív.” E kijelentést elemezve visszajuthat­nánk a nyelv kitüntetett szerepé­hez, a többértelműségek, széthang­­zások („szív” vért, illetve rossz neki) funkciójához, de talán mégis érde­kesebb, hogy ez a példa is mutatja, a Finnugor vámpír az ilyen helyek­nek köszönhetően képes megújí­tani az olvasói érzékelést. Ennek a nyelvjátéknak ma valószínűleg más a felhangja, mint a megírásakor volt, de ennek és az ehhez hasonló látásmódnak tulajdonítható, hogy Szécsi Noémi alkotása egyszerre lehet a popkultúra-kutatás tárgya és a szépirodalmi igényű szövegfor­málás példája. Egy kreatív hibrid a nőirodalom élvonalából. H. Nagy Péter A mellékletet szerkeszti; Sánta Szilárd. E-mail: szilard.santa@ujszo.com . Levélcím: DUEL-PRESS s.r.o., Uj Szó - Szalon, P. 0. BOX 222, 830 00 Bratislava 3

Next

/
Thumbnails
Contents