Új Szó, 2020. augusztus (73. évfolyam, 178-202. szám)

2020-08-01 / 178. szám

[18 SZALON ■ 2020. AUGUSZTUS 1. www.ujszo.com TARCA A SZALONBAN Bartók Imre 250 Már nagyon vártam, hogy Tíibingenbe utazzunk a csa­jommal. Abban reménykedtem, ha végre landolunk a kellemes kuc­kóban, amit kinéztem magunknak - nem, nem Airbnb, hanem egy régi Gasthof, ahol igazi agancsok borít­ják a falakat, és Schweinebraten kerül az asztalra vacsoraidőben -, akkor végre egy kis hempergésre is sor kerülhet. Csalódnom kellett, mert a megérkezésünk után rögtön összevesztünk. Miután elhagytuk a pályaudvart, ő jegyet akart váltani a villamosra, én viszont spórolós vagyok, azt kérdeztem: „Tübingen­­ben? Jegyet?”. Aztán még egyszer összevesztünk, már nem is tudom, micsodán. Mire megérkeztünk a Gasthofba, pocsék volt a hangulat. Megkaptuk a kulcsokat, felmen­tünk a szobánkhoz, próbálgattuk ezt is, azt is, próbálgattam én is, ő is, vagy húsz percig próbálgattuk a kulcsokat, de az egyik nem forgott a zárban, a másik bele sem illett, mégsem jutott eszünkbe, hogy tévedés történt, egyszerűen bele­törődtünk, hogy a terveinknek, ha voltak egyáltalán közös terveink, amiről utólag már nem vagyok meggyőződve, befellegzett. Már lefelé tartottunk a lépcsőn, amikor közölte, hogy visszamegy a pályaudvarra, és ne keressem többé. Nem mondhatom, hogy örül­tem a bejelentésének. Nagy szere­lem volt, talán életem legnagyobb szerelme. Az előbb „csajomat” mondtam ugyan, de ez csak a rossz stílusomnak köszönhető. Igen, azt hiszem, igazi szerelem volt, és halálos, bénult fájdalom járt át, amikor megértettem, hogy ebben a pillanatban véget ért. Ha tíz év­vel fiatalabb vagyok, ott helyben végzek magammal, kitépem a poroltót a felből, és tiszta erővel a fejemhez csapom, vagy lekapom az egyik agancsot, és beledőlök, nem tudom, mindenesetre már elértem azt az életkort, amikor az öngyilkosság veszít a vonzerejéből, eltűnik belőle a drámaiság, és egész egyszerűen fölöslegesnek tűnik. Kirabolni egy gyógyszertárat vagy egy sarkon álldogáló dílert, és így végezni magammal, ez bizony sok vesződséggel jár, ellenben ugyan­olyan hosszadalmasnak tűnik, mint belesüppedni egy fotelbe, és ott szép türelmesen kivárni a halált. A kulcsok mindenesetre ott maradtak a kezemben, én pedig a kétségbeesés szélére sodródva azon kezdtem töprengeni, hogy kell lennie valahol egy zárnak, amelybe beleillenek, ha ebbe nem, hát egy másikba. Miután magamra maradtam, megnéztem a feliújságon a városi programajánlót. Minden szom­baton idegenvezetést tartanak a Hölderlinturmban. Kedd volt, de azért elindultam, hátha. Valaki csak van ott ilyenkor is. Képeslapokról már ismertem, de a torony élőben is nagyszerű látványt nyújtott. Egy kis folyó, a Neckar csordogált előtte, és mivel nem láttam hidat, átúsztam rajta. A túloldalon megszabadultam a csuromvizes ruháimtól, majd a bejárathoz mentem. Várakozá­sommal ellentétben senki sem volt ott, sehol egy őrbódé, egy információs pult, egy tábla. Csak az ormótlan, vaspántokkal meg­erősített faajtó. A kulcsokat egész úton, még úszás közben is a kezemben szoron­gattam, és most az egyiket beleil­lesztettem a zárba. Az ajtó kinyílt. A toronyban sötét volt. A kintről beszűrődő kora őszi fény csupán egy magasba csavarodó lépcsőt vi­lágított meg. Elindultam felfelé. Ügyeltem a lépteimre. Nyikorog­tak a deszkák, szállt a por. A lépcső tetején újabb ajtó várt, kipróbáltam a másik kulcsot. Bejutottam. A csajommal egyszer, még a kapcsolatunk hajnalán kimentünk a Városligeti-tóhoz, hogy a haty­­tyúkat nézegessük. Elég fiatalok lehettünk. Volt nálunk egy szelet kenyér, ő arról csippentett le kis darabokat, és dobálta be nekik a vízbe. Én közben felolvastam neki. Micsoda véletlen, pont Hölder­­lint. Nem, talán mégsem véleden. Jól hangzik, de akár egy autós magazint is szemlézhettem volna, ő akkor is a hattyúkra figyel, ne­kem pedig akkor is csak azon jár az eszem, hogy mikor fogunk vég­re ágyba bújni. A toronyszoba már világosabb, mint amilyen a csigalépcső volt. A zsaluk le vannak húzva, de a réseken beszökik annyi fény, ami megvilágítja a bútorokat. Jó régóta nem járt itt senki. Parányi helyiség, egy ágy, a szemközti oldalon kisasz­tal, mellette szék. Ennyi az egész, kétszáz éve itt élt a nagy költő. Az asztalhoz lépek, egy levél van rajta. Németül írták, de gyorsan lefordí­tom magamban. „Nem kellett volna csak úgy eltűnnöm. Nekem sem könnyű. Ne haragudj, de kiborított, hogy ennyire kisstílű vagy a jegyvásár­lással. .. Egy villamosjegy! Ha már ezen is szívózni kell, akkor minek utazunk egyáltalán külföldre?...” Osztálykülönbség. Az egész kap­csolatunkban jelen volt, de ő sosem fogja megérteni. Persze, igaza van. Ahogy nekem is megvan a magam igazsága. „...Nem akartam, hogy így ér­jen véget. Egyáltalán nem akartam, hogy véget érjen. De megtörtént, és már nincs visszaút. Vigyázz ma­gadra.” Visszateszem a levelet az asztalra. Kinyitom az ablakot. A folyón lus­tán tovaúszik néhány hattyú. Vala­mivel feljebb mégiscsak van egy híd, amit korábban nem vettem észre. Turisták jönnek át rajta, és a torony felé indulnak. Lemegyek, hogy köszöntsem őket. KÖNYVSORSOK mi vagyunk Verriéres Stendhal, azaz Henri Beyle klasszikusa — Illés Endre fordításában - az egyik legkedvesebb középiskolai olvasmá­nyom volt. Julien Soréi karakteré­vel tinédzserként csaknem problé­mamentesen lehetett azonosulni; a feltörekvő vidéki fiú bonapartis­­ta-opportunista magatartása pedig egy olyan kor terméke, amelynek nem is annyira eltérő változatai a mai napig velünk vannak. Napóleon leverése után, a res­tauráció időszakában, az 1830-as évek vidéki Franciaországában a panamák jellemezte gazdasági­­üzleti-politikai modell uralja a kis­polgári arisztokrácia szemléletét. Arra ezúttal nincs mód, hogy a regény valamennyi - roppant gaz­dag értelmezési lehetőséget kínáló — aspektusát áttekintsük, így mind­össze néhány jellemző momentu­mot ragadnék ki, amelyek arról is tanúbizonyságot tesznek, Stendhal milyen pimasz, kikacsintó humor­ral és iróniával szól a korrupciós ügyek igazolásául szolgáló royalista ideológiákról és azok szellemtelen fölvizezéséről. Lássunk egy példát rögvest a mű legelejéről, amikor kiderül, hogy a látszólag csöndes és békés Verriéres-ben minden a nagy­hatalmú polgármester, a de Rénal úr érdekeltségeiben összegződő ha­szonról szól. A Hűség Útja sétányán a nö­vényzet karbantartása és csinosí­tása úgymond városi érdek „De a polgármester úr zsarnoki akarata - mondja az elbeszélő - évente két­szer könyörtelenül megnyirbáltatja a városka fait. A helyi liberálisok még azt is hozzáfűzik, persze némi túlzással, hogy amióta a levagdosott ágakat Maslon káplán viteti haza, a városi kertész ollója jóval nagyobb szigorúsággal nyes.” Később, ami­kor egy veterán katona-sebész fel­szólal a szépséges lak megcsonkítása ellen, „a polgármester jakobinus­nak és bonapartistának bélyegez­te”. A polgármester szerint annak a fának, amely nem nyújt hasznot, más rendeltetése nincs, mint hogy árnyékkal szolgáljon, ami igazolja a nyirbálást. „Én az árnyékot sze­retem - felelte ekkor de Rénal úr, hangsúlyában a nagyképűségnek azzal az árnyalatával, ami éppen helyénvaló, ha egy sebésszel beszé­lünk, aki a becsületrend tulajdono­sa” - így a mesélő. Telitalálat. Néhány bekezdéssel később, a Verriéres-ben varázsigeként vala­mennyi (üzleti, gazdasági, politikai és szociális) tevékenységet megha­tározó „haszon” taglalásakor egyér­telmű utalással jelzi a narrátor, mi a véleménye a progresszív főváros és az - egyébiránt tetszetős és jóravaló - vidéki városkákat vezető pöffesz­­kedő, műveleden újgazdagok közti különbségről. A növénykarbantar­tásból származó hasznot a káplán­nak kiszervező polgármester a saját­jának tekintett fák alatt sétálgatva épp azon méltadankodik, hogy egy Párizsból érkezett újságíró nyomoz­ni kezdett a városi intézmények (a börtön, a szegényház és a kórház) körül, amikor a kövekező közbe­vetést olvassuk: „Vidéki történettel kívánom olvasóimat szórakoztatni, több száz oldalas történettel, még­sem lehetek olyan kegyeden, hogy egy vidéki párbeszéd hosszadalmas­ságával és óvatoskodó sunyiságával is megkínozzam őket.” így hát, midőn de Renalné asszony alákér­dez urának - „De hát mit árthat neked? Hiszen te olyan becsületes vagy, mindig a szegények javát aka­rod. .. ” a fölhorgadt de Rénal úr azt felek: „Csak azért jött, hogy itt szaglásszon és azután cikket firkál­jon a baloldali lapokba!”, amit a nő halkan ekképp kommentál: „Nem is olvasod őket...” Lássunk egy újabb példát a helyi ügyekre, ismét egy olyat, amely las­sanként Julien szemét is fölnyitja. Jtdien a „hiányos műveltségű” de Renalné szerelme révén mind ér­demibb betekintést nyer a városka felső köreinek politikai játszmáiba, amelyek egyik jellegzetes pillanata az új polgármester-helyettes meg­választása, akit még felsőbb kö­­rökből igyekeznek delegálni. A de Rénal úrnál összegyűlő royalista vezetőkből álló „kiváltságos társa­ságot erősen izgatta a polgármes­ter-helyettes megválasztása; persze a város többi lakosa, főként pedig a liberálisok kívül maradtak a játé­kon”. Annak, hogy a politikai ellen­zék mellett mindenki más is kiszórni a döntésből, azért van különös je­lentősége, mert a király látogatására a verriéres-i főutcát országúttá kell kiszélesíteni, aminek viszont az egyik legfőbb, egyáltalában nem mellékes célja, hogy az építkezésre szánt pénzek javát zsebre tegyék. A kiszemelt polgármester-helyettes, de Moirod vetélytársa „egy nagyon gazdag gyáros volt, akit feltédenül a második helyre kellett szorítani” az úgymond közbeszerzési pályázaton. Ismerős képlet? A munkálatokkal persze minden kiemelt érdekelmek jól kell járnia, a panama logikája távlatosabban tehát a következő­képp fest: „Magának de Moirod úrnak is három háza állt a kijelölt oldalon; ha tehát őt választják első esküdtté, azaz polgármester-helyet­tessé, s de Rénal úr tervbe vett kép­viselői megbízása után polgármes­terré is, kétségtelenül sok minden előtt szemet huny majd, és az útra kiugró házak olyan jelentéktelen átalakítással ússzák meg, amelytől még száz év múlva is ugyanott áll­nak.” Minden más természetesen mehet a levesbe. Ez és az ehhez hasonló ügyek, intrikák, politikai manőverek, a sik­kasztás, a korrupció és a gyűlölet­­propaganda a párnája alatt Napó­leon képét rejtegető Julien számára egyértelművé teszik, hogy akinél a pénz (és a befolyás), annak a moz­gástere is lényegesen nagyobb, aki viszont nem születik bele mind­ebbe, vagy nem úgy ügyeskedik, ahogyan a politikai táncrend meg­követeli, nem számíthat különö­sebb karrierre. „Mit csináljanak ma nélküle [Napóleon nélkül] azok a szerencsédének, akiknek csak ép­pen annyi pénzük van, hogy meg­szerezhetik diplomájukat, de nincs annyi vagyonuk, hogy emberként indíthatná el őket pályájukon” - elmélkedik a fiatal tanító. De Renalné, akiben föl sem merül a pénz szerepe, hiszen temérdek van neki, úgy véli, „a cselédek gondol­kodnak így”. Nem véleden, hogy azok a könyvek, amelyeket Julien a barátjától kap titokban - nem vásá­rolhatná meg őket legálisan -, mind fontosabbá válnak számára, ugyan­akkor ezzel egy időben a főhős az útépítés és a polgármester-helyettes jelölése körüli korrupció révén rá­ismer a kisvárosi nagypolitika szer­kezetére, ami kulcsot ad számára a folytatáshoz: „Julien ezt a panamát sokkal jelentősebbnek éreze, mint a fontenoy-i csatát, melyről éppen most olvasott az egyik, Fouquétól kapott könyvben.” Julien Soréi sorsát ismerjük. A Vörös és feketében megrajzolt tár­sadalomra azonban újra és újra, ak­tualizálható formában ismerünk rá. Kihagyhatadan olvasmány. L. Varga Péter A mellékletet szerkeszti: Sánta Szilárd. E-mail: szilard.santa@ujszo.com . Levélcím: DUEL-PRESS s.r.o., Új Szó - Szalon, P. 0. BOX 222, 830 00 Bratislava 3

Next

/
Thumbnails
Contents