Új Szó, 2020. augusztus (73. évfolyam, 178-202. szám)

2020-08-01 / 178. szám

Bartók Imre tárcája a Szalonban 2020. augusztus 1., szombat, 14. évfolyam, 31. szám Sebtől a megértésig - A „Trianon-trilógiáról” A békeszerződésre adott első reakciók és leg­különfélébb irodalmi, közéleti és politikai reflexiók nemcsak az aláírását követően, hanem már ke­véssel előtte megszülettek, ez a fo­lyamat pedig - ha kisebb-nagyobb megszakításokkal - még napja­inkban is tart. Idén így nemcsak a trianoni békeszerződésnek, hanem az erről való gondolkodás törté­netének is már százéves története van. Az első Trianon-gyűjtemény, amelynek címe Vérző Magyaror­szág volt, már 1920-ban megjelent; szerkesztője ugyanúgy Kosztolányi Dezső volt, mint a komolyabb vál­toztatásokkal 1928-ban megjelent azonos című kiadványnak. Mivel mindkét kötet már szinte csak an­tikváriumokban bukkan fel, adó­dott az ödet, hogy a centenáriumra újra kiadják. Az Osiris Kiadó veze­tője, Gyurgyák János arra is vállal­kozott, hogy ezt Emlékező Magyar­­ország címmel egy általa szerkesztett kétkötetes antológiával egészítse ki „Trianon-trilógiává”. Bevezető Ha valakivel különösen, Kosz­tolányival alaposan kibabrált a békeszerződés: a verdikt területi következményeiben a születési helyét, Szabadkát, elcsatolták Ma­gyarországtól, a költő pedig elsza­kadt nemcsak a „boros, bús, lom­ha” Bácskától, a szülőföldjétől, de a családjától is, apját nyugdíjazták, őt magát pedig többször is így-úgy megalázták. A lelki megpróbálta­tások, a veszteség miatti indulat és fájdalom együttesen késztethették a neves írót arra, hogy vállalja a „fel­sőbb kormányzati helyről”, esetleg a Béke-előkészítő Iroda valamely tagjától érkezett felkérést (a pontos személyt nem tudni), hogy vállalja el, egy, a békeszerződés területi ren­delkezései ellen tiltakozó antológia szerkesztési feladatát. A gyűjtemény előmunkálatai - ahogy Gyurgyák a Vérző Magyarországhoz csatolt utószóban közli - még biztosan a békeszerződés előtt elkezdődtek, a vállalkozás eredeti célja ezért még a befolyásolás volt. A kötet ugyan­akkor már csak a szerződés 1920. június 4-ei aláírását követően, va­lamikor szeptember végén jelent meg, amikor feladata már „csak” a trianoni trauma elleni tiltakozás és elutasítás lehetett. Személyes ügy Az 1920-as első antológia össze­állításának - ahogy nevezte: „az első irredenta könyv” - munkáiba Kosz­tolányi szinte emberfeletti mun­kával vetette bele magát. Azzal az eltökélt lendülettel, amellyel a szin­tén 1920-ban megjelent nagyívű programadó történelmi nagyesszé, a Három nemzedék szerzője, Szek­­fu Gyula is dolgozott. Számára az antológia létrehozása személyes üggyé vált. Ezért egy e-mail előtti világban Kosztolányi lázasan levele­zett és a teljesség igénye - és tehet­jük hozzá: esélye - nélkül viszony­lag sikerrel integrálta a kötetbe az akkoriban is alaposan megosztott hazai politikai-ideológia csopor­tok legtöbb közéleti szereplőjét a radikális fajvédőktől, a jobbolda­liakon és ó- valamint reformkon­­zervatívokon át a nyugatosokig. Az 1918—1919-es forradalmi időket követően azoknak a baloldali és liberális „megmondóembereknek” a részvételéről, akiket az új kurzus előszeretettel kiáltott ki a történel­mi Magyarország szétesése/szétve­­rése legfőbb - és kizárólagos - fele­lőseinek, és akik ekkor már zömmel bécsi emigrációban tartózkodtak szó sem lehetett. Kosztolányi tud­ta, hogy ezzel valószínűleg jócskán gyengíti a pártpolitikai hovatar­tozástól függeden közös fellépés erejét, és ezáltal halkul az a hang, amely a békeszerződés elleni egysé­ges fellépésért szólal meg - mégis, ezzel a komoly „hiátussal” együtt is vállalta a kötet szerkesztését. A Vérző Magyarország éppen ezért már születése pillanatától kettős feladattal bírt: egyszerre volt im­ponáló tiltakozás Trianon igazság­talanságai ellen, és - ami legalább ilyen hangsúlyos volt - tudatosan szelekciójával egyszerre volt ideolo­gikus, az új politikai berendezkedés közelmúltra vonatkozó történelem­felfogásának nyilvános és nagyhatá­sú origója. „Fuldoklik a fájdalomtól” Ahogy az egész magyar társadal­mat, Kosztolányit is maximálisan felkészületlenül érte, hogy a hábo­rús vereséget lezáró békeszerződés milyen forgatókönyvet fog követni - felesége, Harmos Ilona visszaem­lékezése szerint -, éppen ezért ,,[n] apókig nem mozdul ki a házból, égő arccal mered maga elé. Nem akar­ja hinni, nem akar belenyugodni. Kétségbeesve lázadozik. Fuldoklik a fájdalomtól”. A sokk-érzet érezhe­tően közös tapasztalatán túl a kötet szerzői különböző érzülettel, eltérő műfajokban és céllal írtak. A kötet kezdő írását maga a kormányzó, Horthy Miklós jegyezte, aki a „Hazáért” című pársoros „elősza­vában” „csatasorba” állított minden magyar írót és költőt, a háborút követően megszólaló múzsák célját pedig a „lelkesítésben”, a „lelkek megacélosításában”, az „elszakított földekre” vitt remény és kitartás eljuttatásában, valamint a „meg­maradt magyar földeken” a haza­­szeretet élesztésében jelölte meg. Gárdonyi Géza egy háború végi többdimenziós (jelesül: földrajzi és lelki) határhelyzetben találkozó orosz és magyar hadfi meglehetősen erőltetett párbeszédét „idézte meg” {Világközepe), a neves lapszerkesztő és a revíziós mozgalom egyik ké­sőbbi élharcosa, Rákosi Jenő a ma­gyar békedelegációnak a történelmi Magyarország földrajzi egységére, a magyarság kultúrfölényére és civi­lizációs küldetésére alapozott érve­ket húzta alá, amikor kijelentette, hogy: „Európa nem tudja vagy nem akarja ttidni, hogy a természet a mi hazánkat egy országnak alkotta.[...] hogy e csodás zárt terület kellő köze­pén egy elpusztíthatatlan faj telepe­dett meg Kánaán földjén, melynek a perifériáira évszázadok lassú lefolyása alatt idegen elemek szivárogtak be[...] hogy a magyar faj természete, józan okossága, munkabírása, katonai tu­lajdonsága és katonai szelleme, arisz­tokratikus gondolkozása, önérzete és magyar voltának öntudata, minden idegennel szemben való méltányos türelme és szerzett műveltsége által is fölötte áll értékben minden körülötte levő más fajnak. ” (Irredenta). And­­rássy Gyula gróf leszögezte, hogy az első világháborúban tulajdon­képpen „minket érdek, emlék vagy érzelem egyetlen antanthatalommal sem ádított ellentäbe” (A harmadik Balkán), Cholnokyjenő természet­­földrajzi érvekkel a turáni eszméről, döntően pedig a „nyugati” világ és a turániak közötti ellentétekről ér­tekezett - az utóbbiakat emelve ki pozitív példaként {Túrán), Herczeg Ferenc pedig leszögezte, hogy „va­lamire való magyar ember sohasem fog belenyugodni az ország földa­rabolásába” és nem fordulhat elő olyan helyzet, hogy „szívünkben is lemondjunk ezeréves örökségünkről”. A magyar irredenta feladata pedig az - szögezte le -, hogy Budapesten szervezkedjen és készülődjön, gon­dozza a magyar nemzet „kulturális, gazdasági és katonai erényeit” és egyesítse a „társadalmi erejét”. Tovább vérző Magyarország Az 1920-as antológiában több mint ötvenen jelentkeztek kisebb­­nagyobb írással, de félszáznál is több szerző került az 1928-as ki­adásba is, a szerzők köre ugyanak­kor némileg módosult. Egyfelől — értheteden okból - kikerültek azok, akik az első kiadás óta el­­haláloztak, másfelől megjelentek kevésbé jelentős és ma már jobbá­ra ismeretien képviselők (például Nagy Emil), de helyet kaptak be­futott neves írók, vagy politikusok (Lord Rothermere gróf, Móricz Zsigmond, Hegedűs Lóránt, Gömbös Gyula), református püs­pök (Ravasz László), neves fajvédő és radikális jobboldali publicisták (Zsirkay János, Milotay István) is. Lord Rothermere brit sajtómág­nás és politikus, a magyar revíziós mozgalom egyik legjelentősebb külföldi támogatójaként, a triano­ni békét, a Közép-Európa térképét átszabó „utolsó és legesztelenehb” békeként jellemezte, amelynek „önkényes és nem gazdaságos” határai „olyan mély elégedetlenséget [...] teremtett, hogy minden elfo­gulatlan utazó, aki a kontinensnek ezen a vidékén jár, tisztán látja az elkövetett hibák jóvátételének szük­ségességét. ” Éppen ezért - szögezte le - „állítom, hogy eljön az idő a szövetséges hatalmak számára [...], hogy fontolóra vegyék azokat a ha­tárokat, amelyeket akkor lefektettek, az elmúlt nyolc év világossága és ta­pasztalatai alapján. Megoldást keresők Gyurgyák a Kosztolányi-féle kötet címére „rímelve” „Emlékező Magyarország” címet adott kétkö­tetes nagyívű antológiájának. Az általa szerkesztett kiadvány első kö­tetében magyar írók és költők Tri­anonnal — és mindezzel a roppant szerteágazó problémakörrel, amit ez jelent - kapcsolatos írásai kaptak helyet Ady Endrétől Darvasi Lász­lóig. Ady megrendítő és fájdalmas, 1918 novemberében megjelent, Üdvözlet a győzőnek című versével fordult a győztesekhez a magyarság kíméletéért - ez a válogatás első da­rabja -, de abban helyet kapott a magyar irodalom színe-java: Kosz­tolányi Dezső {Magyar költők siko­lya Európa költőihez 1919-ben, Ima harc előtt), Móra Ferenc {A sír, hol nemzet süllyed el...), Krúdy Gyula {Magyarok próbája), Juhász Gyula {Nem, nem, soha!), Gárdonyi Géza {Címerünk), Juhász Gyula (Tria­non), Nyírő József {Isten igájában), Tamási Áron {Erdélyi társaság) és még legalább félszázan. A szer­kesztő külön fejezetbe gyűjtötte az elveszített területeket megidéző írásokat, amelyben olyan klasszi­kusok kerültek be, mint Márainak röviddel az első bécsi döntés előtt született megindító táj- és lélek­­rajza {Örök Felvidék), Cs. Szabó László lenyűgözően okos és meg­nyerő prózája (A felvidéki ember), Szabó Zoltán legendás „Magyar­­ország-kereső” Urai topográfiájá­nak {Szerelmes földrajz) egy találó, rövid részlete. Ä történtekre „meg­oldást keresők” körét ugyanakkor Gyurgyák kiegészítette az „okokat és igazságot kereső Magyarország” legkülönfélébb ideológiájú közéleti szereplőitől, politikusaitól és törté­netpolitikusaitól - Jászai Maritól, Jászi Oszkártól, Barátit Tibortól, Böhm Vilmostól, Andics Erzsé­bettől és másoktól - gyűjtött szö­vegekkel, valamint néhány egykori és jelenkori magyar történész illesz­kedő írásaival. A hiányzók Az elfogulatlan széles merítés eredeti gyurgyáki szándéka éppen- a kiadói tevékenysége mellett fő­­foglalkozásaként űzött - történet­­tudományi kutatás elmúlt százéves eredményeinek összegyűjtésében, összeszerkesztésében és kiadásában nem sikerült. Ebben már nem az elmúlt évszázad különböző ideoló­giát és szakmai ethoszt képviselő, különböző rendszerekben dolgozó, azokat így-vagy úgy kiszolgáló - gyakran már nem élő — történészek okolhatók, hanem a jelen historiku­sainak megosztottsága, egész pon­tosan pedig az a - laikusok számára sajnálatosan néha el-eltünedező- határ, ami a kutatási tárgyukhoz tárgyilagosan, objektív szempontok alapján és forráskritikával közelítő szaktörténészeket elkülöníti a múlt bonyolult összetettségéből politi­kai szempontok szerint szelektáló emlékezetpolitikusoktól és a törté­netírást a politikai szolgálólányává vagy ideológiai bunkósbottá silá­­nyító történeti propagandistáktól. A történettudományos interpre­tációk közül ugyanakkor néhány egykori és mai történésztől (Szarka László, Ormos Mária, Jeszenszky Géza, Szabó Miklós, Fejtő Ferenc stb.) bekerültek a válogatásba. Hallgatástól az emlékezésig A „Trianon-trilógiát” átolvasva nemcsak az idő - a kerek száz év - perspektívájából, de a trianoni seb­re adott reakciók sokféleségében is hatalmas utat járhat be a türelmes olvasó. A kezdeti pánikreakcióktól, a fajdalom és indulat vezérelte írá­soktól induló ösvény a felelős(ség) keresés sürgető igényén keresztül kanyarog a jelen értelmezést kere­ső szándékaiig, de fogalmazhatnék úgy is, hogy a kétségbeesés irodalmi látleleteitől a gyógyulást segítő meg­értésig. Az 1920-as kiadványban a történelmi Magyarország mint test, utóbbiban mint emlék jelenik meg, az előbbiben burjánoznak a szétszabdalás narratíváját erősítő orvosi képek (csonkolás, felosztás, stressz, pánik), idővel - ahogy nő a történelmi távlat - ritkul az ér­zelmi megközelítés és felerősödik a racionalitás. Külön érdemes volna elidőzni azon is, hogy filológiailag mennyire tér el a „két” (lényegében három) kiadvány szerzőinek nyelve és gondolkodásmódja, de a közölt szövegekből számos interpretációs lehetőség rejlik. Az értelmezések sokféleségében rejlő intellektuális örömön túl Gyurgyák antológiájá­nak egyik legfőbb praktikus erénye, hogy mindazok, akiket érdekel, hogy az elmúlt száz évben a vesz­teségre milyen válaszok (irodalmi szövegek, versek, prózák, publicisz­tikák és - részben - történeti szöve­gek stb.) születtek, nekik nem kell többé ezt ezer helyről összeszedni. Mostantól van mihez nyúlni. Bödők Gergely történész Trianon 100- Vérző Magyarország (szerk.: Kosztolányi Dezső); Emlékező MagyarországI-II. (szerk.: Gyurgyák János), Budapest, Osiris Kiadó - Petőfi Irodalmi Múzeum, 2020.

Next

/
Thumbnails
Contents