Új Szó, 2020. április (73. évfolyam, 77-100. szám)

2020-04-04 / 80. szám

10| SZOMBATI VENDÉG 2020. április4. | www.ujszo.com New Yorkban eresztett gyökeret Marozsán Erika: „Lehetek én a világ legizgalmasabb, legjobb, legtehetségesebb embere, ha SZABÓ G. LÁSZLÓ Két filmmel fordult az élete: balettintézeti növendékként főszerepet kapott a Béke­tárgyalás, avagy az évszázad csütörtökig tart című tévé­játékban. Azonnal pályát módosított. Fel is vették elsőre a színművészetire. Nemzetközi sikereit a Szo­morú vasárnap indította be. Marozsán Erika azóta kétlaki életet él. New Yorkban az egyik otthona, Budapesten a másik. Német és amerikai produkciókban felváltva játszik. Alkalomadtán ma­gyar filmekben is. A szerelem bősé­gében Morgan Freeman partnere volt. Fel is kapta szépen a hullám, kiél­vezte minden pillanatát. De mint mondja: nem ült fel rá. Az anyasze­repet sem akarta kihagyni az életéből. Sári lánya már New York-i iskolás, de az év egy részét ő is itthon tölti, hogy erős magyar gyökerei legyenek. Érdekessé tudja tenni magát New Yorkban vagy Berlinben az­zal, hogy magyar színésznő? Je­lenthet ez valamiféle előnyt vagy plusz figyelmet? Önmagában az, hogy valaki ma­gyar, cseh, német vagy dán színész­nő, sosem érdekes. Inkább az a fo­lyam, amelyben áll. Azt pedig gene­rálhatja egy film vagy egy színházi előadás, de egy erősebb jelenlét is az ottani piacon. A Szomorú vasárnap külföldi si­kersorozata idején a magyar Or­­nella Muriként emlegették. Friss diplomás színészként részt vettem egy televíziós műsorban, ahol Kulka Jánossal improvizáltunk. Ott hangzott el, hogy Cannes-ban is ezt írták a nevem mögé. S akkor elkezd­tem halandzsázni olaszul. Sokan em­lékeznek erre a műsorra, mert senki nem gondolta, hogy ilyen vicces is tudok lenni. Meglepő volt a humor­érzékem. Pedig sosem volt sótlan vagy búskomor. De a humorérzéket nem nagyon látják bennem. Hollywoodban mennyire kapó­sak manapság a kelet-európai szí­nészek? Én Brooklynban élek, ahonnan nem azt látom, hogy a kelet-európai színészeknek olyan jól menne Holly­woodban. Egy cseh színésznő lehet kivétel, mert skandinávnak látják. De az ukránok is egyre jobb pozícióba kerülnek. Egy kelet-európainak sok­kal nehezebb nagy volumenű pályát befutni Amerikában. A férfiaknak jobban megy. Vegyük csak Chris­toph Waltzot. Ő ugyan osztrák, de közelebb van a kelet-európaisághoz, mint egy német kollégája. Amióta Tarantinóval forgatott, van miből válogatnia Amerikában is. A top­modellek között sok a kelet-európai. Színésznőként erre nem építhetek. Egy kinti válogatáson kiderül, hogy kelet-európai? Ha elmondta az ügynököm, akkor igen. Egyébként nem. Sokszor ki­közvetítenek olyan szerepre is, amely egy affoamerikai nőre íródott, de az ügynököm úgy érzi, esélyem van rá nekem is. Attól függ, milyen produk­ció. Én nem magamtól megyek a vá­logatásra. Mindig az ügynököm ha­­lászgat nekem szerepeket. Ö meg nem kimondottan kelet-európai nőket ke­resgél, francia, olasz, spanyol, ör­mény, török nőnek is beajánl. Mindig megpróbálok kicsit hasonlítani az adott figurára. De emlékszem, ami­kor a Szomorú vasárnapba castin­­goltak, és már a német színésznőkkel egy platformon néztek engem, frizu­ra és smink nélkül, inkább kicsit to­­pisan érkeztem a próbafelvételre. Már csak négyen-öten voltunk az utolsó körben. Mivel a negyvenes években játszódik a film, mindenki a a kor di­vatjának megfelelő frizurát, ruhát vi­selt. Nekem ez nevetséges volt. Be­lőlem hiányzik ez a fajta bizonyítási vágy, hogy én vagyok a tökéletes... persze, ezt most könnyen mondom, hiszen én kaptam meg a szerepet. Helyzete válogatja. Nem tudsz min­dig megfelelni. Ha szőkét keresnek, akkor te biztosan barna vagy. Ha fia­talt, akkor már idősebb. Ha öreget, te túl fiatal. A húszas éveim elején gyakran kellett azt hallanom, hogy annyira jó lennél a szerepre, csak túl fiatal vagy és túl szép. Én meg át­koztam magam, hogy miért nem tu­dok egy picit öregebbnek látszani. Aztán beérik az ember, akkor meg azt hallja, hogy már nem elég fiatal, nem elég vékony. Hogy lehet ezt elfogadni? Úgy, hogy megtanultam: ez egy embervásár. Vagy egy Kafka-regény. Nem mindig tudsz az lenni, akit ép­pen akkor látni akarnak. Minden helyzetben lehetetlenség megfelelni. Bemész egy helyre, megtetszik egy ember, jól érzed magad vele, azt gon­dolod, le tudnád élni vele az életed, de ha nincs meg mindkettőtökben az a belső bizsergés, nem lesz semmi. Ugyanez van a castingokon is. Lehe­tek én a világ legizgalmasabb, leg­jobb, legtehetségesebb embere, ha nem ilyet keresnek, annyi! Egy idő után aztán elfogadja ezt az ember, és inkább megpróbálom élvezni a pil­lanatot, amit egy ilyen alkalom ad. Hogy eltölthetek fél órát egy szuper rendezővel. Ha Berlinben pályázik egy sze­repre, hozzáteszem, több mint negyven ottani film után, tudják, hogy honnan érkezik? Hogy éppen akkor New Yorkban él vagy Bu­dapesten? Dehogy tudják! Ok azt hiszik, hogy valószínűleg Németországban élek. Az ügynökömmel együtt meg is tart­juk őket ebben a tudatban. München­ben voltam nemrég egy fesztiválon. Megérkeztem, másnap volt a film be­mutatója. Elindultam a szállodából, interjú, fotózás, közben megkérdez­tem valakit, hogy jó irányba megyek­­e a mozi felé. Mire az illető:, Jaj, teg­nap este láttam a tévében!” Adták az egyik filmemet. Nem tudtam róla, megnézhettem volna. Nagyon szere­tek németekkel dolgozni. Ha náluk forgatok, az olyan, mintha nyaralnék. Olyan nyugalom száll meg, mint se­hol, pedig ott sem mindig lehet tudni, hogy mi lesz, hogyan lesz. De tudom, hogy úgyis megcsinálom. Annyira ismerem már őket, a mentalitásukat, tudom, hogy kiszámíthatók, nyitot­tak, egyenesek, hogy úgy érzem, ha­za megyek hozzájuk. Ha New Yorkból repül Német­országba... ... most Stuttgartban forgattam. De ha New Yorkból utazik, köny­­nyebben válik eggyé a stábbal, mintha Budapestről menne? Sokkal könnyebben. Angolból németre gyorsabban átáll az agyam, mert trenírozott állapotban van. Ha Magyarországról utazom, és hosz­­szabb időt töltök itthon, érzem, hogy döcögősebben kezdek el né­metül beszélni. i Csányi Sándorral A kalandban (Talabér Tamás felvételei) Még valami... Van már egy új kedvtelése. Textíliákkal, fonalakkal, cér­nákkal dolgozik, megszállot­tan. Képeket, grafikákat varr. Nyugalmat és kreativitást ta­lál a munkában. Varrógéppel készült rajzai faliképeket, női ruhákat díszítenek. Buda­pesten márkiállítása is volt, de modellek is magukra öl­tötték mára kreációit. Ennyi kint töltött év után a né­met vagy az angol ül jobban a nyelvén? Döntetlen. Körülbelül ugyanazon a szinten beszélem a két nyelvet. Né­metben talán jobban tudom imitálni a német anyanyelvi akcentust. Az angollal más viszonyban vagyok. A British Englisht tanultam, de a Los Angeles-i angolba nőttem bele, ott tanultam meg igazán a nyelvet, és az teljesen más, mint a New York-i an­gol. Ráadásul nagyon sok brit bará­tom van, s amikor velük beszélgetek, automatikusan átállok az ő kiejté­sükre. így állandóan korcsolyázom az akcentusok között. Dialektusbeli katyvasz van a fejemben. A németet pedig Hamburgban kezdtem el ta­nulni, ahol az abszolút tiszta, hoch­nem ilyet keresnek..." deutschot beszélik, és ha egy svájci­val, osztrákkal vagy akár egy stutt­gartival találkozom, felnéznek rám, hogy milyen tisztán és jól artikulálva beszélem a németet. De ha hónapo­kig nem vagyok Németországban, szükségem van pár napra, míg bele­jövök. Van közös műfaji nevezője a negyven német filmjének? Van köztük mindenféle. Akció­film, háborús szerelmi történet, ka­landfilm, krimi... ez utóbbit nagyon szeretik a németek. Magyarországon is szívesen játszanék ilyen tévésoro­zatban. Szívesen lennék nyomozó vagy rendőrfelügyelő. Előfordult már, hogy megsira­tott egy elvesztett lehetőséget? Igen. Amerikában sok nagy film volt, amit szinte már a bőrömön érez­tem. James Bond-film is szóba jött egyszer. Már csak ketten voltunk a ringben. Azt tényleg megsirattam. De sem a világot, sem a sorsodat nem tu­dod megerőszakolni. Menni kell to­vább. Újfehértóról került Budapestre, onnan Németországba, majd a tengerentúlra. Mindig az adott le­hetőségek mentén lépett egy na­gyot. Segítség nélkül, egyedül épí­tette fel magát. Szorgalmas diák voltam, kitűnő ta­nuló. Időben rögzült belém, hogy ha el akarok érni valamit az életben, ak­kor azért komolyan tennem kell. Mostanában sokat gondolkodom ezen. Nagy utak vannak mögöttem. A sorsom teljesen másra predeszti­nált. Ha maradok abban, amibe szü­lettem, el sem hagyom Új fehértót. De tízévesen már tudtam, hogy nekem más az utam. Amikor egy gyerek ilyen nagy hiányjelek között találja meg önmagát, akkor egy falevéllel is el tud játszani, de meg kell neki en­gedni, hogy felfedezze a világot. El kell indulnia egyik pontból a másik­ba. Nem kell mindent rárakni, meg­adni neki. Nyolcéves korában azt mondta a gyerekem, hogy egy időre elege van a múzeumokból. Azonnal megértettem őt. Féléves kora óta oda is cipeltem magammal. Nem lehet hátrány, ha nem egy tehetős, értel­miségi családba születtél. Az folya­matos rugót ad. Én abból is sokat profitáltam, hogy a szüleim lazák voltak. Azt mondták: „Édesem, ez a te életed! A balettintézetbe akarsz járni? Budapestre? Mehetsz!” Igaz, utánam jöttek, mert nem bírták elvi­selni, hogy itt vagyok egyedül a nagyvárosban. Felköltöztek. Nagy áldozatot hoztak értem. Én sem aka­rok önző lenni a gyerekemmel, hogy de nekem itt a sorsom, haza kell jön­nöm, színházat és filmet itthon csi­nálnom. Nem. Most már ő áll nálam a fókuszban. New Yorkban én csak miniéletet élek. Egy filmet elválla­lok, ötöt lemondok, hogy ne kelljen a gyerekemet másra hagynom. Én ugyanúgy mindent meg fogok tenni érte, vagy hagyom, hogy ő irányít­son, mint ahogy engem hagytak a szüleim. Nekem vissza kellett lép­nem jó pár métert. Sokszor hallom, hogy nem kell egy gyerekért ekkora áldozatot hozni, éld a magad életét! Erre csak azt tudom mondani: Jó, te csak fuss, csináld! Legyen a tiéd a vi­lág! Én más mintát hoztam. A szerző a Vasárnap munkatársa

Next

/
Thumbnails
Contents