Új Szó, 2020. március (73. évfolyam, 51-76. szám)
2020-03-05 / 54. szám
KULTÚRA www.ujszo.com | 2020. március 5. 9 Jobban tűrjük a diktátorokat Alföldi Róbert szerint a szlovák színészek alkalmazkodóbbak, mint német kollégáik RÖVIDEN Turnéra indul a Genesis zenekar JUHÁSZ KATALIN A Turandot történetiből a koreaiak mueicalt csináltak, amely annyira megtetszett a pozsonyi Nová scéna vezetésének, hogy lefordíttatték, áthangszerelték, aztán felkérték Alföldi Róbertot, hogy rendezze meg náluk az európai bemutatónak számító előadást. Vele beszélgettünk a holnapi bemutató előtt. Eléggé megijedtem, amikor láttam az interneten néhány részletet az eredeti musicalből, mert nagyon sziruposnak találtam. Nem lett volna szabad megnéznie! Bevallom, az én lelkemnek is eggyel érzelmesebb, mint amit szeretek, de arra jó volt, hogy sűrűbbé tudjam tenni az előadást. Kétszer is rendeztem Szöulban, ismerem az ottani mentalitást. A koreaiak nagyon érzelmes emberek, gyakran sírnak egyegy előadáson, mélyen átélik a történetet. Az európai néző nem biztos, hogy vevő lenne erre. A mi verziónk önálló alkotás, nem replika. Az európai ízlés szerint alakítottuk át. A karmester, Eubomír Dolny csodálatos volt, ő ült a zongoránál a próbákon, és úgy értelmezte át a zenét, hogy más hangszerek kerültek előtérbe, mint az eredetiben. A szereplőket én válogattam, a koreográfiát állandó munkatársam, Gergye Krisztián csinálta, a díszletet Kálmán Eszter. Nemrég itt járt a jogtulajdonos, megnézte a próbát, és nagyon tetszett neki. Olyan ez, mint amikor ugyanazt a Bach-művet minden előadó másként játssza. Az ön számára mi a Turandot mondanivalója? Szerintem főleg arról szól, hogy manapság mennyire tudunk szeretni, mennyire engedjük meg magunknak, hogy szeressünk, mennyire akaiják megszabni nekünk, hogyan kell szeretnünk, és vannak-e valódi szerelmi találkozások a mai világban. Ez egy mese, de azért a történet közepén ott egy magányos nő, akinek a saját anyja negatív története határozza meg a szerelemről, a férfiakról való gondolkodását. Aztán ott egy „A musicalt ugyanolyan komolyan kell másik nő, Liu, aki annyira szerelmes Kalafba, hogy feladja a saját személyiségét. Kalaf pedig természetesen nem Liuba szeret bele, hanem Turandotba. Tehát bonyolult kapcsolatrendszerjelenik meg, és vannak a darabban olyan, majdhogynem abszurd módon megírt karakterek, akik ellenpontozzák a történetet. Szerintem minden jó alapanyagból ki lehet bontani egy előadás valódi mondandóját. Ezért a musicalt ugyanolyan komolyan kell venni, mint egy Shakespeare-drámát. Csakis így van értelme színpadra vinni. Mennyire maradt koreai az előadás? Vannak benne olyan megoldások, amelyek jelzik, hogy az alapanyag onnét származik? Finom utalásokkal igyekeztem ezt megoldani, néhány olyan gesztussal, amelyeket az ázsiai színházból loptam el. A piros-fekete színpadkép abszolút Koreát idézi, a fényes felületek szintén. Az itteni nézőnek már ez is épp elég egzotikus, mert ezenfelül is lesznek az előadásban furcsa, meglepő, váratlan megoldások. Jelenet az előadásból (Fotó: Somogyi Tibor) megvalósításban találkoztunk vele legutóbb. A koreai szöveget először le kellett fordítani angolra, majd szlovákra, végül magyarra, és akkor még el sem kezdődtek a próbák, amelyek nyilván szintén többnyelvűek voltak. Mivel korábban nekem is volt szerencsém vezetni egy színházat, tudom, hogy sokkal bonyolultabb a munka, ha külföldi vendégrendezőt hívnak. Le a kalappal a Nová scéna előtt, hogy bevállalta ezt. Szerencsére a színházaknál mindenütt a világon ugyanolyan megszállottak dolgoznak, akikkel egy magam fajta őrült könnyen megtalálja a közös nyelvet. Talán csak német nyelvterületen nehezebb a dolgom, mert mindig határozott elképzelésem van, és azt akarom viszontlátni a színpadon, amit kitaláltam. Ennek érdekében néha ostort is ragadok, nem kímélem a színészeket. A németek a saját egyéniségüket is prezentálni szeretnék, a szlovákok viszont alkalmazkodóbbak ebből a szempontból, azonfelül, hogy kedvesek, barátságosak, nyitottak. Úgy is mondhatnám, hogy ez a környék jobban tűri a diktátorokat. (Fotó: Ctibor Bachraty) Ha már elérkeztünk a művészi szabadság kérdéséhez: úgy vettem észre, a magyarországi színházak mostanában nem sűrűn kérik fel önt. Vajon mitől tartanak? Elvileg lehet szidni a regnáló kormányt, gyakorlatilag viszont ki-ki maga dönti el, beszél-e vagy csendben marad. Én nem maradtam csendben, és a Radnóti Színházat kivéve nem is hívnak rendezni sehová odahaza, csak magánszínházakba. Szomorú, hogy az ember megéli, amit a történelemkönyvekben olvasott. De számomra az a legszomorúbb, hogy az én szakmám ezt hagyja. Mert semmilyen hatalom nem létezhet társadalmi befogadó közeg nélkül. Ennek az országvezetésnek, ennek a típusú agressziónak, diktatúra felé haladó társadalmi berendezkedésnek van létjogosultsága. És ez addig fog tartani, amíg el nem érünk a falig, és bele nem verjük a fejünket... venni, mint egy Shakespeare-drámát" Ez azért érdekes, mert maga a musical műfaj szerintem eléggé behatárolt. Nem értek egyet! Én a hiteles elő: adásokban hiszek. Ha arra gondol, hogy minden musicalben kötelező nyálasán énekelni, akkor biztosíthatom, hogy ebben a Turandotban ilyesmit nem fog hallani. Hús-vér emberek lesznek a színpadon, egy sötét történetben. Szerintem mindenkit, akit gonosznak tartunk, mármár diktátori haj lantokkal, meg kell ; vizsgálni, hogy mi történhetett vele : korábban, milyen trauma érte. Ez a : történet pont arról szól, hogy Tu: randotot olyan, számára váratlan hatások érik, amelyeknek köszön: hetően megváltozik, vagy legalábbis benne van a pakliban a változás lehetősége. Ez eredetileg egy őrségi perzsa mese, amelyet később tettek át kínai környezetbe, és ebből született a Puccini-opera librettója. Szerintem ha ma két ember kiáll a színpadra, és mondanak négy mondatot, ami mai módon van értelmezve, akkor teljesen mindegy, mikori az eredeti történet, illetve milyen London. A legendás brit progresszív rockzenekar, a Genesis 13 év hallgatás után idén ismét • turnéra indul. Az 1977-től 1996- ig aktív triófelállásban, Phil Collins énekes-dobossal, Tony Banks billentyűssel és Mike Rutherford gitáros-basszusgitárossal az Egyesült Királyságban és Írországban ad koncerteket. „Az elmúlt 28 évben csak két fellépésünk volt brit földön, így aztán ideje volt” - fogalmazott Rutherford. Phil Collins hozzátette, hogy még dolgoznak a dalsorrend kialakításán. A Last Domino? című turné első koncertje november 16-ánDublinban lesz, ezt követően koncertet adnak Liverpoolban, Leedsben, Birminghamben, Belfastban, Manchesterben, Newcastle-ban, Glasgowban és kétszer lépnek közönség elé a londoni 02 Arénában. Dobolni nem Phil Collins fog, mivel egészségi állapota ezt nem teszi lehetővé, helyette fia, a mindössze 18 éves Nicholas Collins ül a dobok mögé. (MTI, k) A friss Opus folyóirat tartalmából Idén lesz 50 éve, hogy az akkori fiatal csehszlovákiai magyar költők paradigmaváltónak nevezhető antológiája, az Egyszemű éjszaka megjelent. A Tőzsér Árpád által szerkesztett gyűjtemény szerzői közül a három legfiatalabb is betöltötte már 70. életévét. Tóth Lászlót Meiva Attila, Varga Imrét Tőzsér Árpád köszönti, Kulcsár Ferencre pedig 2013-as, Istenek és emberek című esszéjével emlékezik a lap. Vida Gergely értékelésével olvashatók az Arany Opus díj pályázat nyertes művei: Z. Németh István és Feliinger Károly versei. A SZMÍT díjazottairól is olvashatnak a lapban: Bárczi Zsófiát Bese Bernadett, Juhász Katalint Tóth László, Koncsol Lászlót Z. Németh István méltatja, Szarka László pedig Simon Attilát köszönti. Szalay Zoltán prózája, Lackfi János verse, Halmai Tamás öt szonettje, Géczi János prózája és a kolumbiai Juan Gabriel Vásquez elbeszélése igazi csemegének számít. Gál Éva Tőzsér Árpáddal készített inteijút, Csanda Gábor Polgár Anikó Paleocsontevés című kötetét ismerteti. (k)