Új Szó, 2019. június (72. évfolyam, 126-150. szám)

2019-06-26 / 147. szám

6 I KULTÚRA 2019. június 26.1 www.ujszo.com Hét ünnepelt köszöntése Jubiláns hazai magyar írókat, költőket, irodalmárokat méltattak kollégáik a Pozsonyi Magyar Intézetben Csanda Gábor Bettes István (balról az első) munkásságát méltatja (Somogyi Tibor felvételei) JUHÁSZ KATALIN Rógi szokás szerint jubiláló tagjait június közepe táján köszönti a Szlovákiai Magyar írók Társasága. Ilyenkor az .ország minden részéről igye­keznek eljutni ünnepeltek ás az őket köszöntők a Pozsonyi Magyar Intézetbe. Sajnos tegnap is voltak, akik be­tegség, elfoglaltság vagy egyszerűen csak a távolság miatt nem tudtak je­len lenni, de az egybegyűltek így is szívesen meghallgatták a róluk szóló méltatást, hiszen néhányukról az ilyen alkalmakat leszámítva alig hall a nagyközönség. A láthatatlan munkások A műfordító és szerkesztő házas­pár, P. Olexo Anna és Polák Imre, akik idén ünnepük 80. születésnapjukat, irodalmunk láthatatlan munkásai, akik mások műveinek tökéletesítésé­vel, átültetésével töltötték életüket. Nagy Erika köszöntötte őket. „Szá­mos kötet kiadásánál bábáskodtak, és mivel még nem volt internet, hatal­mas tárgyi tudást halmoztak fel. P. Olexo Anna fordította magyarra Zdenék Miler Kisvakondját, amely több tízezres példányszámban kelt el. Duba Gyula szerint talán ez indította el a cseh mese európai karrierjét. Az elvitathatatlan tény, hogy Szenczi Molnár Albert szenei ébresztése a Polák családban született meg. Úgy jegyezték le, hogy Polák Imre vetette fel, hogy Szene nagy, de igencsak el­felejtett szülöttjének az emlékét va­lamilyen módon fel kéne eleveníteni. Nem volt ez akkoriban egyszerű do­log, lényegében nem is az volt a fo gond, hogy milyen legyen a Szenczi Molnár Albert Napok tartalma, ha­nem az, hogy az akkori politikai hely­zetben ezzel a névvel rendezvényt szervezhessenek Szencen. Az akkori megítélés szerint - enyhén szólva - problematikus személyiségként tar­tották számon, ráadásul még magyar is! A meggyőzést Polák Imre vállalta magára, felfegyverkezvén a magyar irodalomtudomány minden hozzá­férhető, Szenczi Molnár Albertról szóló passzusával.” Irodalmunk nagykövete Az erdélyi származású Balázs F. Attilát, aki januárban lett 65 éves, Z. Németh István méltatta. Megtud­hattuk, hogy szülőföldjén az elmúlt rendszerben nem jelenhetett meg verskötete, Pozsonyban akadt ki­adóra, ahová 1990 januárjában köl­tözött. Itt alapított könyvkiadót AB­­Art néven, amelynek élén egyik fontos feladatának tekintette a pá­lyakezdők felkarolását. „1996-ban elindítja a Szőrös Kő irodalmi fo­lyóiratot, amelynek 2011-től a fő­­szerkesztője. 1997 és 2000 között a Szlovákiai Magyar írók Társaságá­nak elnöke, ebben az időben önál­lósodik a szervezet, válik külön gazdálkodása a Szlovák írószövet­ségek Közösségétől. Hagyományt teremt a Fiatal írók Táborának meg­szervezésével Gombaszögön. Ma­gyarországi és erdélyi írókat hív fel­vidéki rendezvényekre, és fiatal író­kat tuméztat Erdélyben és Magyar­­országon. Kolozsvári magyar és ro­mán költők antológiáját adja ki szlovák és cseh nyelven, és a szer­zőket meghívja pozsonyi és prágai fellépésre. A prágai rendezvényt a magyar és a román kulturális inté­zetek közösen rendezik meg nagy­számú közönség előtt. Míg első közlését 1969-ben a bu­karesti Jóbarát folyóirat jegyzi, első verseskötete Maszkok címmel a po­zsonyi Madách Könyvkiadónál jele­nik meg 1992-ben. Azóta több mint 30 önálló vers- és prózakötettel büszkélkedhet magyar, szlovák, ro­mán, német, szerb, macedón, portu­gál, angol, spanyol, francia, orosz, hindi és svéd nyelven, legutóbb, idén májusban Bakuban azeri nyelvű ver­seskötete látott napvilágot. /.../ Ro­mán és angol nyelvből fordít, fordí­tásköteteinek a száma meghaladja a húszat, több mint harminc magyar és idegen nyelvű antológiában szere­pel, írásait több mint ötven lap és fo­lyóirat közölte eddig.” A hangsúly az eddigen van, hiszen Balázs F. Attila mostanában aktívabb, mint valaha, sokat utazik a világban, és sorra nye­ri a nemzetközi díjakat. Tavaly ok­tóberben Kínában, a 38. World Congress of Poets nemzetközi köl­tőkongresszuson vehette át az Iroda­lom Nemzetközi Doktora kitüntető címet, idén februárban pedig a hanoi költészeti fesztivál vendége volt. A mesebeli tücsök A szintén 65. életévébe lépett Bettes István költőt Csanda Gábor A tücsök és a hangya című vers tücskéhez hasonlította: „fáradha­tatlan muzsikus, akinek egyes­­egyedül a zenére van gondja”. Majd így folytatta: „Számos könyvet muzsikált össze, ezek közül ki­emelkedik a harminc esztendő köl­tői termését összefogó, a Kalli­­gramnál 2007-ben kiadott Égten­­gerúsztató című, mely egyben ver­seinek recepciójából is válogatást nyújt. Az jellemző rá, a kötetre és a szerzőre is, hogy fogékony a szó­mágiára. Ennél már csak a szótag­­mágiára fogékonyabb, és még in­kább a betű- és hangmágiára, mon­dok is egy példát a betűre: készülő verseskönyvének kéziratát egy ru­­zsinói kávéházban lapozgattuk át, de még mielőtt beléptünk és letele­pedtünk volna, Pista rámutatott az ajtó fölötti cégtáblára, amelyet én sosem olvastam volna el, mert ész­re se vettem: Bottles, ez a kávéház neve, s ő kijelentette: ez jó helynek ígérkezik - a B rendben van, e is van benne, ott a két té, a nevemen szó­lítanak.” Az irodalom építésze Ugyancsak 65 éves lett Száraz Pál, akit Poór József egy halásztör­ténettel köszöntött, majd ismertette az ünnepelt életpályáját. „Nagy­­kérről származik, már a kisiskola barázdájába elvetette néhány vers­zsengéjét, majd a Losonci Építé­szeti Szakközépiskola évei alatt a Kármán József Irodalmi Kört láto­gatta. Az építészet egyik életeleme lett, nem tudni, mennyire érti épí­tészetnek az irodalmat és irodalom­nak az építészetet. Mondanivaló felgyülemlett benne elegendő és hamarosan ismert szerzője lett a re­gionális, s utána az országos lapok­nak, antológiáknak is. Közben majd egy évtizedig színjátszócsoport rendezőjeként is aktív, s a Szlovák Rádió magyar adásának tudósítója. Könyveinek sorát 1999-ben a Ki­lométerkő novelláskötettel indítja. Már ebben a kötetében, akárcsak a további prózai szépirodalmi alko­tásaiban fontos szerepet játszik egy sajátos lírai felhang, a korunkban domináló elidegenedés, ridegség, könyörtelenség, abszurditások el­lenpontozására.” Identitás ás költészet A 70 éves Ravasz Józsefet kö­szöntő Szászi Zoltán csaknem há­rom és fél évtizeddel ezelőtti első találkozásukat elevenítette fel, amikor az ünnepelt még cukorgyári munkás volt Dunaszerdahelyen. „Szívtuk a cigarettát, mélyen és ko­moran, s beszéltünk, bizakodva és komolyan, hogy mégis, az a vers, te, az hogy milyen jó! Meg az a re­gény, amit Grendel ajánlott, s elő­kerül egy fiaskó is, meg témának a nők. Mi még csak olyan nyúlánk félkész fiúk voltunk, te meglett, sors által megtépázott, keményen küzdő férfi már akkor. Aztán előkerültek a noteszlapok, a cukorzsákok rako­dása közben sietve fecnire leírt verssorötletek, meg a letisztázott versek. Izzott belőlük az eredeti­ség, az erő, a tisztaság, a másság a cigányság vállalása. Büszkén való vállalása. Akkor el is gondolkod­tam ezen. Hogyha mindenki leg­alább annyira tudná vállalni az em­berségét, mint akkor te a cigánysá­godat tudtad, akkor a világ lehet, jobban működne. Tudnánk, kik va­gyunk s mi a dolgunk ebben a vi­lágban, míg benne létezünk, hogy e földi létben kiszabott időnket ki­töltve valami nyomot hagyjunk. Aztán 1986-ban végre felismerték, hogy Ravasz József igazi költő.” A szövegember A hamarosan 70 éves Tóth Lász­ló kitalálta saját magára a szöveg­ember szót. Ebben benne van a köl­tő, az író, az irodalomtörténész, a szerkesztő, a művelődéstörténész, a színháztörténész és a műfordító is. Eddig legalább három ember mun­káját végezte el lelkesen, elhiva­tottsággal, türelemmel, hozzáér­téssel. Éngem ért a megtiszteltetés, hogy köszönthettem őt a tegnapi ünnepségen. Tójh László volt az Irodalmi Szemle főszerkesztője, a Szépha­lom Könyvműhely vezetője, a Kal­­ligram budapesti irodavezetője, szerkesztett kisebbségtudományi lapot, alapított könyvkiadót, fordí­tott csehből, szlovákból, lengyel­ből, oroszból, a gyermekirodalom­tól az esszén át a drámáig sok min­dent írt, könyveinek száma pedig, a fordításokkal és a szerkesztésekkel együtt eléri a százat. Hosszú évek óta ámulva figyelem őt, és beval­lom, hogy versbarátként kissé ne­heztelek is rá, amiért kevés időt en­gedélyez magának a versírásra. Ha úgy tetszik, minden egyes mellék­projektjével a költői énjét állítja parkolópályára. Tavalyi, Wittgen­stein szóvivője című kiváló vers­kötete tíz év óta az első volt. Sokat tett annak érdekében is, hogy a szlovákiai magyar irodalom értékei az összmagyar irodalmi köztudat részévé váljanak. És ő maga a két lábon járó kétlakiság. Évtizedekkel megelőzte, többszörösen lekörözte a mai divatos identitáskeresőket. Mire trendivé vált ez a téma tájain­kon, addigra Tóth László már szin­te mindent megírt róla. A rendezvény végén azokról a már elhunyt irodalmárokról is megemlékeztek, akik idén jubilál­nának. Fukári Valéria irodalomtör­ténész, szerkesztő, a pozsonyi ér­telmiségi körök jellegzetes és ka­rakteres alakja 2012-ben hunyt el idén ünnepelte volna 85. születés­napját. Karol Tomis irodalomtör­ténész, hungarológus, a Nemzet­közi Magyar Filológiai Társaság alapító tagja 2013-ban, 84 éves ko­rában hunyt el, idén jenne 90. éves. Kiss József, az Új Szó egykori főszerkesztője, a történeti publi­cisztikajelentős művelője idén len­ne 75 éves, 2013-ban hunyt el. Szintén 75 éves lenne Mikola Ani­kó költő, műfordító, aki 1996-ban hunyt el. Kulcsár Ferenc költő, szerkesztő 70 éves életjubileumát ünnepelte volna idén, ő 2018-ban hunyt el. Hodossy Gyula, az írótársaság elnöke Tóth Lászlónak gratulál

Next

/
Thumbnails
Contents