Új Szó, 2019. május (72. évfolyam, 101-125. szám)
2019-05-25 / 120. szám
SZALON ■ 2019. MÁJUS 25. www.ujszo.com Es kint van A Dunánál. Délelőtt fél 10-kor temetés, jól kezdődik a nap. Kispesti temető, itt még nem volt. (Temetésen. Egy meccs után ide menekült a kispesti szurkolók elől.) Szál vörös rózsa, mint a nőknek. A gyász színe fekete (fekete rózsát még nem látott, biztos van, az is, mi nincs?!; Fekete tulipán filmen és kék rózsa a valóságban - a film nem valóság? de) és fehér. Áll a vörös rózsájával, mindenkinél fehér, vörös és fehérek. Farmerban, szürke, nyűtt pulóverben, kék vászoncipőben. Hova bújjak. Nem volt ideje (dehogynem!) hazamenni fekete nadrágért, cipőért. Fiam, vegyél egy öltönyt a temetésemre, mondta édesanyja. Nem. Nem! Ravatavalovozovó - tuvudsz teve ivígy meveghavalnivi?! Miért hülyülök mindig, temetésen?! Az Elet él és élni akar. A féleség beszél, ilyet még nem látott-hallott. Hozzák az urnát, zene, Kell egy szó... Zokszó, a sírás környékezi, pedig hát kije volt Laci? Bérlőtársa, sor(s)társa a Dunán. Minden temetésen eztjátszszák mostanában, mondja valaki mellette, biztos sírkertész. Most már ez lesz, mondta valaki K. Dezsőnek, amikor meghalt édesapja. Leteszi a rózsát, részvét, el. Napsütés, pulóver se kell; tegnap esett, holnap is. Most a napsütötte temető. Hogy elérjek a napsütötte sírig. Sándor április végén halt meg, utoljára K. Dezső találkozott vele. Vasárnap volt, meccset néztek kocsmában (Győr-MTK 1-0), a Nyugati-aluljáróban váltak el. Dolgozni kell!, mondta búcsúzóul K. Dezső, mint egy Csehov-paródiában. (Sándor dolgozott, nyomdában.) És itt vannak a nők! (mint Szindbád: Nem érdemes élni, csak a nőkén!) Sándor mosolygon, elnézően. O már tudta. Eltűnt a metróban, a föld alá. Hosszú hétvége volt, május Költők városa XVI. Ahá, tehát itt sétálgatott Radnóti! - kiáltok fel halkan a Porte Dorée palota csarnokának felára festett térkép előtt. Balról egy istennőalak Nikét nyújtja be a képbe, aljában Mercurius és Apollón (?) heverve tekint le ránk, köztük hosszú pergamenre írt felirat: Vue de l’exposition coloniale internationale, Paris, 1931. A vincennes-i erdőkben ma már semmi nem látható a térképen látható pavilonokból, amelyek a francia gyarmatokat prezentálták a lokális stílusjegyek utánzataként. A gyarmati kiállítás után, ahogy korábban a világkiállítás pavilonjait is, ezeket is lebontották. De ahogy utóbbiról az Eiffel-torony, a gyarmati kiállításból is maradt egy épület, a Palais de la Porte Dorée, ennek csarnokában állok a falfestmény-térkép előtt. Radnóti Miklós először 1931- ben járt Párizsban, itt töltötte a nyarat barátja, az itt megélhetést kereső Szalai Imre meghívására, aki egy visszaemlékezésében mondja: „Párizs közelében, Nogent sur Máméban laktam egy kis szállodában, s mindennap kijártam a gyarmati kiállításra, mely a vincennes-i erdőben volt, közel Nogent-hoz. A kiállítás rendkívül mély hatást tett rám. A néger művészet szerelmese voltam.” Nogen sur Marne a belső Párizshoz képest pedig éppen a vincennes-i erdő túlsó felén van, s Szalai rajongását sikeresen megosztotta Radnótival, ahogy maga is állítja, s úgy véli, ennek hatására született meg nem sokkal később az Ének a négerről, aki a városba ment. Szinte naponta kijártak a kiállításra, amelyről Radnóti még az ottléte alatt megjelent szellemes cikkben számol be (Tam-tam, monsieur Coty és egy kávéskanálnyi Spengler Párizsban). „Népség és katonaság tolong a gyarmati házak s templomutánzatok között, a franciásan elstilizált Bauhaus-építményű irodák, tornyok, lámpák és oszlopok alatt. És szórakozik. Ki-ki a maga módján.” - olvasom a cikkben, s a mobilomban kikeresve a Porte Dorée palotában látott falitérkép képére olvasom a sorokat. A Bauhaus építmény kétségtelenül a geometrikusán rideg és méltóságteljes, de kecses palotára vonatkozik, a franciás elstilizáltság pedig a faiadé domborműveire. Ezek a francia gyarmatokat vonultatják végig, elefántok, tarka madarak, táncoló feketék, tevegelő arabok, evező bennszülöttek, a dzsungelból kibukkanó vadak, s a távoli vidékek terményei, melyeket vitorlások szállítanak, s nevek (Maroc, Algérie). A bejárat bal oldalán pedig Indokína, egy apró Angkor-másolat, a rizsa elseje kedd, hétfő is munkaszüneti nap. Sándor hazament, gyógyszereket be, egyszerre - egész éjjel tologatta a bútorokat, mondta a szomszéd. Aztán csend len. Volt idő a meghalásra, másnap nem kellett dolgozni. Vasárnap volt, vasárnap volt, amikor elmentéL Azóta szomorú mindig a vasárnap. Szerdán este BL- (vagy még BEK volt?) meccs, csöng a telefon - ki az ilyenkor?! Sándor húga a halálhírrel. Édesanyja találta meg délelőtt. Azóta nem ünnep a május 1., sörvirsli. Minden május elején vörös rózsákat visznek barátaival az Óbudai temetőbe (tavaly, szégyen, elmaradt), laposüveg, Sándor emlékére. És utána is, ok az ivásra. Na de sok itt a halál, temető. Ne várd a májust, hiszen közelít a nyár. Június lesz, s határtalan az Élet. Ki lehet menni Európába. A temetés másnapján esik, harmadnap is, és harmadnapra Jbltámadott a tenger, pocsolyák képében, K. Dezsőnek körbe kell mennie a vizes(!)blokkba, hogy száraz lábbal. Szereti az esőt, a teraszról, nézni; hallgatni, úgy koppan az eső, a tetőn, de két napig, éjjel-nappal? Hol vagyunk, az esőerdőben, Macondóban?! Májusi eső aranyat ér, de már, Dárius, belefullad az aranyba. A parton csak Mária tart ki, egyedül, a horgászok közül, hallgatja az eső dobolását, beöltözve, Manila bácsi esőkabátjában, nap(!) ernyő alatt. A veteránmeccs is esőben, fél 8-kor, Pestszendőrincen. A 36-os busz majd’ fél órát megy - Erzsébeti temető (még egy), Jahn Ferenc Kórház, ismerős; urológia, itt feküdt egy hétig; elküldjük Jogászaira, van ideje, ment az alagsorban csövek alatt, erre emlékszik. Otdik Iskolája tartotta benne a lelket, minden kora délután a rádióban, hallgatta az ágyon kórházi fülhallgatóval. Gyógyultan szabadult. Felszáll egy pár, szemben ülnek le K. Dezsővel, de kiilön-külön, másik oldalra; egy hölgy felháborodik, amikor a férfi lepakolja mellé nagy szatyrát, talán bocsánat!, bocsánat, és innen szürreális beszélgetés a pár között, jó hangosan, beteg! Nem beteg bolond! Mire hazaérünk, lehet, meghalt. Dehogy, nézi a tévét! Nekünk is sietni kell! Hogy lássuk? Hogy meghalt? Nem, a tévét!Az Ifjúság utcánál szállnak le. A meccsen zuhog az eső, ő persze csere, az uccsó tíz perGre beáll, hogy még jobban elázzon. És még kapunk három gólt. Öltözőben részvétem Sanyinak, meghalt az édesanyja, részvétem jeléül hátára teszem a kezem, hideg a kezed, átfagytam. Ha meghalok, ne kérdezd meg / mén hideg a lábfejem. Szerencsém van, a cséká hazavisz, a kiskapu előtt tesz le. Itt van a lakásod?, kérdezi. A lakom. Kis lak áll a Kis-Duna mentében. A fagyosszentek közül Szervác szákban hozza a meleget, s a fogást: Zoli szákja teli, Guszti szedi ki és egy(-egy) ütéssel veri agyon a halakat. Élő hal (Sz. Z.). K. Dezső napozik a parton, egy hattyú a Duna közepén, most nem úszik és felrepül; fürdik, lubickol, verdes - mosakszik? Lemerül, vissza, verdesés, merülés, ez ismédődik; mögötte kis hattyúk, jól látom, három?, Guszti ideges lesz, négy, a fene enné meg őket!, K. Dezső nem érti, a szépséges hattyúk? Mi a bajod velük? - A legszemetebb állat a világon! Ha szenved mintaki (!) meg akar halni! De megtámadja az emben is! Múltkor az evezősökre támadt a kompnál! És ül tovább a patton, estére elnyeri méltó jutalmát, tízkilós ponty. A csónakházon dolgozó ácsoknak ajándékozza, kollégák. Másnap Bonifác - eső, szél, hideg. K. Dezső a teraszról figyeli, a macska és a varjú (állatmese) kerülgeti egymást. A macskának (az egyik, de mondhatni, a, már csak ez van, kajak-, kenu-, kielboottárolásra) FELJEGYZÉSEK ÚTKÖZBEN (‘riz’) vizébe hajló csúcsos kalapos helyiek, halászok, vízi madarak, s megint csak elefántok, de ezek már ázsiaiak. Igazi koloniális álomvilág, amelyben nincs helye a szenvedésnek, az elnyomásnak, a gyarmati háborúknak. A gyarmatbirodalmat dicsőítő Porte Dorée palota története remekül megmutatja a francia gyarmati politika változását. A világháború utáni dekololonizáció után ugyanis egyre cikibb lett az épület, amelynek freskói még a kinti basrelieftől is cizelláltabban mutatják meg az egzotidillt, kolóniák napsütötte oldalát (a nap pedig Párizs természetesen). 1960-ban a palota az afrikai és óceániai művészetek múzeumának adott otthont, majd zárva volt, kollekciója a quai Branly gyűjteményébe került, 2007-től pedig bevándorlástörténeti múzeum (musée de l’Historie de l’immigration) - ezért vagyok itt. A sok zsivajgó gyereket a hallban viszont a trópusi akvárium irányába viszik. Le monde tsiganes, veszem az irányt, nem sejtve, micsoda remek kiállítás lesz. A gyarmati kiállítás visszásságát, „a súlyos gyarmati komplexum” láthatatlan árnyékos oldalát, „mely a kiállítás reflektorokkal öntözött falai mögött” húzódik meg, Radnóti cikke remekül érzékelteti. Mintha koloniális cirkuszban lennénk: „Nos, a szelíd párizsi citoyen megbökdösi a dolgozó néger orrát, meghúzgálja a haját és kivigyorogja. [...] szeret ingyen szórakozni. Vagy elsomfordál, vagy kinyújtja a négerre a nyelvét. De a tányérba nem dob.” Mi más lehet ebben a kontextusban a párizsi balos lapok idézett sora („»az állati sorban élő színes elvtársaink között sikerült tegnap röpcédulákat osztogatnunk...«”), mint a paródia paródiája? Persze, hogy a holland pavilon ‘véletlenül’ leégett, már baljós jele a hatalmi nyomásnak. A cikk további részében, miután kijelenti, hogy a ‘négerek’ Párizsban nemcsak a verklit, de a párizsi nőket is meghódították, Spengler (A szerző felvétele) Nyugat alkonyára hivatkozva fürcsa sorokat olvashatunk: „Nos, hát mostanság nemigen hallani annyit a fekete veszedelemről, mint annak idején a sárgáról. Pedig ilyen is létezik. Tán ők váltanak fel minket, csődöt mondott európaiakat. (Ezt csak azok olvassák, akik hiszik is Spenglert.)” Nos, hát mostanság efféle és még rémisztőbb dolgokat a keleti unió egyes politikusai mondanak, akik új divat szerint nyugat-európai nagyvárosokba járnak bemutatni, milyen is a (fehér, keresztény stb.) Nyugat alkonya. Radnóti persze félig ironizál, s a kijelentés a kultúra kontextusába helyezkedik, inkább szimpátiával vagy a gyarmatosította! való csónakház lépcsője alá kaját tesznek ki a bérlőtársak (én ugyan nem); á varjú ezt kifigyelte (okos állat, tudjuk), rájár; ha elzavarják, egy közeli fára száll, onnan figyel, és lecsap, a macskájára (bocs). Méregetik egymást, K. Dezső várja, mikor ugrik a macska a varjúra, de nem, csak elzavarja. Ám mikor visszatér, üres a macskaetető. Éjszaka fűteni kell, hangos hősugárzó, búbúgép, a fia mondta, amikor fürdették. Bú, bú, gép. Ha esik, ha fii, be kell menni a „városba”, dolog van - nagyanyja mondogatta, van dolog gyermek! Ugyan mi, nagymama?! Mi lehet fontosabb, ez széles föld felett (nem is alatta) az állatoknak az ő megfigyelésüknél? Éjszaka vissza; az utolsó 23-as busz, az mindig élmény. A Közvágóhídnál egy fekete bőrdzsekis, kapucnis fiú cigizik, részeg, felszáll, megáll az ajtónál; a busz tele, de K. Dezső le tud ülni, egy hölgy mellé (vörös rózsa, leitmotiv, az ülésen, neki foglalta a hölgy, felveszi a rózsát); a következő megállónál ajtó nyílik, fiú kiesik, de nem el-, vissza; rózsás hölgy leszáll, a fiú mellém ül, ujjai közt cigarettacsonkot szorongat, nem dobta el, eloltotta, ,jó lesz még. És elalszik. A vállamon. Vállamra lehajtja fejét, / alszik... így utazunk, néhány megállót, leszállók, ő tovább, eldől az ülésen. Jó utat, éjszakát, szép álmokat! K. Dezső fogat mos a csapnál, a Duna fölött eddig ismeretien természeti jelenség, hattyúk (mindig csak egyet látott és a kicsiket) úszva, lassan / röpüljetek az ünnepi magasban. K. Dezső megszámolja, nyolc. Nyolc hattyúk. Reggel, előírásosan, kevés folyat dókkal az nála egy feles, beveszi az antidepresszánst és a májvédő máriatövist. Egészségemre! És várja a júniust. együttérzéssel szemléli a ‘négereket’. Ám felismeri azt a termékenyítő hatást, amelyet a bevándorlás a kultúrára tesz: „hatalmas, friss szellemiség az, amit magukkal hoznak.” E politikusokat egyébként egyszer szívesen elvinném egy sétára a Goutte d’Or negyedbe, aztán esetleg Saint Denis-nek is nekivághatunk, de oda inkább nappal. Ebben az árnyékos diskurzusban szinte mindig elfelejtik azt a lényegi tényt, amely az EU nyugati és keleti térfelét elválasztja: a kolonializmus és bevándorlás történelmi tapasztalatának hiányát keleten. Amelyből aztán olyan nempíszí kijelentések is születhetnek, mely szerint a dzsihádisták gyújtották fel a Notre-Dame-ot, vagy hogy nem kellenek nekünk ‘négerek’, vannak nálunk ‘cigányok’, nógó zóna helyett oszadák. Ilyesmik jutnak eszembe elhagyva a Porte Dorée palota bevándorlástörténeti múzeumának a franciaországi és európai cigányságot bemutató Les mondes tsiganes című kiállításáról kilépve. Meg az, hogy a koloniális tapasztalattal nem rendelkező kultúrából érkező magyar költők közül egyedül Radnótira hatott a Párizsban hozzáférhető törzsi művészet. De erről legközelebb. Száz Pál A mellékletet szerkeszti: Sánta Szilárd. E-mail: szilard.santa@ujszo.com . Levélcím: DUEL-PRESS s.r.o., Új Szó - Szalon, P. 0. BOX 222, 830 00 Bratislava 3