Új Szó, 2019. május (72. évfolyam, 101-125. szám)
2019-05-22 / 117. szám
www.ujszo.com | 2019. május 22. KULTÚRA I 5 Útbaigazító mű szövegelemzéshez AZ EKESSZOLAS KISKÖNYVTARA Zsilka Tibor POÉTIKAI KISSZÓTÁR 500 fogalom magyarázata irodalmi példákkal szemléltetve Tinta Könyvkiadó TALLÓSI BÉLA Zsilka Tibor egyetemi tanárnak a pozsonyi Pedagógiai Kiadónál 1977-ben napvilágot látott Poétikai szótárából - mintalapműből - magyar szakos pedagógusok több nemzedéke sajátította el az irodalomelmálet alapjait. Most, negyven óv után újra megjelent a budapesti Tinta Könyvkiadó gondozásában. „A Poétikai szótár előbb magyarul, majd szlovákul jelent meg. Az jelentősen eltért a magyar változattól. A szlovák kiadás -1984-ben - rövid idő alatt elfogyott. Az 1987-es második kiadás 10 000 példányban jelent meg, és Csehországban is nagy keletje volt. A Poétikai szótár mind ez ideig a legsikeresebb könyvem” - mondta egy korábbi, lapunkban megjelent beszélgetésünkben Zsilka Tibor. Arra a kérdésre, hogyan született meg a szótár, a tanár úr - aki tizenhét évig adott elő a budapesti Pázmány Péter Katolikus Egyetemen, nyolc éven át volt a Nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem Közép-európai Tanulmányok Kara Közép-európai Nyelvek és Kultúrák Intézetének igazgatója - azt válaszolta, hogy megrendelésre. Magyarázatként hozzátette: „A 70-es években már nem számítottam jó kádernak, mert a normalizációs megtorlások engem is érintettek, de a Pedagógiai Kiadó akkori igazgatóhelyettesével, Bertók Imrével jó kapcsolataim voltak, s megegyeztünk, ha hajlandó vagyok elkészíteni egy poétikai szótárt, azt mindenképpen kiadja. Akkoriban sokat olvastam a legújabb magyar irodalmat, például Weöres Sándorral személyesen is megismerkedtem nyitrai látogatása során, gondolom, így jó példákkal tudtam illusztrálni az egyes poétikai fogalmakat. Aránylag jól ismertem a poétikai szakirodalmat is, mindazt, ami magyarul, szlovákul vagy csehül megjelent, de már akkor kitekintésem volt a lengyel, a német, az orosz szótárirodalomra is.” Ez az annak idején első fecskeként napvilágot látott szótár - mely Magyarországon kevésbé volt ismert, MOZIJEGY Rohanunk a tragédia felé Eddig is sokszor el lehetett mondani, de most megint nagyon aktuális: a skandinávok és főképp a dánok szinte mindent tudnak a filmről. Tudják, hogyan kell nevettetni (gondoljunk például az Ádám almáira), és azt is pontosan tudják, hogyan gyötörjék meg az ember lelkét (nézzük csak meg újra A vadászatot vagy a Születésnapot), miközben a vászon előtt ül. Most épp May el-Toukhy csinálja az utóbbit, egy olyan filmben, melyben az első perctől fogva tudjuk, hogy a tragédia elkerülhetetlen. Mert a Szívek királynője nem könnyű dráma, veszedelmes viszonyt jár körül, amely erkölcsi megsemmisülést is hoz magával. Anne ügyvédként dolgozik, és leginkább olyan fiataloknak segít, akik bántalmazás áldozatai lettek. Nem könnyű munka, ám a nő látszólag boldog életet él: férje orvos, van két lánya, és egy olyan erdei házban lahiszen elsődlegesen a szlovákiai magyar iskolák számára készült - jelent meg most újra, javításokkal, kiegészítésekkel. Ezekre azért volt szükség, mert - Zsilka Tibor szavai szerint - az eltelt évek során az olvasók befogadóképessége is jócskán megváltozott. „Korunkat ugyan elsősorban a panvizualizmus jellemzi, de a poétikai szakkifejezések ismeretének továbbra is hasznát vesszük - fogalmaz a szerző. - A szótár felkészítheti a fiatalabb nemzedéket arra, hogy bizonyos poétikai kompetenciával rendelkezzen, s hogy elmélyültebben vonzódjon a művészet iránt. A poétika ma már átfogóbb ismeretekkel vértez fel. Főleg akkor, hogyha a szókik, amelyet bármelyik lakáskultúrával foglalkozó magazinban lehetne mutogatni. Persze, ez látszat, és a felszín alatt ott az elhidegülő viszony a férjével, meg némi életközépi válság. Egy ilyen helyzetbe érkezik meg Anne férjének előző házasságából származó fia, Gustav, hogy rögtön elinduljunk a tragédia felé vezető úton: a nő egyre közelebb kerül a fiúhoz, és a kezdeti beszélgetésekből kapcsolat, szexuális aktus lesz a fiú szobájában. May el-Toukhy pedig megmutatja, hogyan nem tud ellenállni a vonzódásnak a negyvenes éveiben járó nő, holott pontosan tudja, milyen következményekkel jár egy ilyen viszony. Csak hát valójában maga sem tudja, mi az, ami beviszi Gustav szobáj ába. Ezt a kapcsolatot pedig elsősorban nem is Anne, hanem Gustav (akit Gustav Lindh visszafogottan, mégis mesterien alakít) fogja megszenvedni, aki talán éppen olyan áldozat, mint akiknek a nő segíteni szokott. De a rendező számára ez a történet ürügy arra, hogy egyúttal azt is megmutassa, hogyan omlik tár képes lépést tartani az újabb irodalomtudományi irányzatok fejlődésével és eredményeivel. Erre törekedtünk, ezért szótárunk felöleli az újabb műfajokat is (vizuális költészet, kép nélküli költészet, képregény, posztmodem regény stb.). Ugyanakkor nem hiányozhatnak belőle a klasszikus irodalomelméleti ismeretek sem.” A szótár diákoknak, illetve bárkinek segítségére lehet abban, hogy az irodalmi műfajokról és szövegekről bővebb ismereteket szerezzen. ,JVIindenkinek szántuk, akinek szüksége van bizonyos poétikai ismeretekre. Az egyes címszavakat úgy állítottuk össze, hogy a szótárt haszössze egy felépített élet, hogyan lesz a hazugság teljesen természetes. A Szívek királynője nem az Amerikai szépség, itt nincsenek megmosolyogtató monológok, sőt nevetni sem igazán lehet. Kemény, tabukat a legkisebb mértékben sem kikerülő, őszinte mozi ez, amely többek között arról is meggyőzi az embert, hogy kevés jobb színésznő vanje(Somogyi Tibor felvétele) „A szótár előbb magyarul, majd szlovákul jelent meg. A szlovák kiadás rövid idő alatt elfogyott. Mind ez ideig ez a legsikeresebb könyvem." Zsilka Tibor nálhassák mindazok, akik az irodalommal vagy általában a művészettel valamilyen módon kapcsolatban állnak. Főleg akkor nyújthat útbaigazítást, hogyha a diákok vagy érdeklődők irodalmi szövegekkel foglalkoznak vagy szövegelemzést végeznek. S minthogy évtizedeken át a szövegelemzés állt kutatásaink középpontjában, az így szerzett tapasztalatokat az egyes szócikkek előkészítésében is gyakran felhasználtuk és alkalmaztuk. Ezzel is élénkebbé akartuk tenni a szótárt. Erre szolgálnak az irodalmi szövegekből vett példák is, amelyeket igyekeztünk úgy kiválasztani, hogy jobbára önmagukban is kifejezők és érdekesek legyenek. Némi túlzással élve, hogy élményt is nyújtsanak” - olvasható a használathoz is útmutatást adó előszóban. A Zsilka Tibor tollából megjelent szótár a poétikai szakkifejezések gyűjteménye, leltára, megfelelő magyarázatokkal és példákkal. Végső fokon az irodalomelméleti és stilisztikai anyag összefoglalása, amely az irodalomról és az irodalmi szövegekről szóló ismeretek gyarapítását és elmélyítését szolgálhatja. lenleg Európában az Anne-t játszó Trine Dyrholmnál. Gera Márton Szívek királynője (Dronningen). Dán-svéd filmdráma, 2019,127 perc. Rendezte: May el-Toukhy. Szereplők: Trine Dyrholm, Gustav Lindh, Magnus Krepper, Liv Esmar Dannemann. RÖVIDEN Tarantino óva int a spoilerezéstől Cannes. Nyílt levélben kérte Quentin Tarantino új filmje, a Volt egyszer egy Hollywood nézőitől, hogy ne mondják el a történetet azoknak, akik még nem látták. Az amerikai rendező kérése főleg a cannes-i fesztiválra akkreditált újságírókhoz szól, akik tegnap láthatták a versenyprogram leginkább várt alkotását. „Szeretem a mozit. Ti is szeretitek a mozit. Egy történetet fel kell fedezni. A szülészek és a stáb keményen dolgoztak, hogy valami eredetit hozzanak létre és én csak annyit kérek mindenkitől, próbáljon meg nem elárulni semmi olyat előre, ami megakadályozhatja ajövőbeni nézőket abban, hogy ugyanazt az élményt éljék át a filmet nézve” - írta Tarantino a Twitterren. Hasonló kéréssel fordult a sajtóhoz a délkoreai Bong Dzsun Ho is, akinek Élősködők című feketekomédiája szintén tegnap debütált Cannes-ban. A bemutató előtti spoilerezést a fesztivál egyébként azzal is próbálja akadályozni, hogy a sajtóvetítéseket a díszbemutatók időpontjára időzítik, annak érdekében, hogy a vörös szőnyeges bevonulás előtt semmilyen kritika ne jelenhessen meg a versenyfilmekről. (MTI) Jön a Bastille Pozsony. Jövő kedden, május 28-án pótolja elmaradt februári koncertjét a Bastille. Előttük az ONR művésznéven futó skót dalszerző-előadó lép fel a Refinery Galleryben. Az utóbbi évek egyik legnépszerűbb, díjakkal elhalmozott brit zenekara június 14-én jelenteti meg új, sorrendben harmadik albumát, amelyről nyilván elhangzik néhány dal a pozsonyi koncerten. Dan Smith frontember annak idején azért választotta zenekarának ezt a nevet, mert a Bastille ostromának, azaz a francia forradalom kitörésének napján, július 14-én született. Ebből is érezni, hogy ő a főnök a csapatban, a többiek csak kísérik, illetve rögzítik az általa írt dalokat. A Bastille első albuma óriási siker lett 2013-ban, a brit lemezeladási lista élére ugrott, és a kis klubokból a stadionokba röpítette a zenekart. A következő három évben háromszor turnézták körbe a világot, gyakorlatilag ugyanazzal a repertoárral. Közben kiadtak egy feldolgozáslemezt Other People's Heartache címmel, amelyen a saját szájízük szerint remixeltek nagy slágereket, és amely koncerteken is működött. A kvartett stílusát nehéz meghatározni, mert ügyes keveréke a popnak, a rocknak és az indie-zenének. Dalaik fülbemászóak, egyszerre könnyedek és igényesek, élőben pedig minden egy kicsit karcosabb. Dan Smith első osztályú frontember, aki percek alatt az ujja köré csavarja a közönséget. Érről hamarosan Pozsonyban is meggyőződhetünk. (juk)