Új Szó, 2019. május (72. évfolyam, 101-125. szám)

2019-05-18 / 114. szám

www.ujszo.com SZALON ■ 2019. M/UUS 18. 15 K ilencvenedik szü­letésnapja alkal­mából nemcsak a cseh, a világsajtó is megünnepelte Mi­lan Kunderát. Lehet, hogy most, írták több helyen, talán éppen most jött el az ideje, hogy meg­kapja végre az irodalmi Nobel-dí­­jat. Régi várományosa ugyanis e rangos elismerésnek. Voltak évek, amikor már csak karnyújtásnyira volt tőle, aztán mégis másvalakit jutalmaztak vele. Kundera hall­gat, a franciák reménykednek, a csehek a vállukat vonogatják. Nekik mindegy. Mármint hogy ő kapja-e. A költő Jaroslav Seifert személyében van már egy irodal­mi Nobel-díjasuk. Kundera vál­tott. Kilépett anyanyelve érzelmi kötelékéből. A kilencvenes évek­től már csak franciául ír. Ha ír. Mert már jó ideje egy sort sem írt. Hallgatásának okáról senki nem tud semmit. Még a hozzá legközelebb álló, brünni kiadója sem. A kilencvenedik születésnap­jára megjelent csehországi mélta­tásokra sem reagált. Lehet, hogy el sem olvasta őket. Tőle ez is kitelik. Milan Kundera a cseh irodalom legnagyobb paradoxona, rejtélye, rébusza. Világszerte a legismer­tebb cseh író, de Csehországban a legkevésbé népszerű világirodalmi alkotó. Sokkal jobban kedvelik a csehek azokat az írókat, akiket ő szeret. Flaubert, Kafka, Rabelaise, Céline, Philip Roth jóval köze­lebb áll á szívükhöz, mint ő. Az­óta, hogy kijelentette: franciául írt regényeit nem fordíthatja csehre senki, sokak számára meg is szűnt létezni. A tréfa című, 1968-ban meg­jelent regényével egy csapásra híres író lett hazájában. A Búcsú­­keringőt, Az élet máshol vant, A nevetés és felejtés könyvét, A lét elviselheteden könnyűségét, a Halhatatlanságot még az anya­nyelvükön olvashatták a csehek, az 1995-ben Párizsban , kiadott Lassúság óta azonban már nem részesülnek ebben az előnyben. Aki nem tud franciául, sem ezt, sem az ezt követő könyveit (Azo­nosság, Nemtudás, A jelentékte­lenség ünnepe) nem vette kezébe. Sokan elfordultak tőle 2008 őszén is, amikor állítólagos ügynöki múltjáról cikkeztek a cseh lapok. Hogy 1950. március 14-én besé­tált a prágai titkosrendőrségre és jelentett, s az ő vallomása alapján disszidálás, kémkedés és hazaáru­lás vádjával huszonkét év börtön­re ítéltek egy Miroslav Dvorácek nevű, Németországból hazaláto­gató személyt, aki végül tizennégy esztendőt töltött rács mögött. A titkosrendőrségi iratokat több lap is közzétette, Kundera tagadta és a mai napig tagadja az ellene fel­hozott vádakat. És nincs ember, aki csak egy röpke látogatásra haza tudná csalogatni őt. Kundera behúzta a függönyt egykori és vá­lasztott hazája között. Visszautasít minden meghívást. Utoljára 1990-ben járt szülő­városában, Brünnben és ifjúkora másik színhelyén, Prágában. Ter­mészetesen itt is, ott is inkognitó­ban. Ezt a szokását azóta is őrzi. Párizsban még a kedvenc étter­mében is képes letagadni magát, ha a vendégek közül valaki felis­meri. Ott a képe a falon, művei­nek francia címét nagy betűkkel, kézzel írták fel körbe-körbe, ez az egyetlen hely a lakása közelében, ahol hajlandó találkozni valaki­vel, de ha egy számára ismeretlen személy lép az asztalához, szem­rebbenés nélkül „mutatkozik be” idegen néven. Egykori prágai (Fotók: képarchívum és a szerző felvétele) Kundera nem jön Brünnbe barátai közül kevesen mondhat­ják el, hogy akár egyszer is vendé­­geskedtek nála. Párizsi lakásában Jiíí Menzel is csak egyszer járt, pedig kedvenc növendékeinek egyike volt a filmművészeti főis­kolán, ahol Kundera világirodai­mat adott elő a cseh új hullám legendás osztályának. Az „egyszer és soha többé” menzeli története az író feleségéhez kötődik, akinek főztjét a Szigorúan ellenőrzött vonatok Oscar-díjas rendezője nem dicsérte kellőképpen, így Kunderáék „titkos” lakásának ajtaja végérvényesen bezárult előtte. De bármennyire neheztelnek is a csehek világhírű írójukra, ki­lencvenedik születésnapja alkal­mából minden vele kapcsolatos fenntartásukat félretéve tisztelettel megemlékeztek róla. Az összes írás kiemelte eredeti írói stílusát, szuggesztív elbeszélő módját, az olvasójával folytatott briliáns pár­beszédeit. A cseh tévécsatornák pedig sorra levetítették a regényei alapján forgatott filmeket. Még azokat is, amelyek létezésének Kundera egyáltalán nem örül. Sem a Jaromil Jires rendezésében forgatott A tréfát, sem az Antonín Kachlík nevéhez fűződő Én, a szomorú Istent nem találta elég jónak. Pedig ez utóbbi forgató­­könyvét Kundera és Kachlík kö­zösen írta. Ugyanez a helyzet A tréfával is. Jaromil Jires még kéz­iratban olvasta Kundera művét, s amikor irodalmi szenzáció lett, a Kundera közreműködésével egy hónap leforgása alatt megszüle­tett forgatókönyv már ott feküdt a barrandovi filmgyár igazgatója előtt. A forgatási engedélyre nem kellett sokáig várni. Annál töb­bet a film bemutatójára, A tréfa ugyanis hosszú évekig feküdt a filmgyár trezorjában. Amikor Jires írásban fordult a filmgyár igaz­gatójához, hogy végre közöljék vele, amiről már sokan suttogtak, hogy A tréfa igenis a tiltott fil­mek listájára került, a következő választ kapta: „Nincs betiltva a film. Csak még nem vetíthetik a mozik.” Kundera tetszését azon­ban az 1984-ben megjelent, A lét elviselhetetlen könnyűsége című regényének amerikai filmválto­zata sem nyerte el. A világhírű film egészen a rendszerváltásig tiltólistán szerepelt minden szo­cialista országban, mivel a tör­ténetbeli szerelmi háromszög a prágai tavasz idején játszódik. A film rendezője, Philip Kaufman Jean-Claude Carriere-rel (a későb­bi Formán-filmek szerzőtársával) jegyzi a forgatókönyvet, s olyan színészeket sikerült megszerez­nie a filmhez, mint Dániel Day- Lewis, Juliette Binoche, Erland Josephson, Stellán Skarsgárd és Dániel Olbrychski. Kunderának azonban ez sem volt elég. Szerinte a filmnek nagyon kevés köze van a regényhez, de még a szereplők sem mutatnak sokat a könyvbe­li alakok lelkületéből. És ezután döntött úgy, hogy a továbbiakban egyetlen írását sem engedi filmre vinni. Hamis autóstop című no­vellájából (utólagos engedélyével) angol vizsgafilm született, de já­tékfilmrendezők hiába ostromol­ják őt. Kundera hajthatadan. Egyeden (cseh) filmről beszél csupán elfogadóan. Egykori főis­kolai növendékei, Hynek Bocan és Pavel Jurácek Senki nem fog nevetni című novelláját vitték filmre. Amikor a két fiatal rendező e forgatókönyv megírására kérte fel Kunderát, a következő választ kapták: „írjátok meg ti, ketten!” A keserédes történet főszerepé­re a legendás lengyel színészt, Zbygniew Cybulskit, a Hamu és gyémánt ikonikus arcát kérte fel Hynek Bocan. Háromnapi győzködés után Cybulski igent is mondott, aztán mégis visszalépett, így került a helyébe Jan Kacer, aki a Frantisek Vlácil rendezésében készült A méhek völgyével akkor már nagy népszerűségnek örven­dett. Mannbeimben a legjobb első film díját nyerte a Senki nem fog nevetni, ám ami még ennél is fontosabb: maga Kundera is elis­merően nyilatkozott róla. Tizedik regénye, A jelentékte­lenség ünnepe 2013-ban jelent meg előbb olaszul, s csak fél évvel utána franciául. Párizsi kiadója, a Gallimard nem csinált belőle nagy ügyet. A cseheknek pedig még annyi sem jutott, hogy fél évvel a francia megjelenés után ők is olvashatták volna a könyvet. Csehül. De Kundera nem lenne Kundera, ha változtatna korábbi álláspontján, hogy másvalaki nem fordíthatja, ő pedig saját magát nem fordítja le franciából csehre. Neki ehhez sem kedve, sem ener­giája nincsen. Mint ahogy már írni sincs. Az életmű, úgy tűnik, lezá­rult. Kilencvenedik születésnapján pedig ki sem mozdult otthonról. Senkinek nem adott lehetőséget arra, hogy gratuláljon neki. Közeli ismerősei szerint minden év április 1-jén „nyomtalanul eltűnik”. Brünnben, Kundera király­mezei szülőháza előtt hatalmas liliomfa pompázik. Nincs még egy ilyen terebélyes magnólia a környéken. Rózsaszín tölcsérei­vel szinte befedi a fél villát. Ki­lencéves kiskölyök volt Milan Kundera, amikor édesanyjával Olaszországból magukkal hozták az apró facsemetét, és új földbe ültették. Azóta minden tavasszal virágba borul. Pontosan akkor, amikor egykori gazdája elbujdosik a világ szeme elől, és fütyül azokra, akik őt ünnepük. Szabó G. László A szerző a Vasárnap munkatársa

Next

/
Thumbnails
Contents