Új Szó, 2019. február (72. évfolyam, 27-50. szám)

2019-02-23 / 46. szám

www.ujszo.com SZALON ■ 2019. FEBRUAR 23. TU TÁRCA A SZALONBAN Krusovszky Dénes Orosz rulett Arra gondolt, miután rá került a sor, és elindult a töltés ol­dalán a híd korlátja felé, hogy olyan ez, mint az orosz rulett. Nemrég hal­lotta a bátyjától, mi az az orosz ru­lett, és azóta sokszor eszébe jutott. A bátyja valami filmben látta, és attól fogva állandóan felemlegette a legkülönbözőbb dolgokkal kapcso­latban. Olyan a feleltetés, mint az orosz rulett, vagy a Forma—1-es ver­seny rajtja, kész orosz rulett volt, de hallotta már tőle egy barátját ugrat­va úgy is, hogy anyád főztje olyan mint az orosz rulett. Akármire mondta, mindig működött. Ahogy a forró porban mezídáb igyekezett felfelé, egyszerűen nem tudta kiver­ni a fejéből, hogy ez is éppen olyan lesz mindjárt. A fiúk kora délután gyülekeztek a főcsatorna hídja alatt. Egyrészt, mert így takarásban voltak a hídon ritkán áthaladó kocsik és teherau­tók elől, másrészt, mert a vasbeton szerkezet adott annyi árnyékot már, ha ki lehetett bírni a délutáni kánikula lüktetését. Persze, a leg­jobb a vízben volt, az a pár foknyi különbség, ami még a nyári hőség tetőfokán is megmaradt a víz és a levegő között, ilyenkor mindennél többet ért. A baj csak az volt, hogy elvileg tilos lett volna fürdeni a csatorná­ban, ezért kellett a fiúknak bujkál­niuk. Legutóbb is, amikor a halőr észrevette őket, olyan hirtelen jelent meg a töltés aljában a motorjával, hogy épp csak ki tudtak mászni a vízből. Az öreg nem is mondott semmit, le sem állította a motort, csak nekidöntötte az egyik beton­karónak, tett pár lépést feléjük, aztán visszakézből pofánvágta a leg­közelebb álló fiút. Régebben pedig rendes kis üdü­lőtelepek sorakoztak a csatorna mellett jó pár kilométer hosszan. A töltés tetején víkendházak, ket­tő-három egy csoportban, lefelé kőlépcső vezetett á partig, ott széles stég, hordós zuhanyzóval. Szinte semmi sem maradt ebből, amióta kiderült, hogy a földekre kiszórt összes vegyszer évtizedek óta szépen lassan a csatorna vizé­ben gyűlt össze, elértéktelenedtek az üdülők. Elterjedt, hogy olyan rossz a víz, hogy száz év kell leg­alább, míg ismét megtisztul. Nem lehetett tudni, hogy ki mondta ezt először, mindenesetre senki nem igyekezett megcáfolni. Rögtön mindenki árulni kezdte a házát, de már nemigen lehetett pénzt ki­venni belőlük. Később egyet-egyet megvett valami csóró a városból, aki nem tudott ennél jobb helyre költözni, és volt olyan is, amelybe egyszerűen befészkelte magát egy hajléktalan. Azután már miattuk nem volt szabad errefelé játszani. A legkísértetiesebbek mégis az el­hagyatott házak voltak, ahová már nem járt a tulajdonos, de új lakó sem vert bennük tanyát valamiért. Előfordult már, hogy a fiúk kí­váncsiságból benyomták egy ilyen ház ajtaját, nem volt nehéz dolguk vele, a rozsdás reteszek nemigen tudtak semmiféle erőnek megálljt parancsolni. Odabent mintha ki­merevedett volna az idő, a kony­haszekrényekben tiszta tányérok sorakoztak, a tűzhely mellett lá­basok, az asztalon poros, de nem kopott viaszos vászon terítő, és a szoba sarkában még egy régi tévé is állt. Áram persze már nem volt, rég kikapcsolták, talán a vezeték is leszakadt valamelyik télen. Aki innen elment, nyilván úgy ment el, hogy látni sem akarta a helyet többé. Miközben a fiú ádendítette magát a híd korlátján, a túlparton álló üres víkendházat figyelte. A gazverte kertben hátára fordított, beszakadt ladik úgy hevert ott, mint valami rég kihalt ősállat titok­zatos koponyája. Néhány év, és arra sem fog már senki emlékezni, hogy valaha mire használták rég eltűnt gazdái. A híd göröngyös betonfelszínén nem volt valami kellemes sétálni, a fiú sziszegve emelgette a talpát, de szemét már a félúton álló fiúk­ra szegezte, nem is törődött igazán azzal, hová lépjen. Két idősebb fiú állt előtte pár méterrel, egy kivörösödött képű köpcös, meg egy barnára sült inas alak. Mind a kettő kárörvendő vigyorral figyel­te, ahogy közelít, az inas a fejét is megcsóválta, aztán oldalra kiser­­cintette a nyálát a fogai között. Ha be vagy szarva, nem kell, mondta a köpcös, de már ma este ezen fog röhögni mindenki. A fiú kihajolt a korláton és a csatornát bámulta, a barna iszap és a zöld víz keverékébe valami szürke szín is beúszott, és az egész úgy kavargott alatta, olyan té­tován vánszorgott lefelé, mintha az anyag nem tudta volna eldönteni, hogy folyó akar-e lenni vagy inkább mocsár végre. Az inas melléhajolt, úgy düny­­nyögte, nem olyan magas, csak arra kell figyelni, hogy kifelé ugor­­jál, mert ott vannak lent a régi híd csonkjai, és volt már, aki arra esett. Ahogy ezt kimondta, tett egy olyan mozdulatot a tenyeré­vel, mintha egy legyet lapítana oda a vaskorláton. A fiú összerez­zent, hallott már erről, de akkor is. Orosz rulett, megint ez jutott eszé­be, aztán átemelte a jobb, majd a bal lábát is a korláton, kívül állt immár, és a vashoz préselt csípő­jén érezte, hogy egész testét valami sűrű remegés járja át. Csak el kell engednie a korlátot, erre igyekezett koncentrálni becsukott szemmel, de közben képtelen volt a mocskos víz mélyén lapuló betoncsonkokat kiverni a fejéből. Na, mi lesz már, kérdezte a köpcös hátulról, estig akarsz itt kepeszteni? A fiú kinyi­totta a szemét, és akkor mi van, ha mindenki rajta röhög majd, jutott eszébe, egyszer vége lesz annak is. Hátrahúzódott lassan, teljes súlyá­val visszadőlt már a belső oldalra, az inas megint sercintett egyet, a köpcös meg úgy bámult, mint aki nem érti, hogy most akkor mi van. Már majdnem hátraesett a fiú, de aztán váratlanul előreszegte a fejét. Meztelen talpa hangos cuppanás­­sal vált el a megbámult betontól. FELJEGYZÉSEK ÚTKÖZBEN Költők városa III. Mindig visszajövök ide, az Ártatlanok egykori temető­jébe (Cimetiére des Saints Inno­cents), amelyből csak a szökőkút maradt, miután felszámolták. Ap­rószentek temetőjének kellene for­dítani, hisz a név szívderítő módon éppen Heródes gyermek-népirtá­sára hivatkozik. Az Artadanok te­metője tükörfordítás, persze, mégis szebb. Talán nincs is jobb, mint a tü­körfordítás vagy a totális ferdítés, töprengek, míg fagyos ujjakkal rágúglizok a mobilomon Villon Testamentumában az Ártatlanok temetőjére címzett rész eredetijére. „Item, a Tizenötször-Húsznak - Háromszázaknak más névén - (Párizsiakra gondolok csak, Mert a falut nem kedvelem) Hagyom a nagy szemüvegem, Tok nélkül: így majd végre bölcsen Látni fogják, ki gaz, ki nem, A Saint-Innocents-temetőben.” Az eredetit kell megfejtenem, mert Mészöly Dezső fordításán húzom a szám. Pontos, pontos, csak ma már épp értheteden és ele­­ventelen. Holt szöveg - erre persze csak többszöri olvasás után jövök rá. Már a latin „ugyan az” formu­la a kezdet kezdetén. Jó, világos, hogy szerződés-szöveget imitálva a Testamentumot fűzi tovább, ha­gyományoz, de. És ugyan ki tudja ma már azt, hogy a Quinze-Vingt (15-20, mely 300-at tesz) a vakok ispotályát jelentette a faubourg Saint-Honorén, amelyet IX. Lajos alapított a tizenharmadik század közepén? A legtalálóbban a legpontada­­nabbul lehetne fordítani, amelyben a Vakok és Gyengénlátók Országos Szövetségére hagyományoz a költő, annak is a párizsi fiókjára, mert a vidék nem érdekli, ugye. Hogy mit keresnek a vakok a temetőben? Ez volt az egyik koldulásra kijelölt hely. Persze, nem voltak egyedül, naplopók, kéregetők, járókelők, vásárosok, szélhámosok és kurvák is sűrűn látogatták a forgalmas kö­zépkori temetőt. Mindezeknél nagyobb gondot okoz a „lunectes” szó, mert elég logikádannak tűnik szemüveget ajándékozni a vakoknak - még ha tok nélkül is, még ha átvitt értelem­ben is: az emberi jóság-gonoszság mélyére is látni vele metaforice. Mondjon bárki bármit, abban hiszek, hogy a költészet a rögvaló­ságot közvetíti, és a legszigorúbb logikus rendet követi. Hogy mit láthattak ekkoriban az Artadanok temetőjében az azt körülvevő árkádok fölötti „tető­térben” összegyűjtött csontok mel­lett, azt a művelődéstörténet jól tudja: ezek alatt az árkádok alatt volt az első danse macabre, avagy haláltánc-ábrázolás. Az eredeti el­tűnt a temetővel együtt, készültek azonban metszetek az ábrázolások alapján. Persze, a vakok attól még vakok maradnak. A lunettes a mai franciában szemüveget jelent, de ne feledjük, hogy Villonnak, ha volt is testálható szemüvege, nagyon más volt, mint itt a téren körülöttem flangáló Jean-Pierrek divatos keretű lunettes-je. Az optika a jövő titka volt még, de az üveglencséké is. A szemüveg monokliféle kerekre csi­szolt, foglalatba helyezett hegyikris­tály lehetett. A lunettes szót pedig tükrökre is használták. Ezek nem a mai tükrök voltak, inkább fényes­re csiszolt fémfelületek. Érthetjük tehát Villon sorait úgy, hogy a te­mető bűnök és erények ábrázolása­iban a (morálisan) vakok, akár egy tükörben, megláthatták, mi helyes. A tükör ráadásul a mértékletesség erényét ábrázoló allegorikus alak szokásos attribútuma volt ekkori­ban. Ezt a megoldást támasztja alá Jean Meschinot, Villon ifjabb kor­társának Lunettes des Princes című műve, amelyet inkább Fejedelmek tükörén.ek lehetne magyarítani, semmint szemüveges hercegeknek. Szép, szép, de hát a vaknak mindegy, hogy tükör vagy szem­üveg! S valóban lehetett rögvaló­­ság-vonzata az allegorikus okosko­dásnak. A koldusok ugyanis nem mind voltak vakok és gyengénlátók, gyakran megjátszották magukat a könyörületes szívek előtt. Igaz, ma errefelé vicces és őszinte táblafel­iratokkal próbálkoznak inkább a hajléktalanok egy szabadabb és ci­­nikusabb világ benyomását keltve. Hogy is lehetne ebben a világban Villont megszólaltami? Hogy lehet ma a tükör-szemüveg kettősségét visszaadni, a furcsa vakság-látás el­lentmondását feloldani? Elgémbe­rednek az ujjaim, mire megtalálom az utolsó rímeket a hóolvasással szétfolyó sorokra. Ez nem stanza már, nem Villon. De nem is az Ar­tadanok temetőjében ülök, hisz az már rég nincs meg. U.a., legyen a VéGyéOeSzzé Avagy: Vakok és gyengénlátók Országos Szövetségéjé. (Vidék nem izgat, Párizsi fiók!) Rátok testálja Villon műszemét: A temetőben megláthatjátok Mely fickó jó s melyik szemét, Keressétek az Aprószentekét. Száz Pál A mellékletet szerkeszti: Sánta Szilárd. E-mail: szilard.santa@ujszo.com . Levélcím: DUEL-PRESS s.r.o., Uj Szó - Szalon, P. 0. BOX 222, 830 00 Bratislava 3

Next

/
Thumbnails
Contents