Új Szó, 2018. december (71. évfolyam, 275-297. szám)

2018-12-05 / 278. szám

www.ujszo.com | 2018. december 5. KULTÚRA I 5 A szatíra nem könnyű műfaj Czajlik József: „Tasnádi egyenesen utasított, hogy formáljuk a magunk képére az előadást" „Érdekel az a működési forma, amikor a színház önmagáról beszél" (Németi Róbert felvétele) LAKATOS KRISZTINA Az idei évadban a Szlovák Nemzeti Színház is elkötelezte magát a nézőképzés mellett. Aki betér a teátrum stúdiójába, elsajátíthatja a kulturált színházi viselkedás alapjait, megtanulhatja, hogyan lehet megfeszített figyelemmel nézni, követni egy-egy előadást, lelkesen tapsolni... és nem mellesleg, megnézheti Czajlik József friss rendezését. A kassai Thália igazgatója Tasná­di István Nézőművészeti főiskola című színmüvét állította színpadra Pozsonyban, Vysoká skola divác­­keho umenia címmel. A Szlovák Nemzeti Színház ré­széről kérés volt, hogy magyar da­rabot hozz magaddal? Még a színház előző vezetése kért föl, és ők nem szabtak határt. Brechtnek A szecsuáni jóemberében egyeztünk meg. Aztán Roman Polák lemondott, és az új vezetés 1918 és Csehszlovákia körül tematizálta az idei évadot. Ebbe a koncepcióba nem passzolt az eredeti terv, így elindult újra a darabválasztás egyébként is sok kínszenvedéssel járó folyamata. Több állomáson keresztül jutottunk el a magyar szerzőkhöz, aztán Tas­­nádihoz. Michal Vajdicka, a prózai társulat új igazgatója szemében ez az előadás már egyfajta felvezetése a következő évadnak: jövőre lesz 100 éves a Nemzeti, és a színházról ma­gáról szeretnének majd elmélkedni. Mit gondoltál végig, amikor a Nézőművészeti főiskolát számí­tásba vetted? Feltételezem, meg­kerülhetetlen a Kapa-Pepe-féle, személyre szabott, sok éve töret­lenül sikeres magyar előkép, és nyilván mérlegelendő az is, hogy ez a fajta humor, ez a játék hogyan szólal meg, minek is tűnik egy má­sik kultu rális közegben... Mindig szerettem volna megren­dezni ezt a darabot, egyrészt, mert rettentően szórakoztató, másrészt, mert érdekel az a működési forma, amikor a színház önmagáról beszél. De abban is biztos voltam, hogy ma­gyarul, magyar nyelvterületen nem mutatnám be soha. Mert egy hatal­mas hegy árnyékában kellene dol­gozni, ami eleve rossz helyzetbe hozná az alkotókat. Az a három szí­nész, aki Scherer Péter, Mucsi Zol­tán és Katona László után bármikor hozzá akar fogni ehhez a darabhoz, nagyon rossz alappozícióból indul. Viszont: Pozsonyban adott három színművész, akik a maguk közegé­ben legalább olyan közismertek, mint a magyar kollégáik, akiknek a hírnevére, színházi jelenlétére lehet építeni, és akiket legfeljebb távolról nyomaszt a magyar előadás híre. És az is fontos, hogy Robert Roth, Ale­xander Bárta és Dániel Fischer be­hozza a közönséget a színházba és vonzóvá teszi a kortárs magyar drá­mát. Egyébként már az első olvasás után pozitív visszajelzések jöttek a szlovák alkotótársaktól, hogy érthe­tő és működik a darab humora. Az előadásunk stílusa pedig teljesen más. Tasnádi nem kért, hanem egye­nesen utasított minket, hogy kímé­letlenül formáljuk a magunk képére a pozsonyi előadást. Roth, Bárta és Fischer karak­tere, habitusa sok szempontból eleve meghatározza és átszínezi a produkciót, más hangsúlyokat, más feszültségeket hoz a felszínre. Ez természetes, hiszen ugyanúgy, ahogy anno a magyar előadás jórészt improvizációkból született meg, il­letve a szöveg ezeket rögzítette, mi is itt kezdtük a munkát. Nagyos sok he­lyen átírtuk vagy teljesen kicseréltük a jeleneteket. Az eredeti darab sok helyen Kapa és Pepe humorát, sajá­tos észjárását tükrözi - mi ugyanígy saját kútfőnkből töltöttük meg a ke­retet. A darab két fő szereplője közül az egyik „az alternatív dekódolás mestere” címet viseli, és a mély művészetet képviseli - ez tulajdon­képpen Robert Roth figurája a szlo­vák színházi közéletben. Pár éve, amikor az Ivanovot rendeztem a Nemzetiben, ő játszotta a címszere­pet, és nagyon nagy társat találtam benne, mindenképpen szerettem vol­na vele újra dolgozni. A másik fő sze­replőnek nagyon fontos a tetszés, a néző szórakoztatása, azt mondja, hogy a színházak bezárásáról mi is te­hetünk, elvesztettük a közönséget - ez Alexander Bárta, vagyis Nyuszi fi­gurája, aki a tévének köszönhetően hihetetlenül népszerű. Régi barátom, Kassáról, a Tháliából indult, és eddig mindig csak ígérgettük egymásnak a közös munkát. Örülök, hogy ez most sikerült. Hogy úgy személyesen, mint koncepcionálisan egyeztetni lehetett ezt a két karaktert. Az eladás „punkrock revüs” ré­sze Daniel Fischerrel adta magát? Persze. Fischer zenekara, az Or­chester Jeana Valjeana kimondottan nekünk szerkesztette az elhangzó da­lokat. Az egyik A néző tízparancso­lata - ezt a magyarországi színházak­ban gyakran ki is függesztik -, a má­sik Danónak A prózai színház fan­tomja című írása, pont ide passzolt. Közben pedig a színpadon is megje­lenő zenekar kicsit infantilis, szürre­ális görög kórusként működik... Per­sze, ezt nem kell belelátnia senkinek. Az, hogy a pozsonyi előadásban nincsenek szerepnevek - egy lehetséges/alternatív jövőben Alexander Bárta, a nézőművészeti tanszék vezetője, Robert Roth do­cens, valamint Daniel Fischer Divadelny tanársegéd és tökéletes néző áll a színpadon -, kinek az el­képzelése volt? A rendezői alkotócsapat javasolta a színészeknek, hogy saját nevükön játsszanak. Ebbe fenntartások nélkül bele is mentek. Azt azért szögezzük le, hogy nem magukat játsszák. Ez a szí­nész számára mindig világos helyzet. Ugyanakkor arra is lehetőséget te­remt, hogy őszintébben mutassa meg önmagát, hiszen bármikor azt mond­hatja, de hát ez nem én vagyok, ez egy szerep. Mint mondtad, több jelenetet alapvetően átdolgoztatok. Me­lyiknek volt a legnagyobb tétje? A dramaturgokkal és a színészek­kel együtt a legnagyobb kihívásnak az úgynevezett katarzisjelenetet tekin­tettük. Tasnádiéknál az én olvasatom szerint nem volt nagyobb jelentősé­ge, míg nekem mint rendezőnek a ka­tarzissal való szembenézés kulcskér­dés. Ki kellene derülnie, hogy álom vagy valóság, van katarzis vagy nincs katarzis. Ezen a ponton mélyebbre szerettem volna menni. Mivel a sze­replők a saját nevükön játszanak, so­kat beszélgettünk erről, végül eljutot­tunk arra a mezsgyére, amikor elő kellett állni egy személyes témával. Folyamatos kutakodások során sze­mélyes témaként a kommersz ismert­ség és az elhúzódó, csak a minőségre törekvő attitűd közötti ellentét - vagyis a Robo és Sanyi közötti el­lentét - adta magát. Arra jutottunk, hogy ezt kell valahogy ütköztetnünk, már csak azért is, mert ezt a szem­benállást, némi túlzással, az egész or­szág ismeri. Jó darabig kerülgettük a forró kásák nekik is le kellett ülniük egymással megbeszélni, ki mit fog a másik fejéhez vágni, mit lehet szín­padi izgalomra lefordítani. Ezek annyira intim témák, hogy egészen a főpróbák közepéig nem is álltunk ne­ki a jelenetnek. Csak akkor, amikor már minden rendelkezésre állt, hogy tudjuk, ez színház, és ezt is meg lehet csinálni. Teljesen láthatatlan belső folyamat az a vívódás, amíg a színész felkészül arra, hogy szembesülnie kell önmagával, és adott esetben kel­lemetlen helyzetbe kell hoznia a kol­légáját. Egyelőre milyenek a visszajel­zések? Pozsonyban miként olva­­sódik ez az előadás? Ez egy kétfenekű probléma. Saj­nos, Szlovákiában meglehetősen ke­vés a színikritikus. Míg Magyaror­szágon egy budapesti színház bemu­tatója után a következő hetekben napvilágot lát tíz-tizenöt írás, addig itt nálunk lassan csepegnek a visszhan­gok. Ami reflexiószerűen eddig megjelent, az rajongott az előadásért. Olvastam a Pravda kritikáját, annak a szerzője egyáltalán nem rajongott ér­te. Ez is benne van a pakliban. Szak­mai körökben viszont nagyon szere­tik, ha felmerül valami, aldcor azok inkább etikai kérdések. A Nézőmű­vészeti főiskola szatíra. A szatíra alapfeltevése pedig az, hogy a sze­replők mindenből és mindenkiből gúnyt űznek - kezdetnek persze rög­tön önmagukból -, és ez nem min­denkinek tetszik. A magyar eredeti­ben például a színházak bezárásához vezető forradalmi eseményekről szó­ló beszámolóban nincsenek nevesít­ve a konkrét személyek, csak kereszt­nevek hangzanak el, mint a rendőr­ségi jelentésekben. Deák Renáta, a darab fordítója adott egy ötletet - már a fordításban jelzett bizonyos áthal­lásokat, kik szerepelhetnének a szlo­vák színházi világból az adott kon­textusban. Mi pedig kaptunk rajta, és azt mondtuk, ha már a színészek a sa­ját nevükön játszanak, akkor a fel­emlegetett színházi személyiségek is legyenek egyértelműen azonosítha­tók. Van, aki éppen ezen derül, és per­sze van, akinek ez már sok. Juraj Ku­­kura például felhívta a főszereplők és megkérte, hogy róla inkább ne beszéljen... Ezzel együtt mi nagyon élveztük ezt a feladatot. Jókat dol­goztunk együtt, és alapvető igazság, hogy mindig sokkal jobb egy jó mun­kát leadni, ami aztán vagy tetszik vagy nem, mint egy rossz munkát, ami az­tán vagy tetszik vagy nem. Ha vissza­gondolok egy előadásra, elsőként mindig az ugrik be, hogy milyen volt a próbafolyamat. Itt pedig nagyon jó hangulatú és nagyon termékeny volt. RÖVIDEN Kót könyvbemutató a fővárosban Pozsony. Az Irodalmi Szemle az elkövetkező napokban két ese­ményt is szervez a fővárosban. December 7-én, pénteken 17 órától a folyóirat vendége Szászi Zoltán író, költő, lapunk volt munkatársa lesz, akit vadonatúj, Séta vidéken című „országjáró” prózakötetéről kérdeznek a szerkesztők. December 10-én, hétfőn 19 órától Forgács Péter író első novelláskötete, a Szu­perhold lesz a téma. Mindkét eseménynek a Pozsonyi Magyar Intézet ad otthont. A programok ingyenesek. (k) Magyar filmeket jelöltek Annie-díjra Los Angeles. A Ruben Brandt, a gyűjtő című egész estés magyar animációs thriller és Bucsi Réka Solar Walk című rövid animáci­ója is jelölést kapott az animációs filmek Annie-díjára. A 46. Annie-díjakra a Pixar produkci­ója, A hihetetlen család 2. és a Walt Disney-féle Ralph lezúzza a netet című film kapta a legtöbb, 11, illetve 10 jelölést. A legjobb független animációs filmekje­­löltjei között a Milorad Krstic rendezésében készült Ruben Brandt, a gyűjtő társaságában a belga Ce Magnifique Gateau!, a japán Mirai - Lány a jövőből, a francia Mutafükaz és a Tito e os pássaros című brazil alkotás sze­repel. A legjobb rövid animációs mezőnyben Bucsi Réka Solar Walk című dán produkciója a vasárnap zárult budapesti 16. Anilogue animációs filmfesztivál közönségdíjasával, a Grandpa Walrusszal, valamint a Lost & Found, az Untravel és a Wee­kends című animációkkal ver­seng a díjért. Az Annie-díjátadó ceremóniát február 2-án rendezik a Los Angeles-i UCLA Royce Hallban. A Winsor McCay-élet­­műdíjat Ralph Egglestonnak, posztumusz Frank Braxtonnak, valamint Andrea Romanónak ítélték oda. (MTI) Prince (Képarchívum) „Új Mamma Mia" Prince-dalokból Los Angolos. Prince legismer­tebb dalaira készít mozifilmet a Universal Pictures. A stúdió a közelmúltban vásárolta meg jó néhány dal jogát, és a Variety szerint a film a Mamma Mia re­ceptje alapján készül majd, azaz nem lesz köze a 2016-ban el­hunyt előadóhoz, ehelyett a szá­mok ágyazódnak majd be egy történetbe. (juk)

Next

/
Thumbnails
Contents