Új Szó, 2018. november (71. évfolyam, 251-274. szám)

2018-11-02 / 251. szám

6 i KULTÚRA 2018. november 2. I www.ujszo.com Feltörte az ínyét a kavics Bandor Éva hangoskonyvet készített Daniela Kapitánová több nyelven megjelent bestselleréből SZABÓ G. LÁSZLÓ Komáromi szerző, komáromi történet, komáromi színésznő. Daniela Kapitáfíová Könyv a temetőről című, magyarul 2016-ban megjelent regényé­ből Bandor Éva készített hangoskönyvet. S nem másutt, mint Komáromban. Daniela Kapitánová története a szellemi fogyatékos, törpe növésű Samko Tálerői, a komáromi utcák egykor jellegzetes alakjáról tizen­négy nyelven, köztük japánul és ara­bul is olvasható már, Bíró Kriszta megformálásában pedig az Örkény Színházban kel életre. Magyar nyelvű hangoskönyvben - Fambauer Péter hangmémöki közreműködésével - először elevenedik meg a figura, ha­zai stúdióban, a Kultminor, Komá­rom városa és Nyitra megye kulturá­lis osztálya támogatásával. „Először akkor hallottam a könyv­ről, amikor itthoni megjelenése után bestseller lett - mondja Bandor Éva. - Aztán Benkő Géza készített belőle a 2000-es évek elején monodrámát, azt nem láttam, csak sokan ajánlot­ták, beszéltek róla, hogy milyen jó. Samko Tálét látásból ismertem a vá­rosból. Mindenki Nokedlinek hívta. Férfi létére úgy nézett ki, mint egy fejletlen, nemtelen kisgyerek. Toli­kocsival gyűjtötte a papírt. Ha fel­cseszték, vagy csúfolták, olyan dü­hös lett, hogy végigordibálta a várost. A regényt magyarra fordító Mészá­ros Tündét viszont személyesen is­merem. Tőle kaptam ajándékba a könyvet azzal, hogy ezt feltétlenül el kel! olvasnom. Tetszett is nagyon. A humorával, a korrajzával, a különös figuráival azonnal megfogott. Mondtam is, hogy Jesszusom, ez annyira jó, hogy ebből hangosköny­vet kellene csinálni! Később a szer­zővel is találkoztam, aki biztatott, hogy: — Igen, igen, jó lenne! — És ak­kor el is kezdtem foglalkozni az Bandor Éva anyaggal. Gyűrtem, gyűrtem és gyűrtem.” Minél mélyebbre ásta magát az anyagban, meséli a Jászai Mari-díjas színésznő, annál inkább úgy érezte, különös időutazásban van része. A városkép ugyan nem sokat változott Samko Tálé óta, ami a múltat érde­kessé teszi, az viszont a főhős alakja. A lénye, a gondolkodása, a meggyő­ződése bizonyos dolgokról. Ennek a hangbeli ábrázolása pedig nem könnyű. „Előttem volt a szöveg, és folya­matosan rendeztem magam. Szíwel­­lélekkel teljesen benne voltam, az agyammal viszont irányítanom kel­lett az érzelmeimet. Ez így dupla ki­hívás elé állított. Daniela fantaszti­kus ember, sokat beszélgettünk nála, a komáromi lakásában. Elemezget­tük a szöveget. Én elég kritikus va­gyok önmagámmal szemben, de a megfelelési vágy is elég nagy ben­nem. Megörültem, amikor hallot­tam, hogy Bíró Kriszta kezében az anyag az Örkény Színházban, mert én is arra gondoltam, ezt nem is férfinak kellene felolvasnia, hanem nőnek, egy nemtelen lény hangján. Samko ugyanis megrekedt a gyermek- és a felnőttkor küszöbén. Daniela figyel­meztetett is, hogy: - Éva, neked ér­zéki hangod van, ezt el kell felejte­ned! - Töprengtem, mit tegyek, és találtam egy jónak tűnő megoldást. Kavicsot tettem a számba, a felső ínyemhez, azzal torzítottam el a han­gomat. Igen, most először a saját ma­gam rendezője voltam.” Az első nap a stúdióban nem úgy alakult, ahogy elképzelte. „Volt, hogy oldalakon át hibátlanul olvastam, annyira felkapott, vitt, sodort a törté­net. Még Péter, a hangmérnök is megállt e fölött. - Éva, egy szuszra ilyen sokat! Ezt nagyon megeresztet­ted! - De nem sokkal utána, már döc, döc, döc... elvesztettem, ezért újra meg kellett találnom a régi hangot. (Talabér Tamás felvétele) Vissza kellett hallgatnom magamat, nehogy más hangszínnel, más frek­vencián folytassam. Két hangos­könyv lebegett a lelki szemeim előtt. Mácsai Pál és Kulka János munkája. Mindkettőjük művészetét nagyon szeretem. Mácsai Örkény írásait mondta fel, Kulka az Utas és holdvi­lágot Szerb Antaltól. Mindketten tisztán, egyszerűen szólalnak meg a lemezen. Nagy iskola, amit mutat­nak. Sokat tanultam tőlük.” Hogy mennyit bírt egyszerre fel­olvasni? „Három óránál többet nem tudtam dolgozni. Az is kimerítő volt. Ez más műfaj, mint a film vagy a színház. Végig egyedül voltam a stúdióban. Az első 20-25 oldalon még bejelöltem bizonyos szavakat, mondatokat, jele­neteket. Aztán már nem. De bár­mennyire ismertem a történetet, vol­tak olyan fejezetek, amelyek után le kellett állnom. Kértem Pétert, hogy adjon egy kis időt, mert nevetnem kell. Például amikor a fuvarozó meg­hagyja a végrendeletében, hogyan te­messe el a családja. De voltak olyan részek is, amelyeket halál komolyan kellett megszólaltami, ahogy azt egy naiv, örökké megfelelni vágyó kis­ember mondja. És nem beszélhettem az elejétől a végéig bizarr, groteszk hangon. Az egy idő után idegesítő lett volna. Színészileg építkezni kellett. Hangban, hanglejtésben. Daniela hangjátékokat rendez Pozsonyban, a Szlovák Rádióban. Három kulcs­mondatot adott a felolvasáshoz, mind a három hasznos tanács lett. Kitettem magam elé papíron a stúdióban, hogy mikor kell változtatnom a hango­mon. Máshogy beszél Samko, ha sztorizik, és egészen máshogy, ami­kor a szerelemben úszik.” A felolvasás egyébként sem áll tá­vol Bandor Évától. Kislányát eleinte saját mesékkel szórakoztatta, később jöttek az írott történetek. A János vi­tézre ő maga is rácsodálkozott, hi­szen remekmű. Most A koppányi aga testamentumánál tartanak. Ezek a so­rozatos „önálló estek” a gyerekszo­bában zajlanak. Ladislav Fuks regé­nyéhez, A hullaégetőhöz lenne még nagy kedve. Abból is szívesen létre­hozna egy hangoskönyvet. Már nem ajánlgatja férfi kollégáinak, mint ko­rábban tette. Ez a következő nagy vá­gya. Pedig már tudja: más egy szín­padi szerep, amelyen minden alka­lommal pontosíthat, árnyalhat, for­málhat, és egészen más a hangos­könyv. Ha lemezen az anyag, azon már nem változtathat. „Samko Tálé történetével is úgy voltam, hogy amint becsuktam a könyvet, már kezdtem is volna elöl­ről. Fambauer Péter sokszor öntötte belém a reményt, hogy jó úton hala­dok. Bíztam benne, hiszen zenész. A hallása, a ritmusérzéke végig mérvadó volt számomra. Néha rá is néztem, mintha neki olvastam vol­na. Minden este hétkor kezdtünk el dolgozni. Mint a színpadon. Csak nem színházba, hanem stúdióba mentem. Kaviccsal a zsebemben.” Vasárnap Pozsonyban lép fel Tom Odell Pozsony. Vasárnap, november 4-én a Hant Arénában lép fel ze­nekarával Tom Odell. Alig 22 éves volt, amikor Lily Allen felfedezte őt. Az énekesnő szerint Tom színpadi energiája Da­vid Bowie-ra emlékeztet. Ebben ugyan érzünk némi költői túlzást, az viszont tény, hogy a fiatalember rö­vid idő alatt komoly rajongótábort szerzett magának. A 2014-es Szi­(Képarchívum) get Fesztiválon a szervezők alulbe­csülték az érdeklődést, a tömeg nem fért be az A3 8 sátorba. Az első tíz sorban kizárólag lányok csápoltak, mégsem volt olyan érzésünk, hogy egy fiúzenekar szólókarrierbe kez­dő tagját látjuk a zongora mögött. Odellt a brit szaksajtó Jake Bugg, Michael Kiwanuka, Laura Marling és George Ezra által képviselt új énekes-dalszerző generációhoz so­rolja, de a Coldplay-rajongóknak is van miért kedvelniük őt, sőt azok is elégedettek lehetnek vele, akik a blues-rock stílust szeretik. Bemutatkozó anyaga, a Songs From Another Love című EP 2012- ben jelent meg, majd rögtön elnyer­te az egyik legrangosabb brit zenei díjat, a BRITs Critics' Choice Awardot. Bemutatkozó albuma, a Long Way Down (2013) vezette a brit albumlistát, a második, Wrong Crowd című (2016) pedig a máso­dik helyig kúszott ugyanott. Pozsonyba friss, ropogós, októ­ber 26-án megjelent Jubilee Road című albumával érkezik. (juk) PENGE Sújtólég Juhász Tibor a húszas éveiben járó költő- és írónemzedék egyik legte­hetségesebb képviselője. Témavá­lasztása szociografikus érdeklődést tükröz. A Salgó blues novelláiban és a verseskötetében (Ez nem az a kör­nyék, 2015) is a mélyszegénység mint életforma és közeg bemutatá­sára törekszik. NAGY CSILLA KRITIKAI ROVATA Ahogy a köteteim is jelzi, a cselek­mény a szerző szülővárosában, Sal­­gótaijánban játszódik. Az egykori bányászváros lakóinak rendszervál­tás utáni kiszolgáltatottsága szűk te­rekben válik láthatóvá. A fűtetlen, sötét, ablaktábla nélküli lakások nyomora, a Kék acél nevű kocsma napi vegetatív ritmusa, és a sarkon kinéző tacskó bizalmatlansága hatá­rozza meg a könyv hangvételét. A fi­gurák klisészerűek: pótcselekvések, monomániák, irreális álmok, és per­sze leküzdhetetlen, halmozódó fög­­gősségek teszik számukra tagolható­­vá az időt és a teret. Juhász kiváló megfigyelő, a mikrotörténések le­jegyzésével, mélyfúrásszerüen mutat meg élethelyzeteket, a szereplők mozgásterét, illetve - legtöbbször - annak hiányát. Mindez persze nem helyspecifikus: a történetek aktuálisak és általánosak, és valójában bárhol játszódhatnának. A tulajdonneveken túl alig találunk olyan mozzanatot, amely kizáróla­gosan utal egy városra, közösségre. Sőt, a helyismeret nélküli olvasó az olyan megnevezéseket, mint ami a novellák egyik leggyakoribb hely­színét jelöli („Kolduspaloták”), valószínűleg az élethelyzetet leíró poétikai megoldásként értelmezi. A Tar Sándort, Borbély Szilárdot is idéző eljárás: a szikár, szociografi­kus, és a finoman elbújtatott poéti­­kus kifejezésmód együttes jelenléte teszi egyedivé a könyvet, amely egyszerre láttatja a szereplők vege­tációra szűkülő valóságát, és a még ebben a közegben is tetten érhető humánumot. Kár, hogy helyenként ez a megoldás visszafelé hat, és direktté, kissé di­daktikussá válik: átgondoltabb, ki­egyensúlyozottabb kompozícióval ez is elkerülhető lett volna. Juhász Tibor: Salgó blues. Scolar, Budapest, 2018. Értékelés: 8/10

Next

/
Thumbnails
Contents