Új Szó, 2018. augusztus (71. évfolyam, 176-201. szám)

2018-08-11 / 185. szám

IÍ8 SZALON ■ 2018. AUGUSZTUS 11. www.ujszo.com (A szerző felvétele) TÁRCA A SZALONBAN Csillag Lajos Húsvét Hongkongban VI. hiszem, ettől a pillanat­tól féltem a leginkább. A váróterem két szemközti ablakától a távolság kilencvenkét lépés. Valahol a negy­venharmadiknál ül most odakint anyám egy kopottas műbőr fotel­ben, két páfrány között. A negy­venötödik lépésnél jártam, amikor kinyílt az ajtó és a „szesztricska” a nevemet mondta. Sokkal jobban szerettem volna, ha épp a kilenc­­venkettedik lépésnél járok épp ab­ban a pillanatban. Akkor legalább maradt volna még harminc-har­mincöt lépésnyi idő, hogy felké­szülhessek a törletvételre. Az oda­bent töltött idő már úgysem telik. Nem is számít igazán. Elolvasni a vasszekrények fölé ragasztott sárga posztereket: „Ockovanie proti hepatitíde A a B - Preven­­cia zltacky”. Aztán még egyszer, még egyszer és még egyszer. Egé­szen jól megy már, de azt, hogy a „zltacka“ sárgaságot jelent, már csak hazafelé tudom meg anyámtól, ahogy az állomás felé sétálunk. A háttérben egy boldog és egy síró baba arca mosódik össze.- Ezzel bemész a „doktorkához” ügyesen, jó? - mondja a nővér és a kezembe nyomja a kartotékomat. - Toriét nincs - szögezi le és rám mosolyog. Még egyszer jut idő el­olvasni a poszter szövegét, mielőtt benyitok.- Na, jó napot, prajem! - mond­ja a doktornő, én pedig még min­dig nem tudom eldönteni, tényleg tud-e magyarul, men ennél többet sosem beszélünk. Valamit ilyenkor még kikiált a nővérnek, de azt már nem értem, hogy mit Csak mutatja, hogy vegyem le a pulóverem és a pó­lóm, hogy meghallgathassa a szívem és a tüdőm. Köhögjek, sóhajtsak, köhögjek megint, aztán öltsem ki a nyelvem, mondjam, hogy „á”, ő is sóhajt. Megmutatja, hogyan kell só­hajtani, ő is köhög, bele a zsebken­dőjébe. Végül felír valamit, és elővesz egy fiolát, hogy törletet vegyen.- Nagyra tátod! - mondja szi­gorúan és a következő pillanatban könny szökik a szemembe, ő meg azt hiszi, sírni készülök, pedig már a legutóbb se sírtam, csak épp az a gondom az egésszel, hogy olyan mintha egy tűt nyomnának le a tor­komon. - Kibírtad, vérvétel nincs - mondja ezt is szigorúan. A ruháim­ra bök, hogy öltözködjek fel, aztán megint kiált valamit a nővérkének. Mire felhúzom a pulóverem, a nővérke előttem áll, Nem hallot­tam őt bejönni. Egy fecskendő van nála és egy gumis fasli. — Ülj le! — mondja, de ő képtelen szigorú lenni. Arra a lapos forgó­székre bök, amire mindig leültet­nek, amikor vért vesznek. Lehet, hogy ezúttal már kiverem a balhét. Kicsit elegem van, hogy állandóan hazudoznak nekem. Semmi bajom a tűvel, de ez a színház kezd egy kis­sé kiborítani.- Nyugodtan legyél - mondja a nővérke. Azt hiszem, anyám egyik ismerőse. Eleinte azzal zsarolt, hogy megmondja anyámnak, ha sírni fo­gok. Nem tudom, mit akart elérni ezzel, anyámnak sose volt gondja azzal, ha sírtam. Főleg, ha jogosan. Miután harmadszor se talál eret, a doktornő odagurul hozzánk. Nem áll fel a székéből. Megkapaszkodik az íróasztala sarkában, és egy len­dülettel ellöki magát felénk. Látom rajta, hogy ideges, a véremmel teli fecskendőt pedig dühösen nyújtja át a nővérnek. Csak ennyi jut eszembe a negy­venkettedik lépésnél. A kórterem két szemközti ablakától a távolság most hatvanöt lépés. A kopottas bőrfotelek ugyanazok. Nem sétálok el a túlsó ablakig, hirtelen megfor­dulok és leülök két páfrány közé. Ez az egyeden szabad hely, pontosan szemben az ajtóval. „Neklopat!” Ez áll rajta, ami azt jelenti, hogy ne ko­pogj, majd szólítanak. Anyámmal azt hiszem, ma szerencsénk volt. Talán fél órát várhattunk, amikor kinyílt az ajtó, a nővér pedig elkérte a kártyákat és a kartotékokat. Kör­benézek a teremben, a páfrányok takarásában vagyok, senki nem szól hozzám, ellenben szemmel látha­tóan mindenki ismer mindenkit, fojtott suttogásban csevegnek az anyámmal egyidős nők és férfiak. Kezdem azt hinni, csak engem za­var a fertődenítő és az áporodott vizeletszag, amit egyáltalán nem értek. Szemmel láthatóan itt senki sem küzd ilyen problémával. Ezeken a helyeken az ajtók min­dig a legváradanabb pillanatokban nyílnak, és mindig váradanul tűn­nek el mögöttük az anyák. Bár­mikor látjuk is őket újra, mindig falfehérek.- Vettek vért? - kérdezte anyám a kilencvenkét lépés hosszúságú vá­róteremben.- Nem - válaszoltam, miközben felvettem a kabátomat.- Vettek vért? - kérdezem anyámtól a hatvanöt lépés hosszú­ságú váróteremben.- Nem - válaszolja halkan, mi­közben visszagyűri a megbontott papír zsebkendőt a retiküljébe. A nővér lép oda hozzánk azzal, hogy a kartotékot bent felejtettük. „Minden rendben volt” - mondja, és egy idegen nevet szólít. LAPAJANLO Alföld 2018/8 Az augusztusi lapszám gazdag világirodalmi anyaggal indít. Christoph Ransmayr: Cox, avagy az idő menete (3 Zi jin chéng, a bíbor város - regényrészlet) Publius Ovidius Naso versei: Átváltozások (Athamas és Ino; Cadmus és Harmonia); Pier Paolo Pasolini: Isteni mimézis (I. Ének - regényrészlet! Lance Henson versciklusa: Holt zóna (részlet); Kim Shuck versei: A nagy, városi indián költemény; Ez nem a türelem cselekedete; Layli Long Soldier' verse: Irónia; Olav H. Hauge versei: Tao Csien; Az álom; Ne gyere nekem a teljes igazsággal; Egy szó; Kaur Riismaa versei: Hat gránátalma­­mag; Kezdetben csak...; Maarja Panna versei: az emlékezés ott kezdődik...; kelet-európában azért...; Zahar Prilepin: Nagymama, darazsak, dinnye (elbeszélés); Kristina Kocán versei: nádas; későnyár, szabadság; az esőig tartó séta, avagy a vörös kardinális; tervezet; vágányok; Ales Steger versei: Orom, mondta az Úristen...; Az ég fölött, a föld alatt; Va­lamit; Betű vetette árnyék; Mindnyájan...; Öt állítás; Czeslaw Milosz versei: Az a Valami; A költészet­ről, a Zbigniew Herbert halálát követő telefonhívások kapcsán; Voyeur; Egy régi mogyoróbokorhoz. Zsigmond Andrea: „Nem tud átvérezni” (XII. Deszka Fesztivál - a kortárs magyar drámáért); Látni azt, hogy hol vagy (Háy Jánossal Szirák Péter beszélget); Hermann Zoltán: Akkor már mindegy volt (Gimesi Dóra: Az időnk rövid története) A tanulmány blokkban: Mravik Patrik Tamás: Rítusok a modern disztópiákban; Molnár-Kovács Dorottya: Nem­zetközi hagyományok és kortárs diszkurzusok a magyar önfejlesztő kultúrában; Kálai Sándor: Szerző, műfej, szerialitás (A kémregény kódjai Kondor Vilmos krimiso­rozatában). A szemle rovatban: Teleki Anna: Alternatív történelem a társadalmi trauma feldolgozására (Jurij Poljakov: Demagrád; ford. Goretity József); Vass Norbert: Pszichedelikus geopolitika és bűvös szociográfia Észtországból (Andrus Kivirähk: Ördöngös idők; ford. Segesdi Móni; Paavo Matsin: Gogoldiszkó; ford. Lengyel Tóth Krisztina); Görföl Balázs: Egy helyben toporgás (Háy János: Az öregtó felé); Takács Emma: Csempék és panelek sorsa (Molnár T. Eszter: Szabadesés); Demus Zsófia: A nyelv az egyeden súrlódási együttható (Király Kinga Júlia: Apa Szarajevóba ment). A lapszámot Laczkó Andrea toll- és tusrajzai illusztrálják, (sz) IRODALMI. alföld MOVtezm ÉS sums« POLYÖBAT H»TV»NH1£NCEDK torOXM 2018/8 FELJEGYZÉSEK ÚTKÖZBEN Határsáv II. „Egyébként igazából nem is kellett volna botot vinnünk...” - mondja Jesenko miután visz­­szaindulunk a kocsihoz, s az út végén a csenevész bokrokba dobja a botját, amelyet viperadetektor­ként használt. Követem a példáját. „Azt mondja a legenda egyébként, hogy egyáltalán nincsenek viperák itt az erődben, messzire elkerülik, hála Hadzi Mehmed bég mágiájá­nak. Amikor ugyanis az eredetileg magában álló kú/át erődítménnyé alakítva fellal vette körül, a fel olda­laiba összesen nyolc vésett tábla ke­rült Allah neveivel.” Ekkor esett le, hogy ezt láttuk odalenn Hutovon a helytörténeti múzeumban. Ponto­sabban, a kőtábla szabályos négyzet­hálóra osztott kockákat mutatott, mindegyik rubrikájába egy-egy arab betűt véstek. Ugyanazon betűk követték egymást akár függőlege­sen, akár vízszintesen (persze balról jobbra) olvassuk a sorokat - a betűk sorozata ráadásul soronként válto­zik Ezek összeolvasásából kapjuk meg Allah neveit például: Muktedir (Mindenható), Baki (Örökkévaló), Ehad (Egyedüli). A nyolc kőből csak három maradt fenn, amelye­ket a múzeumba szállítottak de az elveszettekről is készültek korábban másolatok, leírások „Hagyomá­nyos talizmán, ilyesmiket nyugaton is csináltak, főleg a reneszánszban, és asszem, héber változata is van. De szerintem inkább az ellenségtől kellett volna, hogy megvédje az erő­döt, kit érdekelnek a viperák” Ezen a tájon? - sandít rám Jesenko. Ér­tem, költői, nem kell rá válaszolni. Másnap ugyanekkor már egy teljesen más típusú erődöt csodá­lok vagyis le vagyok nyűgözve, sőt, földbe gyökereztem, Jesenko úgy rángat tovább a város és az étterem felé, én viszont még fotózni is elfe­lejtek a városból pedig nem látszik a meredek sziklás domb, amelyre az erőd fela - két soron! - mértani pontossággal kúszik szeglete sú­lyosságával kapaszkodik fel rá. Majd ádendül a túlra, s ott a kétsoros fel összeér, majd lefut a lejtőn egészen a tengerig. Ston városát, ahol időzünk, szintén e felak fogták közre. Az apró dalmát kisváros a tengerbe a parttal párhuzamosan és hetvenhét kilométer hosszan benyúló Peljesac­­félsziget kapuja, itt válik el félsziget és szárazföld. A krónikák tanúsága szerint az 1200 méter hosszú nagy felat mindössze 18 hónap alatt húz­ták fel, nem is volt olcsó (teljes hosz­sza 7 km), de hát a Raguzai Köztár­saságnak nagyon is kifizetődő volt megtartani a félszigetet, főleg Ston városát. A hosszan elnyúló öbölnek hála, itt, a félsziget tövében virágzó kagylóhalászat folyt, nem beszélve a sólepárlásról, amelynek exportja a kincstárat gazdagította. Az ellen­séges Velencei Köztársaság és az Oszmán Birodalom között meg­búvó olaszos kultúrájú tengerész- és kereskedőországot (városállamot?) a part felől nyilván az utóbbi veszé­lyeztette. Maga a Város is félig erőd. Vas­tag, magas felak mögé bújik Dub­rovnik, sarkait óriási bástyák őrzik, a kapuk fölött lőrések vigyázzák az odabenti rendet, az utcák szabályos rendjét, a belső tér kiszámítottságát, amely az emberek találékonyságát a kis terek belakásában tökélyre fej­lesztette. Mondhatni, a védfelaktól szinte alig maradt hely azoknak, akiket a város védett. Ez persze látszat, a középkorban Raguza Eu­rópa egyik legnépesebb városának számított. Nem csoda tehát, hegy hála az erődítménynek, a Trónok harcához épp e várost találták meg helyszínnek - nem mellesleg a helyi turizmusban új távlatokat nyitott a dolog. Hadzi bég hutovoi erődje a köztársaság védelmei rendszerével, a hátán jelző falakkal nemcsak el­törpül, de kissé sajnálatra méltónak is tűnik. Mint egy összedobált szal­makazal a gép által kockára hajtoga­tott bálák mellett. Igaz, minek a fe­lak, ha Allah nevei védik az erődöt! Vajon a gyaur raguzaiak is használ­nak védelmi mágiát? Persze, a hatal­mas birodalomnak efféle védelemre nincs szüksége, a fenséges padisah akár a legyet csaphatná le a pici és idegesítő(en gazdag) államocskát. Megtehetné, csak a rohadt légy mindig kicsússzam.. Gondolom, miközben citromot facsarok az osztrigára Ston egy étter­mében. Nem bírok betelni a felak felséges látványával. Pedig mélyen kiábrándító. Nemcsak a hátán törvénnyé iktató ellenségeskedés rakott itt kőre követ, de az üzleti érdek és a gazdagság vágya, legin­kább pedig a félelem - a haláltól, a szolgaságtól és kiszolgáltatottságtól, a szegénységtől és nyomorúságtól. A határsáv embere (homo limi­­nalis) állandó félelemben él, s ha mást nem is, legalább szeremé biz­tosnak tudni az izgő-mozgó hatá­rokat, s lehetőleg áthághatatlannak Ha ez sikerül, a felak túlfelén, ha odasüt a nap, burjánzó virágzás kezdődhet. Művészet, kultúra, mű­velődés, csupa olyan reneszánsz dol­gok, amelyek feltételezik a világra való nyitottságot és érdeklődést, az örömközpontúságot. Hedonizmust akár: „Igyunk még ma éjjel, hiszen hátha reggel jönnek a törökök, oszt annyi nekünk! Nem jutnak át azok a felakon, éber az őrség. S ha igen, beugrunk a hajóinkba, csónakja­inkba, és uzsgyi.” A hedonizmus te­hát mintha csak az állandó szoron­gást ellensúlyozná: éppúgy, ahogy a tenger nyűtsága a város tömött­­ségét és az élettér korlátozottságát. A homo liminalis hedonizmusa itt komorabb és éteribb is annál, mint amit mediterrán savoire vivne-nek gondolunk. Száz Pál A mellékletet szerkeszti: Sánta Szilárd. E-mail: szilard.santa@ujszo.com . Levélcím: DUEL-PRESS s.r.o., Új Szó - Szalon, P. 0. BOX 222, 830 00 Bratislava 3

Next

/
Thumbnails
Contents