Új Szó, 2018. június (71. évfolyam, 125-150. szám)

2018-06-29 / 149. szám

m Interjú Szüleimmel és húgommal | f Zolival Delphiben Nyolcadikos tablóképem K özépiskolásként kacérkodtál a matematikával is. Mi döntött végül a bölcsészkar mellett? Több tanárom igyekezett a természettudományok felé terelni, mondván, a bölcsé­szet semmire sem jó. Amikor rátaláltam a latinra, láttam, hogy ehhez ugyanolyan logika kell, mint a matema­tikához, emellett ott van mögötte az a humán mű­veltség, ami mélyen gyöke­rezik a magyar kultúrában. A körülmények összejátszása folytán épp akkor döntöttek úgy Pozsonyban a latin tan­széken, hogy a magyar tan­székkel közösen nyitnak sza­kot. Azonnal tudtam, hogy ezt nekem találták ki. Egy „kívülállónak", aki nem beszél latinul, mivel érvelnél, miért olyan szép ez a nyelv? Nem értelmiségi család­ból származom, otthon nem potyogtak a fejemre latin könyvek, mint ahogy esetleg most a gyerekeink­re, de az olvasmányaimból, Szabó Magdából, Jókaiból azt szűrtem le, hogy a latin olyan világ, ami itt van egy karnyújtásnyira, de valami miatt nem tudjuk kinyújtani a karunkat abba az irányba. A nyelv logikája is megfo­gott, és az, hogy a latint nem lehet a hozzá tartozó kultúra nélkül elsajátítani. Nem egy­szerűen szavakat, nyelvtani szabályokat tanulsz. Nem is érted a mondatokat, ha nem vagy tisztában a mitológiai, történelmi utalásokkal. Van meséje, mítosza is az egész­nek, amit a nyelvvel együtt kapsz, és észreveszed, hogy világokat nyit ki előtted. Akár a magyar irodalomban, vagy ha bemész bárhol egy képtárba, sok mindenre rá­nyitja a szemed. A latin tehát nagy szere­lem lett. Eleinte úgy gondoltam, elég is lesz, de úgy látszik, telhetetlen vagyok, mert az­tán jött hozzá a görög, amit a latin szakosok kötelezően tanulnak, és amitől először idegenkedtem. A latinról rögtön úgy éreztem, mintha a sajátom lenne, csak elfe­lejtették velem megtanítani gyerekkoromban, pedig kel­lett volna, valahol hiányzik. A göröghöz nem volt ilyen közöm, de amikor elkezdtem VILÁGOKAT NYITÓ nyelvek vonzásában Ragyogó elme. Olyan otthonosan sétál korok és nyelvek, irodalmak között, mint szenvedélyes kertész a fái,virágai, bokrai közt, melyek mind­egyikéhez személyes viszony fűzi. Emberi kva­litásairól sokat elárul, hogy hatalmas tudását, műveltségét szerényen „viseli", nem szeret a kö­zéppontban csillogni. Élvezetesen mesél, beszél mindarról, ami az életét kitölti, legyen az a csa­ládja vagy az irodalom. Nem csoda, ha tanárként is közkedvelt. Polgár Anikó költő, műfordító, irodalomtörténész, egyetemi oktató a vendégünk. ild tanulni, rájöttem, hogy a világ egyik legszebb nyelve. 1998- ban végeztem magyar-latin szakon, a következő évben nyílt görög szak Pozsonyban, és jelentkeztem. Ezek után jött a finn. A magyar szakosoknak kö­telezően van egy szemesz­terfinn nyelvből. Amikor be­írtam az indexembe, hogy lesz egy ilyen tantárgy, arra gondoltam, nehogy már ebbe is beleszeressek, hi­szen latin szakosként akkor már az újgörögöt is választ­ható tárgyként tanultam az ógörög mellett. De a finn nyelvbe is beleszerettem. Pozsonyban akkor nem volt finn szak, viszont ki lehetett utazni, így a finn kultúrába is belekóstolhattam. A ren­dezett ország, a skandináv fegyelem nagyon tetszett. Abban is olyan rend van, mint a latin nyelvtanban. Ma már a tanszékünkön be­segítek a finnoktatásba. Én vagyok a szakfelelős, mivel fordítástudományból van habilitációm, tehát kicsit „mellékágról" kapcsolódom hozzá. Bár fordítok finnből, és vannak a finnel kapcso­latos publikációim, ez volt az első olyan nyelv, amit el­kezdtem ugyan itthon tanul­ni, de még nagyon kevéssé tudtam, amikor kikerültem Finnországba. Ezért jobban benne vagyok az élő nyelv­ben. Sok kifejezést először nem leírva láttam, hanem hallottam. A latinnál, görög­nél nyilván nincs az a ve­szély, hogy az ember hallja, ahogy mondják, de a finnél fordítva volt. Nem sajnálod, hogy a la­tin holt nyelv, nem fejlődhet tovább? Belefejlődött a többi nyelv­be, az olaszba, a spanyolba, a franciába. Ez ugyanolyan, mintha azt sajnálnám, hogy a régi magyar nyelvet már nem beszéljük. Beszélünk helyette egy más, mai nyel­vet, amely folyamatosan újul, de attól még öröm ol-NŐI SZEMMEL 2018 •JÚNIUS vasni a régi magyar irodai-­­mat, mert az a nyelv magá­ban olyan szép. Ugyanígy vagyok a latinnal is. Kislányként könyvmoly voltál, vagy mással is foglal­koztál? Többnyire olvastam, írtam. Még most is mesélgetik a családban, hogy mindenre volt valami versidézetem, nem tudtak leütni sem, hogy ne szavaljak már. Ez egy belső világ volt, amit megta­láltam, és kívülre is ezt kom­munikáltam. Csodabogárnak számítot­tál a családban? A családunk nagyon pozití­van viszonyult az irodalom­hoz. Bár anyukámnak csak alapfokú végzettsége van, sajnos ő nem képezhette magát, nagyon komoly az olvasottsága, mindenről le­hetett vele beszélgetni. Mikor kezdtél írni? Gyerekként a nővéremmel játékból kezdtünk verseket írni. Az én kezdeményeimre ráfogták a családban, hogy nagyon jók, és akkor én el­hittem. Ma a gyerekeim ne­vetnek rajta, hogy ezt tartot­tátok jónak? Volt egy verses füzetem, abba írtam kézzel a verseimet, ügyetlenül rajzol­tam is hozzá. Egyfajta vízválasztó volt, amikor a nemzedéketek színre lépett a hazai iroda­lomban. A férjed, Csehy Zol­tán és teáltalad erős fénybe került az ókor és a közép­kor irodalma. Nem érezted úgy, hogy hazai berkekben bejáratlan, sivár vidékre lép­tetek? Nem is így tettem fel ma­gamnak a kérdést. Én a mitológiában találtam ma­gamnak olyan fogódzót, ami nemcsak írni, hanem tulaj­donképpen élni is segít. A mitológia tele van életfor­mákkal, életutakkal. Ha az ember döntéshelyzetben van, vagy ha íróként egy problémához keres tám­pontokat, a mitológiában talál. Kerényi Károlynak az egyik esszéjében van egy párhuzama, hogy amikor a torréró támad, először hátralép egyet, és aztán tud szúrni. Ez egy ilyen hátra­­lépés a mitológiához, hogy fogódzót találva előre lép­hessünk.

Next

/
Thumbnails
Contents