Új Szó, 2018. március (71. évfolyam, 50-75. szám)

2018-03-21 / 67. szám

www.ujszo.com KÖNYVESPOLC ■ 2018. MÁRCIUS 21. XI Diákjeggyel Világvégére A Világvége alsó című, szép kiállítású kötet alcíme: Modern népmesék kortárs írók­tól. Világos a feladat: írjanak a kortársak olyan történeteket, amelyek a jól ismert népmeséi fordulatok felhasználásával a mi korunkban játszódnak, vagy mai embe­rek, tárgyak, okoseszközök jelennek meg a múlt mesebeli helyszínein. A két világ keverése azonban csak első blikkre tűnik egyszerű próbatételnek. Bizony, könnyen beletörhet a szerző bicskája, vagy, mai szó­val élve, „túltolhatja” a történetet, ahogyan az sajnos meg is történt néhány esetben. ezdjük azzal, hogy a gyerek képes kü­lönbséget tenni mese és valóság között, Tudja pél­dául, hogy az állatok nem beszél­nek, csak a mesében, és ismeri az okostelefont is. Ezért, ha egy modern népmese szellemességre törekvő szerzője telefont ad egy ál­lat kezébe, zavart okozhat az apró fejekben, mert két világ találkozik ebben a mozdulatban. A szóhasz­nálatra is ügyelni kell, ha például egy királylány azt mondja valamire, hogy „tök jó”, az inkább elidegení­tő elem, mintsem korszerű. A felol­vasó felnőtteknek szóló kikacsintá­sokkal is csínján kell bánni, mert a gyerek nem igazán díjazza az ilyes­fajta humort. A kiskamaszok talán már igen, ők viszont egész másfajta könyveket olvasnak, ha olvasnak. Szóval, nehéz belőni a Világvége alsó célcsoportját (a borítón egyéb­ként 6+ szerepel), azt azonban el tudom képzelni, hogy az irodalom­mal aktívan foglalkozók, pedagó­gusok, egyetemisták, író kollégák kíváncsian olvassák ezeket a törté­neteket. De nézzünk néhány konkrétumot. Nyulász Péter meséjében a szegény ember kap egy használt autót „Is­tentől”, a falu leggazdagabb vállal­kozójától, de nincs garázsa. „És hát biza, megvolt a gond és fejvakarás, most mi lészen? Volvo, nem volvo, el kell azt adni, erre lyukadtak ki, mert nem hogy a viskó mellett nem volt elég hely az udvaron, hanem már eleve a nagykapun sem fért be, még ez a kisebbfajta dömpemagy sem. Gondolt egyet a szegény ember, feltet­te hamar a vaterára, el is adta seperc alatt. Annyi pénzt kaptak azért a használt járgányért, hogy az árán már másnapra vehettek egy takaros kis parasztházat. Berendezkedtek, került a házba lapostévé, okostelefon, hűtőszekrény, tele sajttal, kolbásszal meg túró rudival, és még a gyors­kölcsönt is visszafizették ízibe. ” Itt ugyan nincs meghatározva, mikor játszódik a történet, de szerepel benne „hamuból pogácsa”, és a végén előpattan az ördög is, szóval felesleges belekeverni vaterát, túró rudit, hacsak nem rejtett reklámról van szó. A népmesék ízes nyelve találkozik itt korunk technika vívmányaival, és ez a találkozás bizony nem egy csodálatos ba­rátság kezdete... Még furább világot fest Egri Mó­nika abban az állatmesében, amely­ben magyar alvilági figurák ki akarják rámolni a kínaiak raktárát. A kínaiak pincsikutyák, a fehérek farkasok. „-Nadefőnök, tisztelettel én egy farkas vagyok! Még egy kicsit sem hasonlítok egy pincsikutyára! Hogyan tudnék beépülni a kínai bandába szürke szőrrel méteres test­hosszalOldd meg barátom! Azért vagy te a legjobb emberem, hogy ezeket kitaláld. Egyébként a borzok szerint a pincsik munkaerőhiánnyal küzdenek, kis átvilágítás után bárkit felvesznek mosogatni. Csak vigyázz, nehogy valamelyik csípős levesben végezd!” Ugyanebben a mesében a főnök jó kedvre derül a rizspálin­kától, léggitározni kezd egy bontott csirkén és így kiált: „Figyelj, Cimbi, Pavarotti vagyok! Bennem van az X-faktor!” Szerepel azonban néhány remek történet is a könyvben. Tamás Zsuzsa két népmesét dolgo­zott össze, A rókaszemű menyecs­két és az Iván cárevics és a szürke farkast. Fordulatos, izgalmas sztori született belőlük Rókaríkatófü címmel, amelyben sem mobilte­lefon, sem popkulturális utalások nem szerepelnek, inkább azokat a kalandfilmeket idézi, amelyekben a főhős saját eszére és segítőire tá­maszkodva fokozatosan jön rá, hogy ki van mellette és ki ellene. A népmeséi fordulatok itt is megvan­nak (legkisebb fiú, szép királylány, komoly erőpróbák, beszélő álla­tok, csodatévő fű), de az érzel­mek is fontos szerepet kapnak. És ami a lényeg: nem vesznek el a népmeséi motívumok a sok modernkedés közepet­te. Az orosz meséből kölcsönvett fordulatok, képek, szereplők pedig szervesen épülnek bele a magyar mesébe, miközben egyfajta kiszámít­­hatatlan-A gyémántkrajcár és A prücsök krajcárkája című magyar népme­se nyomán született Varró Zsuzsa szövege, A senki malaca. Itt a malac túr ki a földből egy gyémántkraj­cárt, és összetűzésbe keveredik a kapzsi török császárral: „Elkapták a kismalacot a janicsárok, s hiába pezderkedett, hiába hányta-vetette magát, se szó, se beszéd, elvették tőle a gyémántkrajcárt. Annyit azért még odavetettek neki, hogy örülhet, hogy ők efféle étekkel nem élnek, különben még nyársra is vonnák, s megütnék pecsenyének. ” sagot is eredményez­nek, hiszen nem minden kis olvasó találkozott korábban az orosz folklórral A kiskakas biztatja fel a malacot, hogy vegye vissza jogos tulajdonát - remek utalás ez a klasszikus me­sére, ráadásul a főszereplő később ugyanúgy, a felszívott vízzel oltja el az égő kemence tüzét, majd pedig darazsakat küld a császárra, mint a kiskakas tette a saját történetében. Nagyon aranyos Elekes Dóra me­séje a királykisasszonyról, aki csilla­gász volt, és önszántából költözött a sárkányhoz, mivel rühellte a szüle­it, mivel megtiltották neki a távcső használatát, és unta a faragadan kérőket. Humort is lehet szépen, ízlésesen belevinni egy történetbe, példá­ul így: „Élt egyszer a városban egy legkisebb királyfi. Szelíd volt, mint a fák, szőke, mint a búzamezők, és mosolygós, minta kakaót szürcsölgető gyerekek. Volt neki harminchárom előkelőnél előkelőbb keresztneve, de aki ismerte, csak Lacinak szólította. Szerette is a bi­rodalomban mindenki, már messziről köszönget­­tek neki az utcán a pékek, a rigók, a lovas szobrok. ” Gi­­mesi Dóra A halhatadanság dala című meséjében vonat jár a Világvégére, és kiderül, hogy van olyan dal, amely meggyógyítja az összetört szívet. „Egy életem, egy halálom, én bizony meg­tanulom ezt a dalt!”- rikkant Laci királyfi, és leugrik a vonatról. Az sem zavarja, hogy cserébe hét esztendőt kell le­szolgálnia a Halálnál. Nos, szerin­tem valahol itt kezdődik a modern népmese. És ott folytatódik, hogy egy kis­lánynak antikváriumba kell vinnie kedvenc csillagászati albumát, hogy kenyeret és parizert tudjanak venni. Valós probléma, a szegénység jele­nik meg Kertész Edina történeté­ben, a gyerek megtanulhatja belőle, hogy ma is vannak, akik éheznek. Az antikvárius egy babszemet ad a kislánynak, amelyből kinő az a bizonyos égig érő paszuly, vagyis a mese szépen, súrlódásmentesen épül be a valóságba. De olyan ízig-vérig mai történetet is találunk a kötetben, amely egy ádagos tpagyar családról szól. Az apuka állandóan dolgozik, későn jár haza, kevés ideje van mesét olvasni a gyerekeinek. Itt csupán eszközként szerepel A só című nép­mese, a kisfiú kedvence, egyébként a szeretet fogalmazódik meg benne háromféleképpen is, három szerep­lő által, három életszakaszban. A három csipet só szerzője, Molnár Krisztina Rita a végén bizony még a szigorú kritikust is megtiltana. Aki nem hiszi, járjon utána! Juhász Katalin Világvége alsó — Mai népmesék kortárs íróktól Szerzők: Egri Mónika, Elekes Dóra, GimesiDóra, Kertész Edina, Lackfi János, Mészöly Agnes, Molnár Krisztina Rita, Nyulász Péter, Tamás Zsuzsa, Varró Zsuzsa, Víg Balázs Illusztrálta: Máray Mariann Naphegy Kiadó, 2017 125 oldal Egyik kutya, másüt eb - tartja a magyar közmondás. De hogy fejezi ki ugyanezt a művelt francia? Hogy hangzik oroszul a „majd ha fagy”? Sokszor olyanok ezek a szólások, mint két tojás! Vagy mégsem? Ez a kötet 45 magyar szólást és közmondást gyűjt össze. A szépen illusznált lappár egyik oldalán egy magyar közmondás jelenik meg, szemközt vele pedig ugyanaz a mondás idegen nyelven. Az idézett 24 nyelv zöme európai, de van mellettük héber, afrikai, perzsa, kínai, japán és arab szólás is. Schmidt Cecília képeskönyve a Visart Paris - School of Visual Arts magyar tagozatán született diplomamunkaként. Az igénye­sen kivitelezett kis kötet nem feltédenül és nem egyértelműen gyerekkönyv, hanem olyan könyvművészeti alkotás, amely gyerekek és felnőttek számára egyaránt élvezetet ígér. Schmidt Cecília: Egyik kutya, másik eb Csimota Könyvkiadó, 2017 96 oldal Közösségi összefogás eredmé­nyeként született meg ez az imponzás kiadvány, amely 100 különleges nő történetét mesék el Kleopátrától Marie Curie-n át Michelle Obamáig. Poktikus, újságíró, ökölvívó, asztrofizikus, aktivista, kalóz, szabadságharcos is szerepel a kötetben, és a sor még hosszan folytatható, mint ahogy az illusztrátorok neve is, akik egy-egy személyhez készítettek portrét más-más stílusban. Sokszínű, gazdag a válogatás, olyan ismeretien hősnők bukkannak fel az olda­lakon, akikről nem is hallot­tunk, pedig életükkel jó példát mutatnak mindannyiunknak. A szöveg működik meseként, történetként, pályaorientációs segédanyagként, lexikonként, albumként is. De leginkább a lányok pozitív énképének meg­erősítéseként: „Fontos, hogy a lányok tudják, müyen akadályok állnak az útjukban. De ugyan­­üyen fontos, hogy tudják, ezek az akadályok nem áthághatatla­­nok” - vallják a könyv szeizői. Elena Faviüi, Francesca Cavallo: Esti mesék lázadó lányoknak - 100 különleges nő története Móra Könyvkiadó, 2018, 212 o.

Next

/
Thumbnails
Contents