Új Szó, 2018. március (71. évfolyam, 50-75. szám)
2018-03-21 / 67. szám
KÖNYVESPOLC ■ 2018. MÁRCIUS 21. www.ujszo.com Köszönöm, hogy szakítottál ránk időt, és válaszolsz a kérdéseinkre ■ Az ötlettel egy fantasztikus fordító, Hrbácsek Magdaléna jött. Elolvasta a könyvemet, nagyon tetszett neki, és a kezébe vette a regényem sorsát. Neki köszönhető, hogy a könyv már magyarul is megjelent, megismerhettem a családját, és neki köszönhetően volt egy szép bemutató is Budapesten. Meghatott az olvasók érdeklődése és a tökéletes szervezés. Őszintén köszönöm. ■ Az nagyszerű lenne. A zsidó nő című regény magyar nyelven egyelőre limitált példányszámban jelent meg, azonban az álmok és a tervek néha közelebb vannak a valósághoz, mint gondolnánk. Mivel Magyarországon az emberek szeretnek olvasni, nagyon örülnék neki. A zsidó nő például nagyobb példányszámban is megjelenhetne, és felkerülhetne a könyvesboltok polcaira. gyár konyha kétségtelenül az egyik legjobb a világon. Szívesen látogatok el Budapestre — a város csodaszép, és mindig találok valami kedvemre valót, akár mint utazó, a kulináris élvezetek, vagy a kultúra kedvelője. A városnak hihetetlen varázsa van. ■ Ilyen példát nem tudok mondani. De régi kedvencem a Jane Eyre. ■ Már párszor elmondtam, hogy drukkolok minden jó szlovák könyvnek. Kedvelem Dominik Dán, Jozef Karika és Maxim E. Márkin műveit. Valószínűleg megvan az összes könyvük. Nagyon szépen köszönöm! » A szerzőről Andrea Coddington a pozsonyi Comenius Egyetemen újságírás szakon diplomázott. Radosnáról (Radosina) származik, New Yorkban telepedett le, majd visszatér Szlovákiába. 2002-ben külpolitikai tudósítóként ment az Egyesült Államokba. Első sikeres regénye Szép életnek nézett ki című regénye volt. A zsidó nő című regénye is magával ragadja az olvasót. Jó mesélő, nagyszerű riporter. A regény megírása egy riportsorozatból indul. » A szerző köszönetnyilvánítása Elsősorban szeretném megköszönni Szófia Manisevicsnek a bizalmat. Lelkesedése, precizitása számomra is inspiráló. Köszönöm Szófia barátainak, ismerőseinek, akik megosztották velem az emlékeiket, beengedtek otthonaikba. Köszönöm Szimona Manisevicsnek, in memóriám a vallomásért. Mindenkinek köszönöm, aki valamivel is hozzájárult ennek a könyvnek a megjelenéséhez, nevezetesen Silvia Kusnírovának, Blanka Sadlíkovának a fotóért, Peter Salnernek a jóváhagyásért, Peter Misáknak a szerkesztésért. Családomnak, akik mindig mellettem állnak. Sárának és Márknak pedig minden reggelt köszönök. » A főszereplő Szófia Manisevics egy holokauszt túlélő zsidó anya lánya, aki gyerekkorát Csehszlovákiában tölti egy olyan családban, ahol betartják a hagyományokat, kóser háztartást vezetnek. A társadalmi nyomás elől, de a család parancsa, miszerint csak zsidóhoz mehet feleségül, elmenekül Amerikába. Szabad zsidó nő akar lenni. Sikerül? Kiderül a regény végén. » Néhány gondolat a fordító prizmáján keresztül A főszereplő, a „riportalany“ koherens élettörténetet mesél el arról, hogy ki volt ő gyermekkorában és hogyan lett érett nővé, magában hordozva egy kiválasztottságot, stigmatizáltságot, elvetettséget. Az emlékezet, a felidézés során felsejlik a zsidó nép traumája: a holokauszt. Ebbe született bele egy gyermek, Szófia, a zsidó lány, aki egyes szám első személyében eleveníti fel őszintén önmaga, családja, egy népcsoport élettörténeti töredékeit a háború utáni években. A kommunista Csehszlovákiában nem csupán a számkivetettséggel, hanem a vagyonelkobzással is szembe kellett néznie a jómódú zsidó családnak. Az élettörténetet a történelmi események szimultán, precízen kísérik. A hiteles kortörténeti társadalomrajz erőssége a műnek, amivel szinte biztosítja a szerzőmesélő a narratíva folytonosságát. A saját én-történetbe, erősen beékelődnek az anya, apa élettörténeti mozzanatai, traumatikus stigmái. Az anya cselekményein átsüt a lágerben átélt trauma és annak pszichés következménye, mely kihat a felcseperedő zsidó lányok személyes és szociális identitásának kibontakozására, elemeinek mély tudatrétegződésére. Szófia és nővérei nem igazán akarnak átörökölni egy félelem- és fájdalomterhes életet, ezért a női szereplők lázadásának toposza központi mozgatórúgója lesz az élettörténetnek. Szófia, a lázadó zsidó kislány története így is értelmezhető, mellyel párhuzamosan fut a zsidó tudat (a nemzeti és vallási szinte egymást fedve), a holokauszt-trauma is, hiszen a zsidó történelmi tudatban, a kollektív emlékezetben, vagy közös tudásban van egy vízválasztó szenvedéstörténeti pont, mégpedig a holokauszt. A szövegből egy olyan személy képe bontakozik ki, aki a társadalmi-történelmi kényszerhelyzetek közt keresi és találja meg először az örökölt, a felkínált, majd a választott személyes identitását. Részlet a regényből: Miért csak mi tartjuk a sábeszt? A többiek miért vasárnap járnak templomba? Mert mi zsidók vagyunk, ők meg nem azok - felelte apám sugárzó szemmel, kimért, szigorú tekintettel, mert érezte, itt most kirobban valami. Nővérkém állát feltartva, durcásan előrelépett és megszólalt: De miért vagyunk egyedül? Miért éppen a mi családunk? Zsidónak lenni kiváltság - felelt apánk, mellőzve közben, hogy a lányával került konfliktusba. Persze! Kiváltság! Mint a koszos kutyáknak! - szakadt ki Melániából olyan mélyről, hogy szinte beleremegett. Melánia! - szólt rá anyám. Na? Na, mi van? Azonnal fejezd be és alázd meg magad! - figyelmeztette szigorúan anyám, de meglepetten állt ő is. Gyűlölnek minket. Az egész faluban gyűlölnek! Senki sem szeret minket - tört ki a sírás Melániából. Megszokod, és idővel meg is változhat a helyzet. Nem vagyunk egyetlenek, azt te csak gondolod. Sokan vagyunk, habár sokan el is vesztek közülünk. Hrbácsek-Noszek Magdaléna, a fordító zsidó kultúrakutatással foglalkozik, a nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem oktatója, ahol módszertani tárgyakon kívül többek közt a zsidó kultúrát tanítja közép európai kontextusban. A témában több nemzetközi konferenciát szervezett, 2015-ben megkapta a Szlovák Zsidó Hitközségek Központi Szövetségének díját, 2016-ban pedig a Komáromi Zsidó Hitközség Kehila-haver díjban részesítette. Szomolai Tibor: A KLÁN ,A klán” nem szokványos maffiaregény. A történetben a gengszterek és a könnyű nők mellett színes kavalkádban vonulnak fel politikusok, bukott kommunisták, rendszerváltók és számtalan más fura szerzet, akik mindannyian hozzájárultak egy jobb sorsra érdemes ország tönkretételéhez. Még majdnem két évtizeddel az események után is rázós témának számít a dunaszerdahelyi Pápay-klán története. Könyvek amiket ajánlunk: Michael Wolff: Tűz és düh - Trump a Fehér Házban Várható megjelenés:26.3.2018 Michael Wolff, a Fehér Házba bejáratos oknyomozó újságíró a közelmúlt legvitatottabb amerikai elnökének történetét meséli el bennfentes értesülései alapján. Donald Trump elnökségének első kilenc hónapja viharos, vérlázító és - nem utolsósorban - filmszerűen fordulatos volt. Wolff nem mindennapi jogosítványának hála rendkívüli bepillantást kaphatunk a Trump-adminisztráció fondorlatos belső játszmáiba és megérthetjük, hogyan kerülhetett pozícióba és törhet egyre magasabbra ez a rapszodikus és zabolátlan természetű ember. A Tűz és düh a megjelenés napján bombaként robbant az Egyesült Államokban, hisz a sikerköny-TŰZ ÉS DÜH TRUMP A FEHÉR HÁZBAN MICHAEL WOLFF A vés szerző legújabb bestsellerében megannyi új tényt és összefüggést tár fel, amelyek más megvilágításba helyezik az Ovális Irodában kialakult káoszt. De vajon mit gondol igazából a saját stábja Trumpról? Miért állította Trump, hogy Obama elnök lehallgattatta? Miért rúgta ki valójában James Comey FBI igazgatót? Miért nem lehetett Steve Bannont, az egykori fő elnöki stratégát és Jared Kushnert, Trump vejét egyedül hagyni egy szobában? Bannon menesztése után ki lett az adminisztráció szürke eminenciása? Mi a trükkje a Trumppal való kommunikációnak? Mi a közös a Trump-elnökségben és a Producerek című filmben? Soha nem volt még az Egyesült Államoknak ilyen végletesen megosztó elnöke. Wolff lebilincselő olvasmányából megtudhatjuk, hogy a Trump keltette viszály és széthúzás egy újfajta rend kezdete-e, vagy az első lépés az apokalipszishez vezető úton. Lőrincz L. László: Kegyetlen csillagok Az Űr 1569. évének nyarán az Estrella (Csillag) nevű spanyol hajó Pedro Gonzáles de Toledo, Mexikó alkirályának a parancsnoksága alatt Spanyolország felé halad, fedélzetén aranykincsekkel és egy indián herceggel, majd nyomtalanul eltűnik a Mexikói-öböl térségében. Háromszáz évvel később egy erre haladó gőzös szikratávírójeleket vesz. Guillaume Musso: És azután... Nathan nyolcéves korában belépett a fényalagútba, amelyről a halálból visszatérők mesélnek. És azután... kapott egy második esélyt. Húsz évvel később Nathan az egyik legmenőbb ügyvéd New Yorkban. Még mindig szerelmes a feleségébe, akiért gyermekkora óta rajong és aki nemrég elhagyta őt. A gyermekkorában történtekre már alig emlékszik. És nem tudja, hogy akik visszatértek a halálból, többé már nem ugyanazok, akik voltak. 6UILIAUME ÉS AZUTÁN...