Új Szó, 2016. október (69. évfolyam, 228-253. szám)

2016-10-01 / 228. szám, szombat

18 SZALON ■ 2016. OKTOBER 1. www.ujszo.com TARCA A SZALONBAN N.Tóth Anikó Pontos történet N em számít rá, hogy a nemzeti ünnepnek már az előestéjére is vonatkoznak a menetrendbeli változások. Hiába keresi a kijelzőn a jól bevált járatot. Az információnál egy mogorván szűkszavú nőtől megtudja, hogy másfél órát kell várakoznia. Ami egyben azt is jelenti, hogy a csat­lakozásnál lekési az utolsó vonatot. Felhívja a férjét. Hangjában düh és kétségbeesés kevercsével kéri, hogy jöjjön el érte a d.-i állomásra, ez van hozzájuk a legközelebb. A férfi felajánlja, hogy akár a világ végére, azaz V.-ig is, de nem fogadja el. Az óvatosan nagyvonalú rábeszélés közben lemerül a telefonja. Ettől még feszültebb lesz. A csarnok vas­beton szerkezete forog vele. Bizony­talan léptekkel tart a kijárat felé, kedvedenül vonszolja a csomagját. Az aluljáróban egy vak férfi harmo- nikázik. Rendőrök állnak rongyos kabátokon heverő hajléktalanok fölött. Harsány fiatalok húznak el mellette. A körúti könyvesboltba menekül, de az negyedóra múlva zár. Túl sok bosszúság éri. Hirte­len szétpukkan az utóbbi két nap minden történésének szivárványos élménybuborékja. Ráadásul rájön az eső, nem maradhat az utcán. A nemrég felújított váróba húzó­dik, de nem talál szabad padot. Feltűnően sokan gyűlnek össze, valószínűleg hasonlóan járhattak a menetrenddel. Hogy elüsse az időt, nézegeti a jobbára magukba záródó arcokat. Változatosságot egy négy év körüli kisfiú jelent, aki szüntelen kérdéseket tesz fel az anyjának, a műmárvány burkolaton szanaszét gurulnak a csilingelő szavak. Az anya egyre fáradtabban válaszol- gat, majd egy zsemlyét nyom a gyerek kezébe. Ezután tompa puf­fanásokként hatnak az újabb kérdő mondatok. Egy férfi igyekszik az anya segítségére, tudálékos válaszai azonban rövidesen elnémítják a gyereket. A szerelvény húsz perccel korábban beáll, jelzi a hangosbe­mondó. Úgy indul meg a súlyos csomaggal, mintha késésben lenne. Mintha élete jelentős útjáról ma­radna le. Időközben teljesen besöté­tedik. Nagyjából a vonat közepéhez igyekszik, hogy átszállásnál ne kell­n Legalább tizenöttel fiatalabb. Jóképű. Divatosan borostás. A szeme különös zöld. Fürkészésre használja. jen sokat járnia. Nem közvedenül az ajtó melletti ülést választja a még üres kocsiban. A csomagot nem szuszakolja fel a csomagtartóba, a lába mellé rendezi. Kigombolja, de nem veti le a kabátját. Nyirkos hi­deget érez. Ütemesen nyikorgatják (Fotó: TASR/AP) az ajtót a folyamatosan érkező uta­sok Jóval az indulás előtt minden ülőhely foglalt, a keskeny folyosón átvágnak, majd visszatérnek a há­tizsákos, kézitáskás, babahordozós emberek Többen beletörődve, hogy állva utazzanak, hátukkal megtámasztják az ülést. Amikor végre megrándul a vonat, egyen­súlyedzést tartanak Minden állomáson és megállóhe­lyen megáll. Remek Lassú tempóra számíthatunk Tadam, tadam, tadam. Lehunyva tartja a szemét, ennek következtében érzékenyebb lesz a szagokra. Émelygés fogja el. Rés- nyire nyitja a száját, azon próbál apró szűrt lélegzeteket venni. A megállókban felszálló kevés akad. A kocsiban ugyan fokozatosan ritkul a tömeg, a levegő azonban viszolyogtatóan sűrű marad. Ön­fegyelem-gyakorlatot végez, észre- véden lélegzik Jobbját a melle alatt pihented. Tente-tente. I f Suhanó fények, sötétek váltakoz­nak, a lehunyt szemhéjon át is ér­zékeli. Tadam, tadam. Már V.-alsón feláll, lesimogatja a kabátját. Ahogy a súlyos csomagot maga után húzza, nekiütődik a bó­biskoló szemben ülő lábszárának Pardon, madam. Az asszony meg sem rezzen. Igyekeznie kell. Egyrészt mivel a vonat nem áll sokáig, tart attól, hogy nehezen boldogul a csomag kijuttatásával. V.-ben nincs peron. Másrészt át kell mennie a hármas­ról az egyes vágányra, ahonnan néhány percen belül indul a vonat. Könyörtelenül zuhog az eső. A szél belekap a kabátszárnyába. Szánal­mas angyal billeg a síneken. A vonatnak, amire átszáll, csak két kocsija van. Az elsőbe kapaszkodik fel, miután nagy nehezen feltolja a bőröndöt. A kései járaton csupán néhány utas. Gyanakodva mére­geti őket, nem keltenek túl sok bizalmat. A kalauz olyan lendülettel tépi fel az ajtót, mintha abban a percben kezdte volna a szolgálatot. Széles vigyorral kéri a menetjegyeket, bér­leteket. Zavartan keresgéli a tárcájá­ban, végül a kabátzsebéből halássza elő. Nem néz fel, úgy nyújtja. A ka­lauz végigsimítja a tenyerét, amikor visszaadja a megjelölt kis kányát. A váradan mozdulat felkavarja. Vet néhány szigorú szikrát a szeme a hosszan kitartott pimasz mosolyba. Aztán hirtelen előrántja a könyvét, dacosan beletemetkezik. A kalauz csettint, majd ráérősen elfordul. A következő állomáson ketten leszállnak, kerten maradnak. A könyvből kibámul az indóház fé­nyeitől maszatos éjszakába. Aztán tekintete visszatér az oldalszélek között nyújtózó, biztonságot jelen­tő sorokhoz. A legközelebbi meg­állóban egyedül marad a kocsiban. Mintha megfakult volna a fény, alig látja a betűket. Tadam, tadam, kat­togják a kerekek, de úgy tűnik, egy helyben forognak: kinn mozdulat­lan a sötétség. Kivágódik az ajtó, összerezzenve fordúl hátra. Nem nyugtatja meg a széles vigyor. Leül vele szemben. Egyensapká- ját és speciális szolgálati táskáját hanyagul maga mellé rakja. Mi jót olvas, kérdezi nem azon a hangszínen, amelyiken korábban a jegyeket kérte. Eldönthetedennek tűnik, hogy molesztáló-e vagy in­kább rokonszenvet keltő a szándék. Hosszan gondolkodik a válaszon. Legyen elutasító, zárja rövidre. Végül is mi köze hozzá. Vagy be­lemenjen egy bizonytalan kimene­telű közvedenségbe. így is, úgy is kiszolgáltatott a két állomás közötti riasztóan végtelen éjszakában. Legalább tizenöttel fiatalabb. Jóké­pű. Divatosan borostás. A szeme különös zöld. Fürkészésre használ­ja. Pofadan. Biztosan tanár, mondja, némi éllel. Átveti a jobb lábát a balon, hogy időt nyerjen. És ha igen? És ha nem? Idegen ria­dalom buborékol inkább elutasító­nak szánt hangjában. Ezzel elárulja magát. A fiú érzi és élvezi a fölényt. Előrehajol, kétoldalt a fejéhez nyúl. Határozott gyengédséggel elhúzza a szemüvegét. Csikorognak a kerekek a síneken. Megdermed. Ez levetkőztet. Bosz- szúsan utánakap. Csak megnézem, milyen a szeme, mondja pajkosan. Mit meg nem enged! Azonnal adja vissza... vagy... Vagy mi? Sikítani fog? Senki nem hallja meg. A mozdonyvezetőre ne számítson. Egyébként szép. Igazán. Ülnek egymásba kapcsolt tekintet­tel. Aztán a zavart arc megbújik a visszaillesztett szemüveg mögött. D.-ben segít a bőrönddel. Int a be­csapódó ajtón át. Elmosódik a szé­les vigyor a koszos üvegben. Szokadan szenvedéllyel öleli a d.-i állomáson dideregve várakozó fér­fit. Ügy húzza magával, mint aki valami szörnyűség elől menekül. Nem beszélnek. Pontosan éjfélre érnek haza. Andrej čák Éva a Sme kulturális rovatának munkatársa Tájainkon még mindig ritkaság a pártállami időkhöz való egészsége­sen kritikus álláspont. Míg egyesek ma is nosztalgiával gondolnak az elmúlt időkre, mások a korabeli underground hullámait lovagolják meg. Annál bámulatra méltóbb, milyen pontos, józan és találó képet tudott a kommunizmus ideológiá­jába zárt társadalomról festeni Zo Langerová, azaz Langer Zsófia, úgy, hogy írása a mai napig lenyűgöző olvasmány. Könyve, melyben a meggyőződéses szlovák kommunis­ta férjével, Oskar Langerrel eltöltött évekről ír, először 1979-ben jelent meg angolul, később svédül és fran­ciául is. A szerző azonban minden­nél inkább arra vágyott, hogy a mű szlovákul is megjelenjen, ami végül csak 2007-ben történt meg. A budapesti születésű Langer Zsó életének pont azt a részét töltötte Pozsonyban, amely meghatároz­ta nehéz sorsát. Férjét, aki magas rangú kommunista funkcionárius volt az 50-es években, a Rudolf Slánský nevéhez fűződő koncep­ciós perben huszonkét évi bör­tönbüntetésre ítélték, s ez pokollá változtatta a két kislánnyal magára maradt asszony életét. Elvesztette a munkáját, a lakását, s embe­ri méltóságától is megfosztották volna, ha nem olyan erős, bölcs és érzékeny ember, ahogyan azt az írása is mutatja. Férje végül 10 év után szabadult, ám nem so­káig élvezte szabadságát, a kom­munista börtönben elszenvedett viszontagságok miatt néhány év múlva meghalt. A szovjet meg­szállók bevonulásakor Langer Zsó elhagyta az országot, lányaival és bőröndjében a naplójával Svédor­szágban telepedett le, ahol emlé­keit könyvalakba rendezte. Lányai a mai napig ott élnek, és örülnek annak, hogy édesanyjuk álma va­lóra vált, és szlovákul is kiadták a művét. A könyv a kommunizmus legsötétebb időszakáról tanúskodó legjobb irodalmi alkotások közé tartozik. Žo Langerová: Vtedy v Bratislave, Albert Marenčin Vydavateľstvo PT, 2007 SAROKPONT Ahol igény van egyetemi tan­évnyitókról szóló tudó­sítások nem kívánkoznak címlapra, pedig a ceremónia so­rán egymást magnificentiának, spectabilitának, honorabilitának tituláló egyetemi tisztségviselők historikus outfitje nagyot dobna a lapok vizuálján. Ugyan miről is szólna a tudósítás, ha a közönség soraiból hiányoznak az egymás­nak baráti jobbot/balt nyújtó pártvezetők, ha nem hangzanak el a politikai spektrum pikán- sabb zegzugai felé indázó retori­kai fordulatok? Az ország első tudományegye­temén, ahol mindez eszembe jut, egyetemi polgárok között ülök. Nincs ülésrend, tanárok, diákok, vegyesen. Szürke öl­tönyök, szürke kosztümök és szürkeállományok megannyi árnyalata. Hogy egy szakállam­titkár is köztünk van, onnan tudni, hogy Omagnificentiája (rektor) a Főnök be nem tartott ígéretét említve ráemeli tekin­tetét. (Lájk.) Egyébként a meg­szokott mederben zajlik min­den, szinte be tudnám fejezni a megkezdett mondatokat, és hiányérzetem támad, ha be­kezdésenként legalább egyszer nem hangzik el az „egyetemi szabadságjogok” szókapcsolat. De vajon van-e hírértéke ennek a történelmi időkbe visszanyú­ló, a rendszerváltás után pedig a felsőoktatási törvénybe iktatott vívmánynak, amely többek közt a politikai pártok tevékenységét is tiltja az egyetemeken? És ha nekik nem szabad, az egyetem miért tessékelné be őket a ka­puin? Miért adná fel önként az autonómiáját? Ahol igény van a tudomány szabad művelésére, ott ezt nem teszik, ami persze nem jelenti az oktatás ideológiamentességét, gondolati sterilitását. Bizonyítja ezt egy antifasiszta lógóval deko­rált „Refugees welcome!” felirat (no, ez címlapra is került), amit hallgatóink tűztek ki a homlok­zatra, és amit a rektorhelyettes kénytelen volt egy összekacsintós dorgálás kíséretében levetetni, elvégre azt kell innunk, amit prédikálunk. És talán erre gon­dolhattak a rendőri igazoltatás elől az aulába betóduló vad­tüntetők is, akik - félreértve az egyetemi autonómia fogalmát- a véleménynyilvánítás szabad­ságát a köztudatban egyébként elefántcsonttoronyként számon tartott intézmény falain belül látták biztosítottnak. Mókás eset, ugyanakkor a tévedés irá­nya is jelez egyfajta igényt. Ha politikai menedékjogot nem is biztosíthat egy egyetem, a társa­dalmi szolidaritás gyakorlásával- pl. a tanárok sztrájkja idején - szélesebb tömegeket ösztönözhet állampolgári rátartiságra a hatal­mi allűröktől sem mentes hiva­tali pökhendiséggel szemben. Ez pedig többet jelent az egyetemi rangsor legelső helyénél is. A mellékletet szerkeszti: Czajlik Katalin. Telefon: 02/59233449. E-mail: szalon@ujszo.com. Levélcím: Szalon, Lazaretská 12, 814 64 Bratislava 1.

Next

/
Thumbnails
Contents