Új Szó, 2016. szeptember (69. évfolyam, 204-227. szám)
2016-09-30 / 227. szám, péntek
10| KULTÚRA 2016. szeptember 30. | www.ujszo.com Wajdát nevezik a lengyelek Varsó. Andrzej Wajda Powi- doki (Emlékképek) című alkotását nevezi Lengyelország a legjobb idegen nyelvű film Oscar- kategóriájába - jelentette be a Lengyel Filmintézet. A 90 éves rendező új filmje megrendítő, általános érvényű történet arról, hogyan tesz tönkre a totalitárius rendszer egy művészt. A Powi- doki 1948 és 1952 között játszódik, főhőse Wladyslaw Strze- minski (1893-1952) avantgárd festőművész, akit a kommunista hatalom meghurcol, mert nem hajlandó elfogadni a szocialista realista stílus doktrínáját. A főszerepet a híres lengyel színész, Boguslaw Linda alakítja. Az alkotás szeptember elején a Torontói Filmfesztiválon debütált, a kritikusok elismeréssel írtak róla. Wajda legutóbb 2013-ban forgatott: Lech Walesáról készített életrajzi drámát. (MTI) Egy rajz az albumból (Képarchívum) Dokumentálták Iggy Pop testét New Yeric. Különleges kötet jelenik meg október 20-án Iggy Popról. A 69 éves amerikai rocklegenda a New York-i Művészeti Akadémián meztelenül állt modellt 21 művésznek, az ott született rajzokból a Brooklyn Museumban rendeznek kiállítást novemberben, de az alkotások már korábban megjelennek az Iggy Pop Life Class című, 144 oldalas albumban. A projekt ötlete Je- remy Deller brit művésztől származik. „Iggy Pop teste megkerülhetetlen, ha meg akarjuk érteni a rockzenét és annak helyét az amerikai popkultúrában. Ez a test sokat megélt, és itt az ideje, hogy dokumentáljuk” - nyilatkozta az ötletgazda. Iggy Pop az 1960-as években robbant be a The Stooges együttes frontembereként, később - tartós heroinfüggősége dacára - szólókarrieijét is sikerre vitte. Hosszú ideig szorosan együttműködött David Bowie-val. Számos filmben szerepelt, és ő írta egyebek mellett a Trainspot- ting zenéjét. Koncertjein a mai napig szívesen jelenik meg felül semmiben, így teste valóban a rocktörténet egyik emblematikus képévé vált. (Sita, k) Rokkó adja a nyelvet, és várja a verseket Október 15. a leadási határidő, a Cumi-Cumi című kötet még idén megjelenik Juhász R. József komoly nyelvi játékra buzdít (Somogyi Tibor felvétele) LAKATOS KRISZTINA Különleges felhívást tett közzé a Facebookon Juhász R. József költő, performansz- művész. Rokkó Cumi-Cumi címmel egy verseskötet kiadását tervezi, amelyhez rendelkezésre bocsátja a nyelvet, illetve egy lehetséges nyelv szótárát, viszonzásul pedig a kész műveket várja. „Utazásaim során évek óta gyűjtök olyan idegen nyelvekben meglévő szavakat, amelyeknek a magyar nyelvben is van jelentése, és írásmódjuk is azonos a magyaréval, bár a jelentés néhány esettől eltekintve eltérő. Például: ember (parázs - angolul), cumi (tintahal - az indonéz nyelvben), most (híd - szlovákul). Jelenleg mintegy 1100 ilyen szó szerepel a szótáramban - írja Rokkó. - Arra kérek mindenkit, akihez eljut ez a felhívás, hogy kizárólag a szótárban szereplő szavak felhasználásával írjon verset, szöveget, haikut vagy akár szonettet. Semmilyen megkötésem nincs. Bárki küldhet szöveget, költő, színész, sofőr, állatorvos.” Juhász R. József a tervezett verskötetben költőként nem vesz részt, ám korábban már írt a most közhasználatra felkínált szótár alapján született verset. (A példaként közölt szöveg — lásd a keretben - az Urban mémoire. Versplakátok című, Madách- és Forbáth-díjjal jutalmazott kötetben jelent meg.) „Az eredeti ötletet a tutaj adta - ez a lengyelben azt jelenti, itt. Akkor figyeltem fel erre a jelenségre. A legnagyobb meglepetésemre az indonéz nyelvben találtam a legtöbb Magyar vers? MA SOK BABA HARAP RONDA MESE-FA HÍRES TUTAJ-EMBER BOCI-HERE HOLD-TEST HAT ELEVEN EMBER-COMB HOL VAN A CUMI? MAMA! HAT BANDITA KERESTE (Megjelent Juhász R. József Urban mémoire. Versplakátok című, 2012-es kötetében.) szót, amelynek az írásmódja megegyezik a magyaréval. Ezért is lesz a könyv címe Cumi-Cumi. A szótár összeállításakor olyan nyelvekre támaszkodtam, amelyek latin betűket használnak, esetleg latin betűkre átültetett és publikált szótáruk van” - mesélte el kérdésünkre Rokkó. Már első, 1988-as kötetében is akadt olyan szöveg, amely „a nyelvtan határait feszegette” humorosan; ehhez képest ez a mostani felhívás komoly kísérlet arra, hogy elgondolkodjunk azon, mi is a nyelv. Mit jelent az, hogy magyar nyelv, hiszen itt és most olyan kötet születik, amelyben mindent érteni fogunk, pedig minden egyes szó más nyelvből származik. A szótárt, illetve szójegyzéket itt lehet letölteni: https://issuu.com/ rokkojuhasz/docs/rokko-szotar. docx. A szavak jelentését Rokkó nem adta meg, hogy ez a tényező se zavarja az alkotási folyamatot, csak a nyelvet jelölte, ahonnan a kifejezés származik. Az ötletgazda a beküldendő művekkel szemben csak néhány feltételt szabott: kizárólag a szótárban meglévő szavakat lehet használni, az adott formában. Szavakat összevonni lehet, de ragozni (ha a ragozott forma nem szerepel a szótárban) tilos. A szótárat természetesen bővíteni lehet, amennyiben a leleményes versfaragók a kritériumoknak megfelelő további szavakat találnak. A beküldési határidő szoros: Rokkó október 15-ig várja a műveket (a juhasz.rokko@gmail.com címen). A Cumi-Cumi című kötet a tervek szerint még idén nyomába kerül. MOZIJEGY Félresiklott életek Már az első jelenet után érzi az ember, hogy Gigor Attila másodjára is megcsinálta: A nyomozó után megint készített egy remek filmet, amely rólunk szól, és amelyben átélhető, hihető sorsokkal szembesülünk. Pedig ennél minimalistább már nem is lehetne egy cselekmény: valahol az osztrák határ közelében járunk, egy kies benzinkúton, ahol még az ajtóra is helyesírási hibával van felvésve valami. Itt találkoznak szereplőink, ide fut be egy prostituáltakkal teli kisbusz, amely valamiért lerobban, így egy percig sem mozdulunk el erről a helyről. A Kút legnagyobb érdeme, hogy egyetlen helyszínen teremt feszültséget, nagyjából úgy, ahogy azt Tarantino vagy a Coen testvérek tudják. Itt szeret bele a kutas fia az egyik prostiba, miközben a háttérben készülődik valami leszámolás a maffiózók és a kút tulajdonosa között. Hiszen dráma ez a mozi a javából, de éppen annyira bűnügyi történet is. Minden a katartikus, már-már westemi lezárást készíti elő, és a lerobbanó kisbusz is azt sejteti: ez a sztori nem végződhet happy enddel. Ugyanakkor a rendező beszél a humor nyelvén is: olykor nagyon erős és vicces párbeszédeket kapunk, egy-egy, látszólag felesleges dialógus a végére fontos elemmé lép elő (például a mozgássérült kutas kutyaviadalról szóló története). Tapintható a feszültség a perzselő melegben, és szinte tapinthatók az előttünk kirajzolódó sorsok is. A prostituáltak között ott van a majdnem szerelembe eső Marcsi (Kurta Niké), aki láthatólag jobb körülmények közüljön, míg a kevésbé jól szituált Hajninak (Trokán Nóra) a svájci munka kész megváltás. Okosan megrajzolt, a magyar viszonyokról valló, félrement életek bontakoznak ki előttünk. Persze, kell ehhez az a színészi gárda, amit a Kút felvonultat. Mert amikor strandpapucsban, elkent sminkkel bevonul Udvaros Dorottya, vagy amikor a lezárásban megjelenik László Zsolt mint főgengszter, és egyből uralja a vásznat, akkor nehéz nem arra gondolni: milyen jó, hogy készülnek még olyan filmek, mint a Kút. Gera Márton Kút. Magyar játékfilm, 97 perc, 2016. Rendezte: Gigor Attila. Szereplők: Kurta Niké, Trokán Nóra, Jankovics Péter, Kovács Zsolt, Tzafetás Roland, Pokorný Lia, Udvaros Dorottya. Dráma a javából, valahol a magyar-osztrák határvidéken (Fotó: Vertigo Média)