Új Szó, 2016. szeptember (69. évfolyam, 204-227. szám)
2016-09-12 / 212. szám, hétfő
www.ujszo.com | 2016. szeptember 12. VÉLEMÉNY ÉS HÁTTÉR I 5 Műfordítok a táborban Nincs török szalonna és szláv nyelveken is nehéz beszalonnázni LUCIA MOLNÁR SATINSKÁ G ondoltam egy merészet és jelentkeztem a József Attila Kör műfordító táborába. A táborban olyan a műfordítók találkoznak, akik magyarból fordítanak különféle nyelvekre. Egy hétig dolgoznak főleg kortárs magyar irodalmi szövegekkel, tapasztalt műfordítók irányításával, irodalmárok előadásait hallgatják, szerzői beszélgetéseken vesznek részt. Felvettek. Egyetlen szlovákként, és úgy, hogy eddig csak egy könyvet fordítottam. Szóval kezdő minden tekintetben. Viszont a műfordítók gyorsan befogadtak. Voltak, akikkel együtt tudtam dolgozni, mert egy nyelvcsaládhoz tartoztunk (pl. lengyelek vagy szerbek), voltak, akiknek a nyelvét ismertem idegen nyelvként (németek, osztrákok, svájciak). Mások munkáját csak csodálni tudtam (észtek, törökök). Fordítottunk Németh Gábortól, Illyés Gyulától, Esterházy Pétertől, aztán Szvoren Edinát, Térey Jánost és Nádasdy Ádámot. Nyelvészként nagyon élveztem, hogy melyik nyelven mi okoz fordítási problémát. A törökben több múlt idő van és nincs szalonna. Egyébként szláv nyelveken is nehéz beszalonnázni. Vicces pillanat volt, amikor azon gondolkoztam, vajon hogy mondjam a szlovák bóját magyarul. Bója. De ugyanaz németül és lengyelül is. Holland eredetű szó. Kiderült, hogy szlovák műfordítóként szerencsém van, mert bár a magyar és a szlovák nyelv nagyon különböző, viszont a kulturális háttér nagyon hasonló. Nem kell mindent elmagyarázni a szlovák olvasónak, mert ez a világ ismerős neki, otthonosan fogja érezni magát benne. Persze a munkához nem kapcsolódó élmények is fontosak. Például a Dunában úszni két műfordítónővel, egy észttel és egy félig magyar, félig törökkel. A többieknek éppen túl hideg volt a víz. A hely magában is érdekes. Duna- bogdány a kerékpárúton negyven kilométer Budapesttől, és körülbelül ugyanolyan messze van Esztergomtól. A helyi feliratokat nézve kétnyelvű, magyar-német falunak tekinthető. Viszont az emlékműveket figyelve kiderül, hogy itt is összetettebb a helyzet. A tizennyolcadik században svábokat telepítettek a faluba. A második világháború után a kollektív bűnösség alapján kitelepítették őket, erről egy szobor tanúskodik a katolikus templomnál. A helyükre magyarokat telepítettek Felvidékről és Erdélyből, erről árulkodik egy emlékmű a református templomnál. Ebben a kis faluban is lesz népszavazás. A bácsik a strandon ülve bevándorlókról beszélgetnek. Tőlük pár méterre a különböző országokból érkezett műfordítók fényképeznek, akiknek köszönhetően a világ megismerheti a magyar irodalmat. mrrm T űzszünet (Ľubomír Kotrha karikatúrája) Naplementétől tűzszünet Szíriában MTI-HÁTTÉR John Kerry amerikai és Szer- gej Lavrov orosz külügyminiszter a tűzszünetre való felszólítás mellett új szíriai béketervet is ismertetett. Washington és Moszkva szerint Damaszkusz, Ankara és Teherán is hozzájárulását adta a megállapodáshoz, amelynek célja, hogy Szíria fennmaradhasson, és megtarthassa többnemzetiségü jellegét, valamint felekezeti sokszínűségét. Kerry ugyanakkor figyelmeztetett: a szíriai ellenzéknek el kell határolódnia az Iszlám Állam terrorszerve- zettől és a közelmúltig an-Nuszra Frontként ismert iszlamista csoporttól. Az Egyesült Államok és Oroszország minden harcoló felet általános fegyvemyugvásra szólított fel a mai naplementétől, amikor egy muszlim ünnep kezdődik. Még 48 óra A tűzszünet 48 óráig marad érvényben, és folyamatosan mindig további 48 órával lehet meghosszabbítani. Ha a fegyvemyugvás kitart egy hétig, Washington és Moszkva közösen katonai csapásokat készít elő az an-Nuszra Front ellen, egy Közös Végrehajtó Központ koordinálásával. A központ felállításának előkészületei ma indulnak. Az Egyesült Államok és Oroszország megosztják egymással információit arról, hogy az an-Nuszra Front és más ellenzéki fegyveres csoportok mely területeket uralják. A JIC-nek egy hét fegyver- szünetet követően működőképesnek kell lennie. A katonai tisztségviselők ekkor megkezdik a dzsihádista erők pontos meghatározását és a csapások egyeztetését. Aleppó a próbakő A fegyvemyugvás alatt az ostromlott, vagy nehezen elérhető területek felé szabad átjárást biztosítanak a humanitárius szállítmányoknak. Aleppó e tekintetben a megállapodás próbaköve. Mindkét félnek egy demili- tarizált zónában kell megállapodnia a török határtól Aleppóig vezető Cas- tello segélyszállító útvonal mentén. Az Egyesült Államok számára a megállapodás egy másik sarkalatos pontja: a szíriai kormányt rávenni arra, hogy ahol a szíriai ellenzéki erők tevékenykednek, Damaszkusz ne hajtson végre légi csapásokat. Aszad nem bombázhat Lavrov szerint az említett térségekben csak orosz és amerikai harci repülők hajthatnak végre bevetéseket. Ezzel akarják megakadályozni, hogy a damaszkuszi rezsim az an-Nuszra elleni bevetések ürügyén mérsékelt lázadócsoportokat bombázzon. Végezetül Oroszország és az Egyesült Államok a szíriai politikai átmenet elősegítésében állapodott meg, mivel egyedül ez képes véget vetni a 2011 óta tartó konfliktusnak. Kerry és Lavrov több órán át tárgyalt a szíriai rendezésről Genfben. Kerry azt mondta: az Egyesült Államok azért ment bele az egyezségbe, mert bízik abban, hogy Moszkva rá tudja venni a damaszkuszi rezsimet, hogy üljön tárgyalóasztalhoz, és kössön békét. Ugyanakkor figyelmeztetett: a terv pusztán egy lehetőség, semmi több. Egy sör nem sör VERES ISTVÁN A lleluja, alleluja, alleluja! Áldassék aneve annak a földöntúli erőnek, amely megkömyékezte a kormánykoalíció kulcsembereinek keménykötésű koponyáját, és kötelezte őket arra, hogy a kerékpárosokra vonatkozó zéró tolerancia eltörlésére szándékot nyilvánítsanak. Merthogy azt csiripeli az angyalok kórusa (elterjedtebb nevén a sajtó), hogy Szlovákiában megint lehet majd büntetlenül kerékpározni egy-egy pohár söröcskével, vagy borocskával vagy egyébbel a szervezetünkben. Az egyéb alatt ugye pálinkát értünk, mi mást. A Híd már kétszer beterjesztett egy hasonló javaslatot a parlamentbe, de ugye akkor ez ellenzéki virgonckodásnak számított, ám most, egy magát ennyire standardnak és kiszámíthatónak gondoló, bal-jobb-bal- jobb-lüktetésű szívritmuszavarral működő koalícióban az ötlet olyan, mintha találták volna. A jelek szerint pedig el is fogják fogadni, ráadásul a közlekedési szakemberek szerint ez elég európai dolog, mivel már elég sok országban elnézik a bicikliseknek, ha megisznak pár söröcskét, vagy borocskát, vagy egyebet. Az egyéb alatt ismét pálinkát értünk, mi mást. A toxikológusok szerint pedig a javasolt szint alatt elfogyasztott alkohol mennyisége még nem befolyásolja a közlekedési kvalitásainkat. Népnyelvre lefordítva, a szakemberek is elismerték, amit ugye az emberek már rég tudnak, hogy egy sör nem sör. Ez lenne a dolgok pszichoszomatikus vetülete, a gazdasági vetületről pedig csak annyit, hogy a jelenlegi, zéró tolerancia a szlovákiai borrégiókra sincs jó hatással. Vasámapos pinceriportjaink során alig akadt olyan szőlőhegy, ahol ne panaszkodtak volna a gazdák (főleg az idősebbek, mert ők még biciklivel járnak ki) a rosszindulatú rendőrökre, akik több száz eurós büntetéseket szabnak ki a pincesor és a falu közt kerekező idős emberekre, akik borászkodási céllal látogatják pincéiket. És hát ehhez ugye hozzá tartozik az is, hogy meg kell kóstolni, milyen állapotban van a termék, tisztul-e már, ne adj' isten frn- gosodik, pimpósodik. Ha viszont a borász nem biciklizhet ki, mert megbüntetik, akkor hagyja az egészet a francba, a kormány meg sír, hogy ha- nyatlanak a régiók, nem jönnek a turisták, és mindenki a tablettás olasz bort issza. Mondjuk nagy kár, hogy az említett javaslatot csak novemberben tárgyalják, mert akkor még biztosan eltelik néhány hónap a hatályba lépésig, az idei murciszezon tehát még a zéró tolerancia jegyében fog telni. Ha már eddig kibírtuk, valahogy ki kell még ezt is. Amúgy meg nem hülyék ők sem, azért csinálják, hogy szeressük őket. Olvad a népszerűségük, hát hoztak egy népszerű intézkedést, mi meg jól beszopjuk ezt az olcsó populista trükköt, és örülünk, mint majom az új kapura. Tehát aki úgy érzi, hogy tiltakoznia kell a döntés ellen, az igya meg a sörét, de ne szálljon fel a biciklire. Vagy igyon többet a megengedettnél, mert akkor ugyanúgy megbüntetik, mint eddig. És akkor legalább elmondhatja magáról azt, amit a rendőr, aki úgy járt túl a vasutasok eszén, hogy megvette ajegyet, aztán mégis inkább gyalog ment. FIGYELŐ Közös magyar lista Erdélyben Két befutó helyet biztosít Erdélyben az RMDSZ a Magyar Polgári Pártnak (MPP). A pártelnök és egy megyei elnök juthat be a parlamentbe az év végi választáson. Biró Zsolt MPP-elnök és Kulcsár Terza József Kovászna megyei elnök került befutó helyre az RMDSZ listáján. Biró Zsolt elmondta, pártja országos elnökségének ülésén elfogadták az RMDSZ-szel kötendő együttműködési megállapodást. Koalíciós szerződést nem köthet a két tömörülés, mert akkor a választási küszöb oly mértékben megemelkedne, hogy a magyar pártok együtt sem tudnák átlépni. Az együttműködésre az teremt lehetőséget, hogy az RMDSZ érdekvédelmi szervezetként, az MPP pedig pártként van bejegyezve. így az MPP tagjai anélkül lehetnek az RMDSZ-nek is a tagjai, hogy le kellene mondaniuk párttagságukról. A mandátumot szerző polgári párti politikusok az RMDSZ frakciójában fognak tevékenykedni. Az RMDSZ ülésén arról döntöttek, hogy Kovászna megyében és a Hargita megyéhez tartozó Udvarhelyszéken ajánlanak fel egy-egy beftitó helyet az MPP-nek. A román államfő december 11 -éré írta ki a választásokat, amelyen megyei pártlistákra lehet szavazni. A székelyföldi Kovászna és Hargita megyében az elmúlt 26 évben csaknem valamennyi parlamenti mandátumot az RMDSZ szerezte meg. (MTI) Özönlenek vissza a dzsihádisták A német hatóságok az Európába visszatérő dzsihádisták egyre növekvő számára figyelmeztetnek- írta a Welt am Sonntag. A német lap szerint mivel az Iszlám Állam egyre súlyosabb veszteségeket könyvel, egyre több harcosa tér vissza Európába. A mintegy hatezer, válságövezetben járt európai dzsihádista egyharmada tér haza. „Katonailag képzettek, brutálissá tette őket a háború, és van harci tapasztalatuk” - figyelmeztetett Holger Münch, a szövetségi bűnügyi hivatal vezetője. Szoros kapcsolatban maradnak egymással és hazatérésük után határokon átnyúló hálózatokat építenek ki. Erre bizonyíték a párizsi és brüsszeli merényletek elkövetői közötti kapcsolat. Az Interpolhoz egyre gyakrabban érkeznek Szíriából és Irakból olyan információk, hogy üres útlevelekhez jutnak a dzsihádisták. Jelenleg mintegy ötezer ilyen szíriai és 250 iraki útlevelet tartanak számon, ilyen útleveleket birtokolt a novemberi párizsi merényletek legalább két elkövetője, akik álnéven érkeztek Európába. (MTI)