Új Szó, 2016. április (69. évfolyam, 75-100. szám)

2016-04-09 / 82. szám, szombat

[20T SZALON ■ 2016. ÁPRILIS 9. www.ujszo.com A siker az, ha a taxisok is erről beszélnek E narratívakat az orosz kommu­nikátorok a fenti célok elérése ér­dekében apró üzenetekre bontják le. Ezek szerepe, hogy bekerülve az európai és nemzeti médiába, bizonytalanságot és vitákat szülje­nek olyan ügyekről, amelyekben egyébként az uniós egység veszé­lyeztetné az orosz pozíciókat. Az a siker az ő számukra, amikor a taxisofőrök már ezekről beszélget­nek az utasaikkal: • Számtalan ukrán kreált ügy és városi legenda keltése, amelyek egyrészt antidemokratikus, kor­rupt szélsőségeseknek állították be az új kormányzati erőket; másrészt az amerikai támogatást kihangsúlyozva éket akartak ver­ni a békésebb európai vezetők és Washington közé. • A Szíriái orosz gép lelövésekor a törökországi lejárató kampány nagyban elindult, elsősorban hazai orosz fogyasztásra, de az iSlS-támogató címkét sikerült végérvényesen Erdoganra ragasz­tani - bár tény, hogy adtak is okot erre. • A migránsválság hozta a leglát­ványosabb európai információs beavatkozásokat. Immár nem Európa határain kívül vitatko­zunk ukrán ügyekről, hanem a saját határainkon belül egy belső háborúba kerültünk. A berlini, állítólagosán megerő­szakolt orosz lány esete példaér­tékű: csak az eset után több nap elteltével derült ki, hogy mennyi­re megtervezett akcióról volt szó, szépen lassan hullt le a lepel. Ez­alatt tüntetéseket tartottak több német városban a szélsőjobbol­dal aktív közreműködésével - és orosz támogatással, beleértve a felháborodott helyi orosz kö­zösségek spontán (vagy kevésbé spontán) reakcióit is. Nem létező oroszországi német szervezetek nem létező vezetői nyilatkoztak a legnézettebb orosz csatornáknak az incidensről. Napokig átvették a kezdeményezést, és ez szinte elképesztő eredmény a közössé­gi média és 24 órás hírcsatornák világában. A migránsválságban, úgy tűnik, amúgy is egyre aktí­vabb provokáló szerepet vesz fel Moszkva. Már nem meggyőzni akarnak, mint a szovjetek Ezeknek a narratíváknak még csak nem is az a fő üzenete, hogy megerőszakoltak-e a bevándorlók valakit vagy sem; hogy szállított-e Magyarország harckocsikat az ukránoknak vagy sem; hogy az ISIS-t támogatja-e Törökország vagy sem. A fő üzenet, amelyet ezek tudat alatt kalapálnak az elért közönség agyába, hogy: a nyugat gyenge; a demokrácia ha­szontalan és rossz; Amerika nem szövetséges, hanem csak kihasz­nálja Európát; a nyugat dekadens és értékeit elveszítette; az amerikai világrend az összeomlás szélén áll. Azért nehéz kiszűrni ezeket az üzeneteket, mert eközben termé­szetesen számtalan vitánk lehet a németekkel, jogosan fintorognak sokan az amerikaiak által támo­gatott TOP szabadkereskedelmi egyezményen, és az unió sem egy diadalmenet - de hogy is lenne az a mostani döntéshozatali struktú­rájával? Az orosz érdek mégis ér­vényesül akkor, amikor tagállami kormányzatokat arra vesznek rá, hogy jelentős energiát fektesse­nek az unióhoz képest alternatív megoldásokba, ahelyett, hogy azt a belső dilemmák megoldására fordítanák. így nemcsak elveszik az energia a jó cél elől, hanem egyből egy kontraproduktiv magatartási útra is terelik az áldozatokat, amely megint csak újabb konfliktusok­hoz vezet, amelyeket újfent nem akarnak majd megoldani. Ördögi kör. További sajátossága az orosz információs hadviselésnek, hogy nincs pozitív agendája. Nem egy olyan, nagyjából egységes ideo­lógiai vonal mentén működik, mint anno a szovjet propaganda: az orosz információs hadviselés valódi célja ugyanis nem a meg­győzés, hanem éppen hogy az el­bizonytalanítás. Ebbe pedig - eltérően a pozi­tív üzenetet közvetíteni kívánó propagandától, amelynek kohe­rensnek kell lennie - tökéletesen belefér, hogy adott esetben egy­mással is ellentétes narratívákat használnak. Nem számít, ha el­lentmondanak egymásnak az üze­netek, hiszen csak annál nagyobb a zavar, annál nagyobb „zajban” kellene a Nyugat üzeneteinek megtalálnia a maga közönségét. Ugyanez a logika magyarázza, hogy Moszkva miért támogat szélsőbaloldali és szélsőjobbolda­li szervezeteket is: a lényeg nem az ideológiai összhang, hanem „mindössze” annyi, hogy az adott szervezet, párt, mozgalom vagy Facebook-oldal legyen Nyugat- és Amerika-ellenes. Van-e következő lépés? Az nem valószínű, hogy a Kreml propagandája ellen brüsszeli pro­pagandával érdemes harcolni. Ez több okból is lehetetlen és nem is célravezető. Demokratikus társa­dalmakban az aktív véleményfor­málóknak és újságolvasóknak kell felkészülniük. Ez lassabb folya­mat, de sokkal hatékonyabb lesz hosszú távon. Ezt az olvasói közreműködést se­gítik a hivatalos szervek. így pél­dául a NATO eldöntötte, hogy a korábbi gyakorlatához képest sokkal előbb kiad olyan légi fotó­kat, amelyek tényszerűen szoktak orosz állításokat megcáfolni. Uni­ós task force-ot állítottak fel, tény- ellenőrző oldalt indítanak, heti áttekintést közölnek. A NATO Rigában egy külön központot működtet arra, hogy az európai területen zajló propagandákkal foglalkozzon, legyen az orosz vagy a radikális iszlámhoz köthető. Elkerülheteden, műiden uniós polgárnak szép lassan magának is el kell fogadnia, hogy az üzene­teket dekódolni szükséges, és ez igényel egy minimális világpoliti­kai helyzetismeretet. A kockázat nem csak a saját transzadantí érdekeink érvényesítésének elle­hetetlenülése. Ugyanolyan veszé­lyes lehet, ha az oroszok kezéből kicsúszik az agent provocateurök irányítása, mint az az ukrán „fel­kelők” esetén többször megtör­tént. Ezt az információs háborút vívjuk évek óta. Az fog győzni, aki nem a másik által kijelölt céltáblákra és gumicsontokra lövöldözik, ha­nem a gyökerénél kezeli e prob­lémát, és tartósan elveszi a teret, kezdeményezést a másik fél elől. Feledy Botond A szerző magyarországi publicista, lapunk kommentátora. Az írás ere­detileg az index, hu-njelent meg. Kincskeresés a Csallóközben Hajdanában, egyetemista koromban a gömöri, de főleg a zoboraljai évfolyamtár­saim azzal viccelődtek velem, hogy csalló­köziként nincs mivel büszkélkednem, mert eleink túl közel éltek Bécshez, a császári udvarhoz, ezért vagy nem voltak népdala­ik, saját táncaik, vagy már régen elfeledték őket. Megváltak tőlük, akár csak a népvise­leteiktől, ha egyáltalán voltak. A zóta nagyon sok víz lefolyt a Dunán, és többek között - egy ideig közvetve, aztán meg közvedenül - Lelkes Vincének is köszönhetően feltárultak az egykori Aranykert jelentős szellemi és népművészeti kincsei. A hatvanadik születésnap­ját ünneplő helytörténész és újság­író három évtizeddel ezelőtt még dióspatonyi polgármesterként nem kis kurázsival, néhány felettesének rosszallása ellenére a hivatalban alkalmazta a politikai okok miatt megélhetési gondokkal szembesülő Koncsol Lászlót, aki aztán megsü­vegelést érdemlő szellemi teljesít­ménnyel viszonozta ezt a gerinces tettet. Beindította a Csallóközi Kiskönyvtár sorozatot, amelyben a tájainkon már-már elfeledett sze­mélyiségek (többek között Ipolyi Arnold, Fényes Elek.VAlapy Gyu­la, Földes Gyula, Rudnay Béla) örökbecsű tudományos munkáit adta újra közre, továbbá Ág Tibor csallóközi népdalgyűjteményét és Nagy Iván e vidék dudáshagyomá­nyait közkinccsé tevő könyvét. A több mint negyven kötetbe méltán sorolta be saját kutatásainak mara­dandó eredményeit (Patonyföld, A Csallóköz városai és falvai I—II.). Miután Lelkes Vince főfoglalko­zású újságíró lett, még több időt töltött levéltárakban, múzeumok­ban és a Fórum Kisebbségkutató Intézet olvasótermében. Nem mú­latta eredménytelenül az időt, amit két évtizede a Csallóközben közölt helytörténeti sorozatával igazolt, s ennek legjobb részeit - további írá­saival együtt - könyvben adta közre (Csallóközi lenyomatok - emberek, történetek a sajtó tükrében, 2013). Jó érzékkel sorolta be kötetébe a szerző azokat a helyi vagy regionális eseményeket, amelyek máig tanulsá­gosak, ráadásul nem csupán az adott helyen történtek meg. Elsősorban az antiszemitizmus és a nacionaliz­mus megnyilvánulásaira rámutató összeállításra, a régmúlt idők kam­pányfogásait felidéző cikkre vagy a „Magyar feliratokat követelünk!” című szemelvényre gondolok. Szen­vedélyes lokálpatriótaként idézi fel a Csallóközi Lapok 1900-ban meg­jelent felhívását, amelyben a szer­kesztőség felkérte az olvasóit, hogy gyűjtsék össze a környezetükben használatos legérdekesebb tájszó­kat és szójárásokat. Olyan sikeres volt a gyűjtés,-hogy a legjellemzőb­beket Baranyay József is közölte A régi Csallóköz című könyvében, ahonnan Lelkes is merített. Nyíl­ván sokkal nagyobb örömmel tette ezt, mint amikor e térség elpusztult településeit vette számba. Meghökkentő közlések sem ke­rülték el Lelkes Vince figyelmét. Egyebek mellett azok a több mint egy évszázaddal ezelőtt napvilágot látott cikkek sem, amelyek tudni vélték, hogy II. József császár nem Bécsben, hanem Bősön, pontosab­ban a várkonyi Amadé-kastélyban született. Ezt a tényt állítólag a plé­bánia korabeli anyakönyvi bejegy­zései bizonyítják. Az nem derül ki a könyvből, hogy valóban helytálló-e a felfedezés, vagy már az akkortájt sem ismeretien szenzációhajhász hírlapi kacsa az egész. Egyébként máig nem lankad a szerző felfedező kedve. Mindezek eredményeként látott nemrég nap­világot a Cecília Kiadóban az újabb kutatásait összegző, Múltidéző élet­képek a Csallóközből című kötet, amelynek legértékesebb részei a mostanság már alig ismert csalló­közi személyiségek portréi. Megis­merkedhetünk e vidék első főszer­kesztőjének, Kalocsai Rózának a munkásságával, aki 1899-ben Som- orján alapította meg a budapesti Futár társlapjaként a Csallóközt. Olvasmányos Berges Lipót duna- szerdahelyi feltaláló portréja, to­vábbá A vasgyúró kálvinista lelkész című írás is, amely a gerelyhajító, 1912-ben a stockholmi olimpián bronzérmet szerzett Kóczán Mór sokszínű életpályáját mutatja be. Alighanem minden olvasó számá­ra a meglepetés erejével hat Antall Józsefnek a dunaszerdahelyi mú­zeumban őrzött levele. A volt ma­gyar kormányfő ebben a pódafai illetőségű, családtörténettel is fog­lalkozó Antal Árpád érdeklődésére megerősítette, hogy „a mi águnk régen elszármazott Dunaszerdahely környékéről, de büszkén őrizzük a tejedi Antal család hagyományát (...). Mindig nagy ragaszkodással őriztem a Csallóközt tudatomban.” Lelkes Vince újabb könyvét büsz­kén küldöm el néhai, még élő gömöri és zoboraljai évfolyamtársa­imnak, hogy ők is megbizonyosod­janak arról, milyen gazdag szülőföl­dem szellemi és tárgyi értékeinek, hagyományainak tárháza. Szilvássy József Lelkes Vince Csallóközi lenyomatok Emberek, történetek a sajtó tükrében OTTHONUNK A NYELV A szlovák központozási szokás hatása írásjelek hasz­nálatának sza­bályai mind a magyarban, mind a szlo­vákban a grammatikai viszonyok­hoz igazodnak a mondatok szer­kezetét, tagolódását vagy részeik, részleteik egymáshoz kapcsolódását tükrözik Ez azonban nem jelenti azt, hogy a két nyelv írásjelhaszná­lati megoldásaiban nincsenek el­térések. A mondatvégi központo­zás tekintetében ugyan több a ha­sonlóság, mint a különbözőség, de a kettőspont, a gondolatjel és az idé­zőjel funkciói - s ennek következté­ben használatuk - már nem mindig esnek egybe. A szlovákai magyar írásgyakorlat azt mutatja, hogy épp ezekkel az írásjelekkel kapcsolatban figyelhető meg a leginkább a több­ségi nyelv központozási szokása­inak hatása, mégpedig olyankor, amikor a magyar nyelvű szöveg szlovák minta alapján keletkezett. Kettőspontot a magyar helyesírás szerint általában akkor teszünk az összetett mondatok tagmondatai közé, ha az előző tagmondattal egy- egy lényeges gondolatra hívjuk fel a figyelmet, vagy ha jelezni kívánjuk, hogy a következő tagmondat fonto­sabb magyarázatot vagy következte­tést tartalmaz. A szlovák helyesírás ebben az esetben alternatív megol­dást kínál, s a két tagmondat között vagy kettőspont, vagy gondolatjel alkalmazását javasolja. Vizsgálatok bizonyítják, hogy a szlovák írásszo­kás ilyenkor egyértelműen a gondo­latjel használatát részesíti előnyben, s hasonló tendencia figyelhető meg a szlovákiai magyar írásgyakorlat­ban is, pl.: Náš cielje jasný- chránit rodinu. ~• Célunk egyértelmű — vé­deni a családot. Vagy: Na druhý deň to bolo isté - predstavenie sa odkladá. — Másnapra bizonyossá vált - az előadás elmarad. A többségi helyesírás hatása az idézőjel-használatban is megmu­tatkozik. A magyar az idézetbe iktatott idéző mondatot közbe­vetésnek tekinti, tehát gondolat­jelek közé helyezi, miközben a második idézőjelet csak az idézet végén, a szövegzáró írásjel után jelöli, vagyis csak egy idézőjelpárt használ. A szlovák ezzel szemben a közbevetést megelőző és köve­tő idézetrészt is lezárja, vagyis két idézőjelpárt alkalmaz. Ez utóbbi jelölésmód a szlovákiai magyar írásgyakorlatban is felbukkan, pl.: ,Aj naše družstvo sa zúčastnilo súbojov” - povedal učiteľ telocviku - „dokonca sme dosiahli výborné výsledky. ” -* ,A mi csapatunk is szerepelt a tornán” — nyilatkozta az iskola testneveléstanára -, „ még­pedig kitűnő eredménnyel.”-, vagy: „Ominózne učebnice škola zaslala spät vydavateľovi” - povedala predsedkyňa rodičovského združenia-, „aspoň sme tak informovaní. ” — ,Az ominózus tankönyveket az is­kola már visszaküldte a kiadónak” - mondta a szülői tanács elnöke -, „legalábbis úgy tudjuk. ” Az sem egyedi jelenség, hogy az idézet és az őt követő idéző mondat a szlovák jelölésmódhoz igazodva nem gondolatjellel, hanem vesz- szővel kapcsolódik egymáshoz, pl.: „Mestská samospráva v tomto roku výraznou sumou podporuje futbalové mužstvo”, povedal starosta. —• ,Az önkormányzat ebben az évben jelen­tősen növeli a futballcsapat támoga­tására szánt összeget”, nyilatkozta a polgármester. Vagy; „Spravíme všetko kvôli tomu, aby rodičia zapísali svoje školopovinné deti do madarských škôl”, vyhlásil predseda nadácie. —• „Mindent megteszünk annak érdeké­ben, hogy a szülők iskolaköteles gyer­mekeiket magyar iskolába írassák”, jelentette ki az alapítvány elnöke. Misad Katalin

Next

/
Thumbnails
Contents