Új Szó, 2015. december (68. évfolyam, 277-300. szám)
2015-12-19 / 293. szám, szombat
UJSZO K arácsonyi hangulatban 14-15. oldal 2015. december 19., szombat, 9. évfolyam, 50. szám H iába az ünnep, sokan ilyenkor is dolgoznak. Például a színészek, énekesek. A budapesti Operett színház vendégművészével, Bardóczy Attilával beszélgettünk, aki sokadik alkalommal ismét külföldön, kollégáival tölti a szentestét. A gyermekkori karácsonyok milyen nyomot hagytak önben? Szerintem mindenkinek nagyon szépek a gyermekkori karácsonyi emlékei. így nekem is. Akkor még velünk voltak a szülők, nagyszülők, akik sajnos ma már nincsenek köztünk. Életerős emberek voltak, és mi, gyerekek, azt hittük, hogy ez mindig így is marad. Hasonlóképpen hittük, hogy van Jézuska, és ő hozza a karácsonyfát és az ajándékokat. Persze, egy idő után felmerültek a kétségek. De nagyon szép, nagy családi körben és szeretetben eltöltött karácsonyokra emlékszem. Szép karácsonyfával, finom illatokkal, csillagszóróval, jobbnál jobb falatokkal. Az biztos, hiába van meg minden kellék, a mai karácsonyok nem olyan varázslatosak, mint a régiek. A családi szokások megmaradtak? Azok a szokások adják az ünnepet, amelyek a gyermekkoromban belém ivódtak. Például a fő karácsonyi fogás nálunk a töltött káposzta. Máskor nem szoktam enni, de szenteste nem hiányozhat. Megtanultam elkészíteni, és rettenetesen büszke vagyok rá, mert tényleg finom. Ilyenkor gyakran becsukom a szemem, és az étel illata, íze elővarázsolja a régmúltat. Mit jelent önnek az emlékeken túl a szeretet ünnepe? A karácsony az a megnyugvás, az egymásra figyelés, az öröm, a gyerekek készülődése, a csillogó szemek és a kapocs a múlttal, az előző nemzedékekkel. A stabilitás, hogy bármilyen szörnyűségek is történnek a világban, ezen az ünnepen megnyugszunk, béke száll ránk. Ezt jelenti nekem a karácsony. Tudtommal sok szállal kötődik a francia kultúrához. Franciaország nem a második otthonom. Gyorsan hozzá is teszem, hogy sajnos, mert nem lenne rossz. Viszont tényleg kötődöm a francia kultúrához, a nyelvhez és persze az országhoz is. Ez gyermekkorom óta így van. Édesapám kiküldetésben dolgozott Algériában, és mi vele voltunk ott négy éven át. Akkor kétnyelvű ország volt, és automatikusan megtanultam a francia nyelvet az ottani gyerekek között. Tényleg nagyon érdekes volt, mert egyszer csak azt vettem észre, hogy értem, amit olvasok, és el tudom mondani, mit szeretnék. Hiheteden jó érzés volt. A munkájának köszönhetően bejárta szinte az egész világot Hol volt a legszebb a karácsony? Nem is tudom, pontosan hány helyen én már utol a karácsony. Sokat turnézunk külföldön, és a közönség karácsonykor nagyon szeret színházba járni. És míg ők ünnepelnek, mi dolgozunk. Fordított a ritmusunk, de ez így van rendjén. A legszebb karácsonyi élményem azonban nem karácsonykor ért. Eljutottam a színházzal Izraelbe. Forró nyár volt. Egészen felkavaró érzés fogott el, ahogy Názáret, Jeruzsálem utcáin, történelmi helyein jártam. Egyik nap Bedehembe mentünk, a gyönyörű ősi, bizánci templomba, ahol látni a jászolt, ahol állítólag Jézus megszületett. És ott, abban a csendes altemplomban a sziklába vájt jászolnál villant belém a felismerés, hogy gyermekkorom szép karácsonyai, a csodavárás, a dalok, a karácsonyfák, az ajándékok, mindmind erről a helyről szóltak, mert ez a hely maga a karácsony. Hihetetlenül erős érzelmeket váltott ki belőlem ez a látogatás. Hosszú percekig meg sem tudtam szólalni. Nagyon hálás vagyok a sorsnak ezért a felemelő élményért. Hogyan ünnepel a társulat messze a családtól? Szenteste összegyűlik az egész társulat, megajándékozzuk egymást. Még hetekkel korábban neveket húzunk ki egy kalapból, és így dől el, ki kit fog meglepni. Ha van rá mód, főzünk is, valahonnan előkerítünk egy-két bejglit is. Egész szép a karácsonyunk idegenben is. Az idei karácsonyt hol tölti? Nem otthon karácsonyozom. Az Operettszínházzal turnézunk, a Szépség és a szörnyeteg című darabot játsszuk Essen- ben. Újra a társulattal ünnepiünk, de gondolatban mindenki a családjával van. Albert József