Új Szó, 2015. szeptember (68. évfolyam, 202-225. szám)

2015-09-12 / 211. szám, szombat

www.ujszo.com SZALON ■ 2015. SZEPTEMBER 12. 211 Magyar álmok az ARC kiállításon „Miről álmodsz, és mekkorát? Lottóötös­ről vagy társadalmi igazságosságról? Egy jobb munkáról vagy egy szebb sze­retőről? Arról, hogy a magyar foci méltó lesz régi nagy híréhez, vagy hogy minden korrupt fazont el­számoltatnak egy­szer? (...) Van olyan, hogy magyar álom? 10 millió személyes álom, vagy az 15 mil­lió? Van egy közös is? Vagy pont azt kéne kitalálni végre, hogy mit álmodjunk meg együtt? Vagy egyáltalán nem álmo­dozni kéne, hanem felébredni?” Az első helyezett Kelemen Orsolya Magyar feeling című alkotása egy gyermekével a kezében a határkerítésen átugró anyát ábrázol, a gát­futókat idéző pózban, míg a jobb felső sarokban szögesdrótból kirakott olimpiai karikák hirdetik a hőn áhított budapesti játékok megrendezését budapest 2024 A második Faragó Sándor Merj nagyot álmodni! című munkája lett: a Budapesti Közlekedési Központ információs plakátjainak stílusában elkészített mű azt a mémmé vált márciusi esetet dolgozza fel, amikor egy csuklós busz a Margit-híd közepén próbált meg visszafordulni, ezzel gigadugót eredményezve VONA VIKTOR M agyar álom cím­mel nyílt meg tegnap a 15. ARC plakátki­állítás Budapes­ten, az 56-osok terén, ahol csaknem 100 alkotást láthat a közönség. „Az ARC az elmúlt években egyre inkább a szabad véleményalkotás civil fóruma lett” - mondta el a kiállítás megnyitásával egybekötött díjátadón Geszti Péter, az ARC egyik alapítója. Kiemelte, azért tartják fontosnak a kiállítást, mert általa olyan vélemények is el tud­nak jutni a közönséghez, amelyek amúgy fennakadnának a média szűrőin. Az idei kiállítás megrendezése - már-már szokás szerint — nem volt garantált, Geszti Péter azt nyilatkozta, hogy „egyre kevesebb nagyvállalat támogatja a kiállítást, ezért hiába a rengeteg pályázó és néző, egyelőre nincs elég pénz a tárlat megrendezésére”. Egy másik interjúban Geszti arról beszélt, a multikat is képes megfélemlíteni a politika: .Állami koncessziókért versenyeznek, vagy attól félnek, hogy rájuk szabadítják a NAV-ot. Holott az ARC szerintem nem az a dimenzió, ami miatt ilyen re­torzió beindulna. Működik azon­ban a néger az alagútban jelenség: odaképzelnek egy rémet, ami nincs is ott.” A szervezők a közösségi fi­nanszírozásban látták meg a kieső ◄ A legkedélyborzolóbb alkotás­nak járó Borz-díjat Gutema Dávid vehette át Rémálom című munkájáért: a kép Orbán Viktor és Vona Gábor arcát mossa egybe (Képarchívum) támogatások pódásának a lehe­tőségét, de ez a próbálkozás nem hozta meg a várt eredményt. Min­denesetre, úgy tűnik, találtak más megoldást. Az idei kiállításra bekerült pá­lyamunkák közt már találunk a menekültválságra reflektáló pla­kátokat, de a viszonylag friss téma mellett a tömegközlekedési káosz­tól a korrupcióig számos egyéb közéleti, aktuálpolitikai esemény is megihlette a jelentkezőket. » Geszti Péter, azért tartja fontosnak a kiállítást, mert általa olyan vélemények is eljutnak a közönséghez, amelyek amúgy fennakadnának a média szűrőin. A pályázatra több mint 1100 pá­lyamunka érkezett, ebből 94 alko­tás látható a kiállításon, 80 külön óriásplakáton, 14 pedig úgyneve­zett gyűjtőplakáton. A zsűri az első díjat Kelemen Orsolya Magyar feeling című alkotásának ítélte. A győztes alkotás egy gyermekével a kezében a határkerítésen átugró anyát ábrázol, a gátfutókat idéző pózban, míg a jobb felső sarokban szögesdrótból kirakott olimpi­ai karikák hirdetik a hőn áhított budapesti játékok megrendezését. A második Faragó Sándor Merj na­gyot álmodni! című munkája lett: a Budapesti Közlekedési Központ információs plakátjainak stílusá­ban elkészített mű azt a mémmé vált márciusi esetet dolgozza fel, amikor egy csuklós busz a Mar- git-híd közepén próbált meg visz- szafordulni, ezzel gigadugót ered­ményezve. A harmadik helyezett Kiss Ferenc Ismeretlen festő című plakátja lett: a szerző a szegedi ár- vízvédelmi töltésen bekövetkezett drasztikus változásokat dokumen­tálja. Kiss Ferenc évek óta itt fut, most pedig menekültek ezrei jár­ják ezt az utat, és itt található az a kormányplakát is, amit valaki egy adag fehér festékkel kent le. A legkedélyborzolóbb alkotásnak járó Borz-díjat Gutema Dávid ve­hette át Rémálom című munká­jáért: a kép Orbán Viktor és Vona Gábor arcát mossa egybe. Az idei fő téma mellett az ARC+ pályázaton a hétköznapi csodák­hoz kapcsolódó munkákat várták. A kifejezetten civil szervezetek és kreatív ügynökségek számára ki­írt verseny legjobbjai közé azok a plakátok jutottak be, amelyek a legszellemesebben, legkreatívab­ban mutatják be valamely civil szervezet munkáját, illetve egy-egy hétköznapi csodának tekinthető konkrét eseményét. A Hétközna­pi csodák kamarakiállításon 14 pályáművet lehet látni. Idén tárlatvezetéseket is tartanak a plakátkiállításon, így a közön­ség mások mellett Tiíl Attilához, Winkler Nórához vagy Geszti Pé­terhez csadakozva ismerheti meg behatóbban a kiállított műveket. A plakátok szeptember 27-ig lesznek láthatók a téren. (MTI, hvg) Hantik, komik, vepszék Badacsonyban F innek, észtek, han­tik, komik, magya­rok, manysik, marik, mordvinok, udmurtok és vepszék üléseztek a múlt hétvégén a 13. Finnugor író­kongresszuson Badacsonyban. A Finnugor Népek Világkongresszu­sa az 1990-es évek elején jött létre, s olyan kiváló írók és tudósok vol­tak az elnökei, mint Domokos Pé­ter, a finnugor irodalmak magyar kutatója vagy Arvo Válton, a neves észt író és műfordító. A társaság jelenlegi elnöke Pusztay János, a nyitrai egyetem Közép-európai Ta­nulmányok Karának professzora. Mindenki meggyőződhet a párhu­zamos világok létezéséről, aki meg­ismer egy finnugrászt. Aki kettőt ismer, az rákényszerül, hogy átérté­kelje a világról szóló eddigi tudását. Aki pedig kívülállóként csöppen bele egy finnugor írókongresz- szusba, az gyorsan elkezd oroszul tanulni. Merthogy a finnugor népeknek nincs közös nyelvük. A finnen és a magyaron kívül hosszabb-rövi- debb ideig mindegyik az orosz, illetve szovjet birodalom nemzeti­ségeként létezett, s önálló állami­sága e kettőn kívül máig csak az észteknek van. A többi finnugor nép jelentős hányada az Orosz Federáció tagköztársaságát alkotja (karélok, komik, marik, mordvin, udmurtok), autonóm körzetek­ben (hantik és manysik) vagy az oroszok közt kisebbségben élve maradt fenn (vepszék), így a köz­vetítő nyelv máig az orosz. Ezért az írókongresszus előadóinak többsé­ge is oroszul szólalt meg, de voltak angol (és elvétve magyar) nyelvű előadások is. A konferencia témája a dráma volt. Többségében olyan előadá­sok hangzottak el, amelyek egy-egy finnugor nép vonatkozásában mu­tatták be a színjátszás és a dráma műfajának a történetét. Bár ahány nép, annyi változata létezik a nem­zeti nyelvű színház történetének, akadnak jócskán közös vonások is, melyek egy része az oroszorszá­gi finnugor népek hasonló szocio- kulturális környezetéből fakad. A nemzeti nyelvű írásbeliség szinte minden oroszországi finnugor népnél - a komiknál, mariknál, hantiknál, manysiknál és udmur- toknális-a 19.század vége ésa20. század húszas évei között alakult ki. S ahogy annak idején a magyar kul­túrában, eleinte ezeken a nyelveken is elsősorban fordítások születtek. A fordítások szerepe is ugyanaz, mint a nyelvújítás kori Magyarországon volt: kialakítani egy olyan nyelvet, ami elég hajlékony az adott kor is­mereteinek továbbítására. A dráma útja szinte minden kis finnugor népnél számos hasonló­ságot mutat: a 20. század első felé­ben a népi gyökerű zenés darabok dominálnak az orosz drámairoda­lomból származó fordítások mel­lett. A folklór a mitológiával kart karba öltve jelenik meg, és egyes írók életművében máig inspirativ erővel bír. A szovjet éra is alapo­san rányomta a bélyegét ezekre az irodalmakra: a húszas évekbeli agitatív szellemű drámákban az osztályharcé volt a főszerep. Az ötvenes évek minden oroszországi nép irodalomtörténetében a sema­tizmus jegyében teltek, az írókong­resszuson nem egy előadó beszélt a szovjet színjátszás sematikus tradí­ciói levetkőzésének máig érezhető nehézségeiről. Persze jócskán van, akinek sikerült. Bár a színdarabok nagy része morális és társadalmi kérdéseket, az adott népek tör­ténelmi problémáit, a pusztuló falu és a pusztuló nemzeti identi­tás kapcsolatát mutatja be, a mai oroszországbeli drámairodalomtól nem idegen a posztmodern kísér­letezés sem. Mindeközben változik az irodalom társadalmi szerepe is: minél fenyegetőbb a nemzethalál víziója, annál nagyobbnak tűnik az irodalom jelentősége, annál több közösségi elvárás irányul felé, annál több a pátosz, s annál életképesebb a nemzeti romantika valamelyik, 20. vagy 21. századra szabott vál­faja. Márpedig a kisebb finnugor népek többségénél igen gyors az asszimiláció és a nyelvcsere, ezért a marit, a komit, a mordvint és az udmurtot még 1998-ban potenci­álisan fenyegetett nyelvnek ismerte el az Európa Tanács. Tény, hogy keveset tudunk egymás kultúrájáról. Ezt a helyzetet próbál­ja megváltoztatni a Finnugor író­szövetség, amelynek tagjai nagyon sokat tesznek egymás irodalmának kölcsönös fordításáért, megismerésé­ért, megismertetéséért. A LiteratUral sorozatban most is számos fordítás jelent meg a kongresszusra, egyebek mellett Az 50 legszebb magyar vers, A 12 legszebb magyar novella és A 12 legszebb finnugor vers. Ez utóbbi az egyes finnugor népek legszebbnek ítélt 12 versét adja közre az összes finnugor nyelvre lefordítva, (-ketk-) A finnugor írókongresszus résztvevői Badacsonyban - az orosz a nyelv, ami összeköt (Képarchívum) A mellékletet szerkeszti: Lakatos Krisztina. Telefon: 02/59233 427. E-mail: szalon@ujszo.com. Levélcím: Szalon, Lazaretská 12, 814 64 Bratislava 1.

Next

/
Thumbnails
Contents