Új Szó, 2015. augusztus (68. évfolyam, 177-201. szám)

2015-08-15 / 189. szám, szombat

www.ujszo.com SZALON ■ 2015. AUGUSZTUS 15. 211 „Kettős életem volt mindig is” Beszélgetés Clara Royer francia szerzővel, a Saul fia forgatókönyvírójával Clara Royer nevét a Cannes-ban a zsű­ri nagydíjával elismert Saul fia kapcsán hallhatták a legtöbben: a hihetetlen erejű dráma társ-forgatókönyvírója volt. De korábban a francia írónő első regényére, a Csillagra is felfigyelhettek a magyar olvasók, hiszen a történetnek magyar vonatkozása is van. Sorsszerűnek is nevezhetnénk, hogy Royer-t Kertész Imre és a magyar irodalom szeretete sarkallta nyelvtanulásra, így ismer­kedett meg Nemes Jeles Lászlóval. Három évig Budapesten élt, most épp Prágában vezet egy tudományos kutatóközpontot. ten, azt éreztem, hogy az ég ott magasabb, mint Párizsban, egy­szerűen jobban lélegzem. Van két nagyon érdekes kifejezés a fran­ciában: az idegen az étranger és a furcsa az étrange, tehát majdnem ugyanaz a szó. Inkább vagyok idegen külföldön, mint furcsa ott­hon. Itt szabadabb vagyok, nem baj, ha kicsit más. Egyébként ket­tős életem volt mindig is; a hivata­los, hogy tanítok a Sorbonne-on, és most egy tudományos központ­nak az igazgatónője lettem Prágá­ban, kicsit több mint 5 hónapja. A másik életem, az írás, mindig titkos volt. A végső kocsma utolsó mondataként azt írja Kertész Imre: „Mindig volt egy titkos életem és az volt az igazi.” Ez a mondat nálam is nagyon működött ed­dig, nem tudom, mi lesz ezután. Amikor írok, magányosan vagy a társíróimmal, inkább egy elkép­zelt irodalmi világban élek. De az a legjobb, amikor Pesten vagyok. Az írónőt, akit a két világhá­ború közötti magyar zsi­dó irodalom szakértőjeként tartanak számon, a cseh fővárosban faggattuk arról, milyen szépirodalmat és filmet írni, továbbá mit jelent számára Közép-Európa. Első regényedben, a Csillag­ban egy 26 éves lány keresi az identitását. 'Úgy érezted, hogy a saját vagy a családod magyar gyökereit kell valamilyen mó­don feldolgoznod? Úgy mondanám, hogy ez a könyv inkább a magyar-zsidó fantáziám szülötte, nem pedig valamilyen örökség újraszerzése. Inkább csak egy jó történet. Nem önéletrajzi regény, -a főhősnő és én nagyon különbözőek vagyunk. Az egyet­len valóságos elem benne az, ami a nagyanyámmal történt. Abban az időben, amikor írtam a köny­vet, az identitáskérdés inkább problematikusnak tűnt számom­ra. Számos, két háború közötti magyar zsidó író regényét olvas­tam akkoriban; számukra igazi rögeszme volt az identitás keresé­se, hogy „ki vagyok én valójában”: se nem magyar, se nem zsidó, mintha létezne valamilyen köztes állapot. Világos volt számomra, hogy az ember szenved ettől. Szí­vesebben hiszek egy egyetemes világban, és pont ezért szerettem bele a magyar irodalomba, mert nekem nem az a lényeg, hogy ma­gyar, hanem az, hogy jó legyen. Néhány nagyszerű magyar író az én szememben az egyetemes iro­dalomhoz tartozik. Bizonyos szin­ten a regényem is erről szól: hogy válasszunk magunknak identitást, ha a társadalom engedi. Én egy európai identitást választottam, amely kicsit közép-európai is, ebben érzem jól magam íróként. Az nem számít igazán, hogy zsidó származású félkatolikus vagyok. Az a fontos, amit az ember az úgynevezett örökségével csinál, mert az örökséget nem „aján­dékba” kapjuk, hanem az inkább olyasvalami, amit mi kiválasztunk magunknak. Most éppen Prágában élsz. Tud­nál mondani egy cseh írót vagy regényt, amely leírná a Prága- élményedet? Nehezen tudnék kimondottan ilyen írót vagy regényt mondani. Nagyon szeretem a cseh írókat, Hrabalt imádom, de ő a kom­munista időkben írt, és én nem vagyok posztszürrealista ember. Hašek és a Svejk igazán zseniális, de az a világ nem létezik most. Az életem szerencsére egyáltalán nem kafkai. Talán egy magyar író tudná a legjobban megfogalmaz­ni azt, amit Prágában tapasztalok. Az életem itt kicsit olyan, mint Esti Kornélé. O is szokott utazni, szeret idegen nyelveken beszélni, fura ember. Mindig azt mondja, hogy ír, de hol vannak a regé­nyek? Sok embert ismer, nagyon jó a humorérzéke, van iróniája. Sokoldalú figura, egy fejezet - egy modor. Párizsból Budapestre, most pe­dig Prágába vezetett az utad. Hogyan éled meg ezeket a vál­tásokat? Amikor először jártam Budapes­A következő regényedben is fontos szerepet kap ez a régió? A helyszín Budapest lesz, 2010 előtt. Hét fejezetem van kész, de mivel már dolgozom Nemes Jeles László következő forgatóköny­vén, lassabban halad az írás. Ez az Else című film? Ügy tu­dom, ezt még a Saul fia előtt szerettétek volna megvalósítani. Igen, ez volt az első ötlet sok évvel ezelőtt, de azóta sokat változott a történet. Amikor az első vázla­tok készültek a filmhez, még ta­nultunk együtt írni, filmet írni, de most már boldog vagyok az ed­digi munkával. Mindig optimista vagyok, bár tudom, hogy sokat fogok szenvedni közben. Már most is szenvedek, mert minden nap reggel hét órakor Skype-on dolgozunk az egyik társírómmal, Matthieu Taponier-vel, a Saul fia vágójával. Most azon gondolko­zunk, hogyan lehetne egyszerűsí­teni a történetet és fejleszteni az alakokat. A történet Budapesten játszódik az 1910-es években. Mást nem merek elmondani róla. A Saul fiánál is ilyen intenzív volt a munka? Hogyan dolgoztok együtt Nemes Jeles Lászlóval? Nemes Jeles Lászlóval a Cannes-i filmfesztiválon, ahol a Saul fia elnyer­te a zsűri nagydíját (tasr/ap felvétel) .Inkább vagyok idegen külföldön, mint furcsa otthon" - vallja Clara Royer Elsősorban sok beszélgetéssel. Beszélgettünk a történetről, én lejegyeztem az ötleteket, kiala­kult a struktúra, gondolkoztunk az alakokról. Ha sétáltunk az utcán, akkor is a filmről beszél­tünk. Például a Saul nevet is egy Kazinczy utcai kerthelyiségben találtuk ki, ott ajánlottam neki franciául, hogy Saul. Annyira más ez, mint regényt írni! A re­gényírás nagyon magányos do­log, a forgatókönyvírás viszont igazi csapatmunka. A kettő nem inkompatibilis, de teljesen más. Például nem lehet játszani a sza­vakkal, ha forgatókönyvet írsz. A Saul óta sokkal vizuálisabb lett az írásom, szerényebb a stí­lusom. Észrevettem, hogy lehet nagy irodalmat írni nagyon egy­szerűen. Persze tudtam ezt előt­te is, Camus-nek vagy Cormac McCarthynak köszönhetően. Egyszerű, rövid mondatok kel­lenek egy forgatókönyvbe is. Érdekes felfedezés, hogy léteznek utak a képek és a szavak között. A Csillagban a főhősnő először egy moziban találkozik a ho­lokauszt témájával. Szerinted a filmeknek fontos közvetítő­szerepe van, hogy több ember­rel megismertesse a múltat? Igen, és nagyon örülök, hogy László és a stáb többi tagja sok 99 A Saul óta sokkal szerényebb lett a stílusom. Észrevettem, hogy lehet nagy irodalmat írni nagyon egyszerűen. közönségtalálkozón vett részt. Fontos az is, hogy a néző azono­sulni tud a főszereplővel, hogy képesek voltunk éreztetni egy em­ber szintjén, ami történt. A leg­több fikciós holokausztfilmben ezt nem lehetett érezni. Általában sokféle alakot mutatnak, epikus, hősi történetekkel foglalkoznak, mint például a Schindler listája. Erről van szó a Csillagban: habár nem írtam le a címét, de ezt a fil­met láttam 11 éves koromban, az anyámmal. Nekem már akkor sem tetszett a tusolós jelenet, meg az, hogy az anyám teljesen hisz­térikusan sírt mellettem. Ez nem így volt a valóságban. Ez csak a kivétel és egy hamis kép. Persze Spielberg nagy rendező. Nem gyűlöltem a filmjét, csak nagyon problematikusnak gondolom ez a jelenetet. Melodramatikus eszközökkel dolgozik. A Sorstalanság meg­filmesítéséről mit gondolsz? Nem szerettem, és ezt elmond­tam Kertész Imrének is, akivel barátok vagyunk. Nagyon nehéz filmet forgatni a Sorstalanságból, ami egy zseniális irodalmi mű, egyrészt az irónia miatt, másrészt azért, mert ahogy Gyuri lépés­ről lépésre halad a történetben, fokozatosan fedi fel a valóságot. Szerintem közelebb áll a regény a Saul fiához, mint a saját fil­mes adaptációjához. Meghívtuk Kertész Imrét a premierre Buda­pesten, és nagyon tetszett neki a filmünk, ami igazi megköny- nyebbülés volt. Nekem íróként is fontos volt, hogy szeresse. Kertész Imre egyike azoknak az embereknek - Nemes Jeles László mellett -, akik megváltoztatták az életemet. Kertész műveit olvas­va döntöttem el, hogy magyarul fogok tanulni, és így találkoztam Lászlóval, aki a magyartanárom lett 8 hónapig. Ezután mentem Pestre, aztán több mint 3 évig Magyarországon maradtam. Ab­ban az időszakban kérdezte meg László, hogy akarok-e vele forga­tókönyvet írni. Előtte soha nem álmodtam forgatókönyvírásról, ez nekem egy igazi ajándék. Most már többet szeretnél film­mel foglalkozni? író yagyok, és nem számít, regény vagy forgatókönyv, mindkettőt szeretem. Azt nem tudom elkép­zelni, hogy nem írok Lászlónak, annyira megszoktam, hogy vele dolgozom. Mással nem is nagyon akarok. Vannak és voltak ajánla­tok, sőt írok is. forgatókönyvet egy izraeli rendezőnek, aki László­val közös barátunk. De maximá­lisan megértem László vízióját, és nagyon szeretem a csapatot, ame­lyet maga köré szervezett. Ügy érzem, részt veszek valamiben, ami nagyobb nálam. László a szó lehető legjobb értelmében jó ren­dező, nemcsak a színészeket tudja rendezni, hanem mindenkit, aki a filmjeiben dolgozik. És nagy­lelkű a munkatársaival, lehetett látni, hogy mindig megosztotta az örömöt a vörös szőnyegen. Az egész csapat ott lehetett Cannes- ban, együtt mentünk. Első filmetekkel ott találtátok magatokat Cannes-ban. Nagy élmény lehetett. Cannes intenzív élmény volt: sok boldogság, szeretet, meghatott­ság. Eleve óriási meglepetés volt, nem vártuk, hogy a Saul fia ilyen sikeres lesz. Egy első filmmel ho­gyan is lehetett volna elképzelni ilyet? Nagyon boldogok vagyunk. Az, hogy kezdők is tudnak jó fil­meket csinálni, szerintem mások­nak is jót jelent. Ha sok munkát belefektetsz abba, amit csinálsz, akkor mindez megtörténhet. Bartal Dóra A mellékletet szerkeszti: Lakatos Krisztina. Telefon: 02/59233 427. E-mail: szalon@ujszo.com. Levélcím: Szalon, Lazaretská 12,814 64 Bratislava 1.

Next

/
Thumbnails
Contents