Új Szó, 2015. május (68. évfolyam, 100-123. szám)

2015-05-23 / 117. szám, szombat

Szombati vendég 9 www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2015. MÁJUS 23. Tristan Schwartz: „Sokan azért mennek el, mert másutt jobbak az életfeltételek. Ez nekem is fontos szempont volt, de vonzott az ismeretlen is..." Szakácsként él Berlinben, de az írást sem adta fel A végletek könyvét írta meg első regényével, A genovai méregkeverő­vei. Kilőtte, és magasra repítette olvasóját, az­tán észrevétlenül vissza­hozta a földre. Tristan Schwartz 2002-ben, hu­szonkét évesen robbant be a magyar irodalmi életbe. Aztán írt még két regényt, és elhallgatott. SZABÓ G. LÁSZLÓ „Ne ringasd bele magad egy elképzelt világ illúzióiba, keresd meg a helyed a valódi világban!” - intette olvasóját A genovai méregkeverőben, amelyben a szerelem és a gyűlölet, a szen­vedély és a bosszú szálai keve­rednek, ahogy Szepes Máriá­nál a vér, az arany és a méreg. Gratulált is ifjú kollégájának a Vörös oroszlán szerzője. „Csupa szikraeső, ígéret, sodró erejű iz­galom.” Kell ennél több? Tristan Schwartznak, aki úgy szomjazta az írást, mint sivatagi vándor a kristálytiszta vizet, kellett. Második regénye, a Még a cow- boyok is már elrugaszkodott a valós események talajáról, szín­tiszta fikció lett, ám a romantika, az érzékiség, a látomások világa ebből sem maradt ki. Harma­dikként pedig jött a nyírbátori lány cigányélete. Katinka a fia­talkorúak börtönéből szabadul­va próbál újra utat vágni a sors sűrűjében. „Márquezi erényeket felvillantó történed’ - áll a könyv ajánlójában. És valóban. A kor­társ magyar irodalom egyik leg- csodásabb regénye ez, amelyet hosszabb külföldi távoliét után írt az akkor még mindig csak hu­szonhat éves szerző. Azóta eltelt jó pár esztendő. Tristan Schwartz „nyomtala­nul eltűnd’. Nem sokkal azután, hogy A genovai méregkeverő Trávič címmel szlovákul is meg­jelent, nekivágott a világnak. Ki­váló szakácsként. Hajóra szállt, és elhagyta Magyarországot. Miért ment külföldre azok után, hogy párszor már haza­jött, és itthon már sikeres író volt? Sokan azért mennek el, mert másutt jobbak az életfeltételek. Ez nekem is fontos szempont volt, de nagyobb hatással volt rám, hogy találkozhatok azzal a rendkívül intenzív érzéssel, hogy ismereden helyen kezdhe­tek el új életet. Szeretem ezt az érzést. Már vagy hatszor kipró­báltam. Ez persze nem mehet az idők végezetéig, de jelenleg úgy érzem, Berlinben maradéktala­nul megvan minden, ami fontos. Tehát Berlinben ért révbe? Budapestet elhagyva előbb Roscommonban, majd Dublin- ban, Keswickben és Bécsben dol­goztam, Berlinben pedig nagy hasznát veszem a rengeteg ta­pasztalatnak. Valójában két rész­re tudnám osztani az utazásaim elmúlt tíz évét. Az első ötöt brit szigeteken töltöttem, a második öt esztendő német nyelvterület­hez köt. Amikor hajóra szálltam, nagyjából azzal kezdődött a má­sodik öt év. Sajnos a hajó nem volt szerencsés választás. Hiányzott a talpa alól a szi­lárd talaj? Nem éreztem jól magam, en­nek ellenére végig akartam csi­nálni. Két hónap szolgálat után összejött egy elég fájdalmas ínhüvelygyulladás, amivel nem lehetett szórakozni. A hajó meg én valószínűleg összerázódtunk volna, de egy fájdalmat nem lehet elhanyagolni. Nyár volt, amikor megváltam a hajótól, és nem zavart, hogy így alakultak a dolgok. Ha maradtam volna pár szezonra, talán egy életre szó­ló egzisztenciát is megteremt­hettem volna, a körülmények viszont kis híján embertelenek voltak. Szálljunk vissza most mégis a hajóra. Milyen képek villan­nak be a képzeletében? Elsőként a gyönyörű eszter­gomi bazilika a Dunáról. Illa­tos májusi éjszakán mágikus fényekkel, ahogy ott ül a maga monumentalitásával. Elvileg még nagyobbra építették vol­na, ha annak idején az illetékes pápa oda nem szól, hogy ugyan, ne tervezzenek már nagyobbat, mint a vatikáni Szent Péter-szé- kesegyház. Aztán az ausztriai dumsteini kastély a völgyben, alkonyatkor! Az is mesebeli lát­vány. Illatok és fények olyan játéka, amely minden rosszat elfelejtet az emberrel. Vagy a vadvizek Pozsony előtt. Titkos szigetek, gémek, kócsagok biro­dalma kora reggel. Bajorország döbbenetes erőt sugárzó vidéke. Ez mind örökre bennem marad. Nyár volt, kora nyár, amikor le­szálltam a vonatról Pesten, de ősszel már Bécsben voltam, egy nem éppen szerencsés kapcso­latban, amelynek hamar vége lett, de maradtam a városban, évekig az lett az otthonom. Ne­héz volt, sok küzdelem, aztán talált rám egy új, nagy szerelem, és ezért költöztem Berlinbe. Ugorjunk vissza az időben ahhoz a naphoz, amikor elő­ször vágott neki a világnak. Voltak kölöncök, amelyeket csak így tudott lerázni ma­gáról? Semmi ilyet nem éreztem. Szomorú kimondani, de sajnos nem volt erős a családi kötelék. Mostohám volt, aki gyűlölt, és az anyám sem szeretett, mert nem olyannak látott, amüyennek lát­ni akart. Amíg fiatal az ember, minden képlékeny körülötte, és én is az voltam. Akkor még a csa­ládom is szeretetet mímelt. Leg­inkább abban az időben, amikor egyszerű szakácsként valahogy összehoztam egy komoly könyv- bemutatót. Hatszáz fő egy bel­városi bevásárlóközpont tera­szán. A genovai méregkeverő Visconti grófkisasszonyát Hegyi Barbara szólaltatta meg. Em­lékezetes nap volt. Aztán jött a második könyvem, amelyet nem tartok annyira sikeresnek, a harmadik munkám viszont a legelsőnél is jobb volt. De azon a napon, amikor elhagytam az országot, nem fájt a szívem. Még a családom miatt sem. Nagy va­lószínűséggel anyámnak sem fájt, hogy elmegyek, mert ami­kor az utazásom napjának késő estéjén hívni próbáltam telefo­non, ki volt kapcsolva, és később sem jelentkezett. Talán hetekkel ezután is csak egy SMS-re vála­szolt, de megértem őt, hiszen éppen akkor úgy gondolhatta, kettőnk kapcsolatából nem pro­fitálhat többet. Hiányzott egyáltalán vala­ki az itthoni életéből, amikor már Írországban dolgozott? Csak a barátaim. Velük óriási szerencsém volt. Hálát is adok a sorsnak ezért. Tíz év után is, ha visszatérek Magyarországra, nem a családom fogad szállás­sal, kényelmes ággyal, meleg étellel, mindig a barátaimhoz megyek. Vagy Skorpió Ladyhez, a pótanyámhoz, aki éppen olyan, mintha ő szült volna a világra. Akivel szórend szerint ugyanazokat a mondatokat ejt­jük ki a szánkon. Roscommon és Dublin mi­lyen helyet foglalnak el az em­lékei között? Írországban eleinte nagyon erős honvágyat éreztem, de a helybeliektől minden segítsé­get megkaptam, hogy be tud­jak illeszkedni. Az írek nagyon magabiztosak, és nagyképűség nélkül. Vidámak és őszinték. A köztudatban olyan kép él ró­luk, hogy isznak, ami nem igaz. Vedelnek! Valójában ezt is meg lehet érteni, mert a vidéki Íror­szágban nincs túl sok szórako­zási lehetőség vagy kulturális esemény. Este nyitva a pub, élő zenével vagy focimeccsel. Roscommon nem valami szel­lemi közeg, mégsem éreztem ott magam rosszul. Ahogy telt az idő, úgy tompult a honvá­gyam. Egy hotelben dolgoztam, ahol elsőre bizalmat szavaztak. Külföldön ez úgy van, hogy ha már szerződést adnak, felté­telezik, hogy el tudod végezni a feladatod, utána pedig időt kapsz, hogy ezt bebizonyíthasd. Nálunk rengeteget le kell tenni az asztalra, hogy aztán egyen­rangú félként kezeljenek, addig viszont úgy viselkednek, mint­ha szívességet tennének azzal, hogy te ott dolgozhatsz. Bár nem élek otthon, nekem úgy tűnik, Magyarország, erős kifejezéssel élve, mostanában kezd gyűlölet­gyárrá változni. Sokan folyama­tosan ellenséget keresnek, vagy politikai, vagy származási, vagy identitási szempontok alapján, ami elég veszélyes dolog. Visz- szatérve Roscommonhoz: egy idő után kicsit unalmassá vált a hely. Meg nekem olyan a szak­mám, hogy életem végéig tanul­nom kell, hajó akarok lenni ben­ne, és én szeretem, hajó vagyok. Szakácsként is lehet úgy dolgoz­ni, hogy csak bejárok egy helyre húsz évig, és „leiskolázom”, csak én azt szakmai öngyilkosságnak hívom, és az elég sivár élet. Én pedig egyre jobban szeretem a szakmámat. Berlinben, ahol tavaly november óta élek, fo­lyamatosan megújuló, nagyon igényes menüvel foglalkozhatok egy rendkívül jó csapat tagja­ként. Jó a lakásom, az időbeosz­tásom, elkezdhetem írni az új könyvem. Roscommonban élve temettem volna el magam, ha tovább maradok. Egy vidéki ho­telből elég egy év. Ezért ment tovább, Dub- linba? Dublinban hirtelen nagy moz­gásterem lett. Hatalmas sétákat tehettem a Phoenix parkban, Bray is megfogott, a hegyoldal, a tengerpart. Dublinhoz nem köt sok érzelmi szál, csak a ter­mészeti szépségeiért szerettem. Sem stílusa, sem eleganciája nincs a városnak, de barátságos. Esténként a lakosság fele része­gen rikoltozik az utcákon. Sem­mi sem inspirált egy ilyen kö­zegben. Elég magányos voltam Dublinban. Félig éltem csupán. Dunsztba voltam téve, bár bizo­nyos szempontból több élveze­tet találtam ott, mint előtte vidé­ken. Barátaim viszont nemigen voltak. Roscommonban mindig esett az eső, Dublin azonban még ennél is szomorúbb látvány volt. Az utcákat valósággal ellep­te a szemét. A sok ázott chips, a félig evett hamburgerek, az üres sörösdobozok, kóláspoharak. S hozzá a nyirkos sötétség! Ros­commonban munka után beül­tünk a kandallóhoz, zenéltünk és énekeltünk. Dublinban üre­sek voltak az esték. Keswicket hol keressem a térképen? Északnyugat-Angliában a Skót-tóvidéktől délre, Loch Ness közelében. Dublin után Buda­pesten töltöttem némi időt, így mentem Keswickbe, ami azért volt keserves, mert az ott töltött tíz hónap alatt távkapcsolatban éltem. A nagy élmény az volt, hogy kenyai szakácsokkal dol­gozhattam, a konyhafőnök pe­dig egy középkorú asszony volt, szakasztott mása Whoopi Gold- bergnek, csak éppen humor nél­kül. Csupa kemény ember fűzős cipőben. A pocsék időjárás miatt forró vizet ittak minden ízesítés nélkül, és rendre keresztény zsoltárokat énekeltek. Engem nem kedveltek különösebben, mint ahogyan sajnos egyeden fehér embert sem. Mindazon­által elláttam a dolgomat, még ha egy kicsit Hamupipőke is voltam azon a konyhán, mert nem a jelenben éltem, hanem a jövőben. Tanulni sajnos nem sokat tanulhattam, mert a fő­nökasszony úgy intézte, hogy én kapjam például a sültburgo- nya-készítést, ami együtt jár a krumplipucolással is, az pedig nem annyira vidám dolog, ha naponta hetven küó burgonya ment ki a vendégeknek. Hosszú időnek kellett eltelnie ahhoz, hogy én is megmutathassam, mit tudok. A kenyai srácok szün­telen panaszkodtak a körülmé­nyek miatt, és Afrika után sóhaj­toztak. A szemükben én voltam a szerencse fia, mert az EU-ból érkeztem. Az angolokkal nagy­jából jól kijöttem, bár hidegeb­bek, kimértebbek, mint az írek. Arra keresnek pénzt, hogy minél többet költhessenek a pubban, és néhanap fel tudjanak mutat­ni egy presztízs értékű dolgot. Keswickben nagy kiránduláso­kat tettem, hegyet másztam, ter­mészetfotóztam. A végén olyan örömmel hagytam ott Angliát, hogy azt gondoltam, ez a bol­dogság kezdete. De nem! Az már maga volt a boldogság. Aztán elutaztunk a kedvesemmel Bar­celonába, haza viszont már úgy repültünk, hogy nem is szóltunk többé egymáshoz. Berlin előtt Bécsben élt, méghozzá évekig. Bécsben, bár építészeti szem­pontból ékszerdoboz a város, rit­kán éreztem igazán jól magam. Ennek az volt az oka, hogy nem és nem tudok jól megtanulni németül. Talán mert jóformán anyanyelvi szinten beszélem az angolt, és többnyire úgy is gon­dolkodom. Bécsben egyébként háromszor annyi bevándorló keres munkát, mint amennyire szükség lenne. Egy takarítóállá­sért is képesek ölni egymást az emberek. Nekem volt munkám, mégis tíz körömmel kellett har­colnom minden napért. Berlin­be a szerelem vitt. Már nem egy sodródó srác vagyok, hanem felnőtt férfi, aki egy életre ter­vez. Minden, amit szeretnék a boldogságomhoz, az Berlinben megnyilvánul és megsimogat. Nagyjából egy hónapig talpal­tam, míg minden papírom meg­lett, hogy dolgozhassak, de már egy olyan étteremben dolgozom a Spree folyó pariján, ahol a ven­dégek szabadon bejárhatnak a konyhára. Faltól falig ablakok, kilátás a Dómra, a folyó túlol­dalán a Múzeum-sziget, Frau Merkel kőhajításnyira lakik egy társasház 60 négyzetméteres la­kásában. Mindig odalesek, hány rendőr áll a ház előtt. Ha csak egy, akkor nincs otthon, ha kettő, akkor igen. Egy egyszerű lakás a vüág legbefolyásosabb asszonyá­nak, az ötödik legbefolyásosabb embernek a földön. Nálunk, Ma­gyarországon meg be akarnak költözni a Sándor-palotába! Ber­lin multikulti. Ausztrál, grúz, al­bán, olasz, spanyol, görög, sváj­ci, szenegáli kollégáim vannak, a konyhafőnököm arab-francia, a menedzserünk Isztambulból jött. Bármilyen apró konfliktus adódik, azonnal megoldjuk. Szeretjük egymást, családként működünk együtt. Áprilisban, amikor harminchat éves lettem, pezsgővel és ajándékkal vártak a munkahelyemen. Van valami a hátizsákjában, amit sosem venne ki, és régóta dpelgeti? Egy könyv, amelyben van egy fontos mondat. „A lótuszvirág a sárból kel ki. A reménytelen szennyből. De mivel különös okokból igen nagy százalék­ban tartalmaz vizet úgy a vi­rág, mint a levél, a mocsok nem érinti meg, lepereg róla. Ezt hívják lótuszeffektusnak.” Igen, vannak terveim. Az írást is folytatom. De mivel leéltem az életem felét, a másik felét sze­retném tökélyre vinni.

Next

/
Thumbnails
Contents