Új Szó, 2015. március (68. évfolyam, 50-75. szám)

2015-03-07 / 55. szám, szombat

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2015. MÁRCIUS 7. ___________________________________________________________Szombati vendég 9 Jakab Róbert: „A nagymamával csak magyarul beszélünk, a szüleimmel viszont keverjük a két nyelvet. Nem engedem, hogy kopjon a nyelvtudásom..." Kanada után Amerikába is eljutott a Stukker Főiskolai vizsgadarabként 1998-ban mutatták be Po­zsonyban Görgey Gábor Komámasszony, hol a stukker? című komédiá­ját, amely azóta is töret­len közönségsiker Szlová- kia-szerte. A hazai körök mellett azonban külföl­dön is szép köröket fut a Peter Mankovecký rende­zésében született előadás. SZABÓ G. LÁSZLÓ Szereplői időközben az or­szág vezető színészei lettek. Ötük közül az egyiket a Nem­zeti foglalkoztatja, négyen pe­dig az Astorka Színház tagjai. A Stukker mindannyiuknak a szívügye, ez az egyetíen darab, amely főiskolás koruk óta ösz- szeköti őket. Európa több pont­ján játszották már, de elvitték Ausztráliába és Kanadába is, pár héttel ezelőtt pedig az Egyesült Államokban vendégszerepeitek vele, a floridai Sarasotában. Ott öltötték magukra kétszáznyolc- vankettedszer társadalmunk és történelmünk egy-egy prototí­pusának (az értelmiségi, az al­világi, a vidéki, a méltóságos és a köpönyegforgató) jelmezét. A hatalom mindenkori kiszolgáló­iról és kiszolgáltatottjairól szóló, tételekben megfogalmazott pél­dabeszédben. Jakab Róbert Kisst, az entellek- tüelt formálja meg. Harmadévesek voltak a színművészeti főiskolán, ami­kor egyik osztálytársuk, Juraj Kemka beállított a darabbal. Ő látta egy vidéki társulatnál, s kikérte a példányt, mert annyira tetszett neki Görgey műve. Az ő öüete volt, hogy vizsgaelőadásként önök is el­játsszák. Mit éreztek meg első olvasásra a darabból? Mindenkinek tetszett, de egyi­künk sem gondolta volna, hogy ebből hosszú évekre szóló si­kersorozat lehet. Remek darab, remek szerepekkel. Juraj Kemka azonnal ki is sajátította magának K. Müllert. Kerek perec közölte velünk, hogy ő ezt a figurát akar­ja játszani. Peter Mankovecký pedig, aki tanársegéd volt az osztályunkban, igyekezett típus szerint kiosztani a többi szere­pet. Vlado Kobielský lett a Mél­tóságos, Marián Miezga Cuki, az alvilági, Lukáš Latinák Márton, a vidéki, nekem meg maradt Kiss. Bár kinézetre egyáltalán nem va­gyok entellektüel. Ráadásul elég hálátlan a szerep, hiszen a többitől el­térően nem ad lehetőséget látványos megoldásokra. Kiss sokáig meg sem szólal, ül a széken, és lyukat néz a pad­lóba. Sokat töprengtem a próbák során, hogy mit fogok csinálni. Mindenki sürög-forog körülöt­tem, mondja a magáét, és én? Csak hallgatok és gondolkozom? Nagyon nehéz szerep. Óriási ki­hívás. A színész ugyanis nem at­tól jó, hogy sok szövege van. Csak míg a többiek talpa alatt majdnem lángra kap a színpad, addig Kiss befele ég. Szinte lát­ni az arcán, ahogy a fogaskere­kek forognak a fejében. Kiss nem egy robbanékony al­kat. Ritkán szólal meg, de akkor fontosat, lényegeset mond. A végén pedig mindenkit kinyírna. Megfordult már a fejében valamelyiküknek, hogy egy­szer jó lenne szerepet cserélni? Nem hiszem, hogy tévedek, amikor azt mondom: ez egyi­künknek sem jutott még az eszé­be. Ha adódna ez a lehetőség, én K. Müllert választanám, mert rafinált alak, aki ellentétben velem, vagyis az értelmiségi fi­gurával, soha, semmilyen társa­dalmi rendszerben nem veszik el. Sok olyan embert ismerek, mint K. Müller. Volna kikből ösz- szegyúmi a figurát. Tizenhatodik éve hallgatják egymás szövegét a színpadon, lehet, hogy már tudják is beté­ve az egészet. Ezt így még sosem próbáltuk elmondani, de ha becsukom a szemem, hallom a többiek szö­vegét. Erősen látok is magam előtt mindenkit, tizenhat év alatt valóban belénk ivódott az egész előadás, de skizofrén helyzet lenne átlépni egy másik szerep­be. Sokaktól halljuk az előadás után, hogy ennyi szöveget mi­lyen nehéz lehetett megtanulni, pedig nem ez a lényeg. A szöveg már a fejünkben van. Az lenne a fura, hogy miközben K. Mül­lert játszanám, magamat lát- nám-hallanám a kollégámban, miközben Kissként mozogna a színen. Egymás kópiái lennénk, mivel nem tudnánk elszakadni attól, amit a másik már megfor­mált, létrehozott. Két hónapig próbáltuk a darabot, tizenhat éve játsszuk, zsigerileg vagyunk benne a szerepünkben, és akkor készen vegyük át egymástól? Mi lenne a tét? Hogy képesek vagyunk-e milliméter pontos­sággal ugyanazt nyújtani, mint a másik? Nem, ennek semmi ér­telme nem lenne. Ráadásul olyan erős ala­pokon áll az előadás, hogy nem lenne könnyű elrugasz­kodniuk. Hála Peter Mankoveckýnak, aki csodálatos érzékkel nyúlt a darabhoz. Mondta is Görgey Gábor, amikor a kétszázadik előadásunkat látta, hogy sok he­lyütt futott a darab a vüágban, mert több nyelvre lefordították, de a miénk úgy működik, mint a svájci óra. Csak azt sajnálta, hogy még mindig aktuális a műve. Ha külföldön játsszák a darabot, nyilván érzik, hogy az előadás bizonyos pontjain másképpen reagál a közön­ség, mint itthon. A társadalmi berendezkedés, a kulturális hagyományok, a nemzeti sajátosságok befolyá­solják a reakciókat. Sarasotában mindenesetre szóltak, hogy egy kicsit lassabban beszéljünk, mint itthon, hiszen azok, akik már hosszú évek óta ott és a kör­nyéken élnek, más viszonyban vannak a nyelvvel. A közönség ugyanis szlovák és cseh nézők­ből tevődött össze. Több mint kétszázan voltak. Annyian, mint egy este az Astorkában. Főleg Lukásnak kellett erősebben ügyelnie arra, hogy jól artiku­láljon, hiszen ő a vidékit játssza, aki tájszólással beszél. De el­mondhatom: nagyon nagy sike­rünk volt. 2013-ban Kanadába, Ottawába vittük el az előadást, ott kaptuk a floridai meghívást. Csak a jelmezünket kellett ma­gunkkal vinni, a díszletet, ami négy székből és egy konyhakre- dencből áll, ott helyben összeál­lították. Bécsből repültünk Chi­cagóba, majd Tampába, onnan pedig egy hatalmas, tizennyolc személyes kocsival vittek tovább bennünket. Körülbelül másfél órát, száz kilométert utaztunk autóval. Színházban vagy művelődé­si házban volt az előadás? Templomban. Amerikában nagyon sok templom van, de nem az a klasszikus, hanem olyan bakelitelemekből épített ház, hogy ha jön a tornádó, in­kább kapja fel és vigye, csak ne dőljön rá a hívőkre. Nemsokára két éve, hogy Peter Mankovecký véget vetett az életének. Ha Pozsonyban nem is emlegetik őt minden előadás után, külföldre, gon­dolom, lélekben magukkal viszik. Természetes, hogy velünk van. Amíg játsszuk az előadást, velünk is lesz mindig. Én még most sem törődtem bele, hogy már nincs köztünk. Nem tudom elfogadni a tényt, hogy elment. Nehéz ezt feldolgozni. Gyakran volt olyan megjegyzése, hogy elege van már ebből az egészből, de egyikünk sem hitte, hogy ő ezt komolyan gondolja. Ha segí­teni kell valakinek, én boldogan segítek, de egy ilyen kijelentés után zavarban vagyok. Nem tu­dok mit tenni. Furcsa helyzet lehet felújí­tó próbát vagy akár csak egy megbeszélést tartani nélküle. Minden előadás után el­mondjuk, ha valami észrevéte­lünk van bármelyikünkkel kap­csolatban. Állandóan Mankyt emlegetjük. „Emlékszel, mit mondott? Hogy ezt csak így és így lehet!” Figyelünk egy­másra. Minden alkalommal a lehető legpontosabban akarjuk előadni a darabot, úgy, ahogy az Manky fejében megszüle­tett. Addig tartjuk műsoron, amíg mind az öten ugyanazon a hőfokon, ugyanazzal az ener­giával tudjuk játszani, mint a bemutató idején. Lehet, hogy ezzel az előadással fogunk megöregedni. Görgey Gábor is megjegyezte, amikor a magyar kultúra napján a Pesti Szín­házban vendégszerepeltünk, hogy egyedül csak tőlünk függ, mikor hagyjuk abba, mert még hatvanévesen is játszhatjuk a darabot. Ilyen fiatal színészek­kel állítólag még sosem mu­tatták be, mint nálunk, és mi egyetlen évadot sem hagytunk ki. Úgy kezeljük az előadást, mint valami ékkövet. Valóban. Mintha minden este színes vattából csoma­golnák ki, és kesztyűs kézzel nyúlnának hozzá. Ez Manky gyereke és a miénk. Tessék! Hat apja van a gyerek­nek. A referendum kettőt sem engedett meg, mi hatan va­gyunk. Hat férfi és egy gyerek. Baleset érte már valamelyi­küket a színpadon? Komolyabb balesetet sze­rencsére egyikünk sem szenve­dett. Egyszer a homlokomnak repült a stukker, amikor Lukáš elhajította, azóta rajtam az előadás „márkajegye”. Felsza­kadt a bőröm, vérző homlokkal játszottam végig az előadást. Katonai szolgálatunkat teljesí­tettük abban az évben, valahol vidéken ment az előadás, mert még az alatt az egy év alatt is játszottuk. Úgy nézhettem ki a színpadon, mint Tarantino szí­nésze, vagy egy meglőtt maffi­ózó a Keresztapából. Előadás után vittek kórházba, az orvos nem tudta, hogy színész va­gyok, azt hitte, összefejeltem valakivel. Két öltéssel varrta össze a sebet. Előfordult, hogy ötük közül az egyiküknél elakadt a lemez? Hogy elfelejti valamelyikünk a szöveget? Igen, volt rá példa. A leggyakrabban Vladóval esett meg. Szerepe szerint azonban szenilis méltóságos urat ját­szik, ezért senkinek sem tűnhet fel, ha elakad. Csak mi vesszük észre nála. Ez is a rendező éles­látását bizonyítja. Jól osztotta ki a szerepeket. Vlado is a neki leginkább testhezálló figurát kapta. Most már mind az öten a negyven felé közeledünk, de az lesz majd érdekes, ha betölt- jük az ötvenet. A szerző ugyanis ötven körüli színészeknek írta a szerepeket. Vlado Kobielskyval ez az egyetlen közös előadásuk. Fő­iskolás koruk óta a Stukker tartja össze önöket. Hogyan élik meg a közös estéket? Minden este ünnep számunk­ra, amikor a Stukkert játsszuk. Különleges előadásként kezel­jük mindannyian. Van az előadásnak olyan pontja, amelyet még mindig megoldatlannak érez? Részemről? A vége. Kiss ki­borulása, amikor mindenkivel végezni akar. Azon még mindig tudok csiszolni. Ott úgy érzem, mintha egy óriási tükör előtt állnék, amely nem azt mutat­ja, amit látni akarok, legfeljebb apró részleteiben. Teljességében semmiképp. A zárómonológgal újra és újra meg kell birkóznom. Az nagyon nehéz. Ha valaki nem érzi formá­ban magát aznap este, netán beteg, figyelmezteti a többie­ket? Kér segítséget? Nekem a derékfájásom újul ki időnként. Olyankor szólok, hogy figyeljenek rám, ha nem tudok felugrani a magasból le­lógó kulcsért, ha nem érem el, hiába nyújtózom, akkor vegye le valaki más. Van még olyan előadás, amelyben ugyanolyan jól érzi magát, mint a Stukkerben? Igaz, hogy vasárnap csak egyszer van egy héten, de én a többi napon is szeretem jól érez­ni magam. Tehát igen. Á Szent- ivánéji álomtól A félkegyelműig minden előadásban örömmel veszek részt az Astorkában. A Teatro Tatróban pedig a Mester és Margaritát játsszuk. Ott Hon­talan Iván vagyok, ami külön élvezet. A Panelházi történetekbe visszatér még a képernyőn? Vagy Karol Mázikot végérvé­nyesen kiírták a sorozatból? Semmi ilyet nem közöltek ve­lem. Teljesen nyitott a történet. Bármikor megjelenhetek. Divatos kifejezéssel élve: nem százas ez a Karol. Valami nincs rendben nála. Ezt neve­zik hálás szerepnek. Benzinkúton fizettem nem­rég. Felismert a pénztáros. Azt mondja: ,A legjobbkor jöttél! Épp rólad beszéltünk az előbb.” És hátraszól a kollégájának: „Miro, gyere, itt van! Nézd csak meg, nem is gyagyás! Látod, iga­zam volt!” Szülei Nyitragerencséren él­nek, nagymamája Csifárról köl­tözött be hozzájuk. Gondolom, dagad a mellük a büszkeségtől, amikor a tévében látják. Még akkor is, ha egy olyan hóhá­nyót játszik, mint Karol Mázik. Igen, büszkék rám. De a nagymamám akkor ül csak a képernyő elé, ha szól neki az anyukám, hogy: „Most van a Robi!” A nagymamával egyéb­ként csak magyarul beszélünk, a szüleimmel viszont keveijük a két nyelvet. Fele magyar, fele tót, kúpila som malacot. Mivel szlovák iskolába jártam, Gubík Ágitól és Nádasdi Pétertől a szín­művészeim nagyon sokat tanul­tam magyarul. Nem engedem, hogy kopjon a nyelvtudásom. A szókincsemre és a kiejtésemre is nagyon vigyázok. Hogyan fogadná, ha magyar filmbe hívnák? Kitörő örömmel. Magyarul még sosem játszottam. Szívesen próbára tenném magam. Balról jobbra: Jakab Róbert, Lukáš Latinák, Juraj Kemka, Görgey Gábor, Vlado Kobielsky, Marián Miezga és Vlado Čierny, az Astorka igazgatója

Next

/
Thumbnails
Contents