Új Szó, 2015. január (68. évfolyam, 1-25. szám)

2015-01-30 / 24. szám, péntek

8 Kultúra-hirdetés ÚJ SZÓ 2015. JANUÁR 30. www.ujszo.com RÖVIDEN Halálos baleset a filmforgatáson Tajpej. Halálos baleset előzte meg Martin Scorsese ameri­kai rendező új filmjének, egy Japánban játszódó kosztümös drámának a forgatását Tajvanon, de a tragédia ellenére a produkció munkálataival nem állnak le. A Scorsese-film for­gatásának előkészületei közepette egy bontás alatt álló épü­let állványzata omlott le tegnap a Chinese Culture and Movie Center nevű egykori filmstúdióban. A balesetben egy mun­kás életét vesztette, kettő súlyosan megsérült. A 2008-as be­zárása óta leginkább csak turistalátványosságként szolgáló intézmény vezetése azonnal leszögezte, hogy minden fele­lősség a munkát végző alvállalkozót terheli. Martin Scorsese már Tajvanon tartózkodik, de nem tudni, hogy ott volt-e a helyszínen a baleset idején. Az amerikai rendező Endo Su- szaku, az egyik legkiválóbb 20. századi japán író világhírű regénye, az 1966-ban megjelent Némaság alapján forgatja új filmjét két jezsuita pap megpróbáltatásairól a 17. századi Ja­pánban. A főbb szereplők között van Liam Neeson és Andrew Garfield is. (MTI) Kiosztották az ausztrál filmdíjakat Sydney. Russell Crowe rendezői bemutatkozása, a The Water Diviner című első világháborús film és a The Babado- ok című horror megosztva nyerte el a legjobb film díját teg­nap az Ausztrál Film- és Televíziós Művészeti Akadémia (AACTA) díjkiosztó gáláján Sydneyben. A kis költségvetésű horror rendezője, Jennifer Kent nem csak a legjobb film díjá­nak örülhetett: munkájáért megkapta a legjobb rendező és a legjobb eredeti forgatókönyv elismerését is. A The Babadook épp egy éve szerepelt a Sundance Filmfesztivál programjá­ban. A The Water Diviner főhőse egy ausztrál farmer, aki négy évvel az első vüágháború egyik legvéresebb csatája, Gallipoli után Törökországba utazik, hogy felkutassa a har­cokban eltűnt három fiát. (MTI) Elhunyt a Tövismadarak szerzője Sydney. Elhunyt Colleen McCullough, a Tövismada­rak című romantikus best­seller regény szerzője, aki­nek művéből Golden Globe- díjas tévésorozat is készült Richard Chamberlain fősze­replésével. A 77 esztendős ausztrál írónőt tegnap egy Norfolk ísland-i kórházban érte a halál. Az elmúlt né­hány évben sokat beteges­kedett, látását is elveszette, ezért új munkáit már le kel­lett diktálnia - közölte ki­adója, a HarperCollins Aust­ralia. McCullough az első világsikert aratott ausztrál írók kö­zött volt. A Tövismadarak című regénye világszerte 30 millió példányban kelt el. A hetvenes évek eleje óta huszonöt kötete jelent meg, a legutóbbi 2013-ban Bittersweet címmel. (MTI) Colleen McCullough (TASR/AP-felvétel) Brad Anderson rendező Eliza Graves című filmje Edgar Allan Poe műve alapján készült Őrült játék szerepcserékkel Edgar Allan Poe hátbor­zongató, misztikus vilá­gába vezet Brad Anderson rendező legújabb mozija, az Eliza Graves. A film egy fiatal orvos nyomába eredve egy világtól elzárt elmegyógyintézetbe kala­uzolja a nézőt. Olyan hely­re, ahol minden lehetsé­ges; de úgy talán mégsem történhetnek meg bizo­nyos dolgok, ahogyan An­derson ábrázolja őket, meglehetősen eltávolodva a jeles író eredetijétől. TALLÓS1 BÉLA Anderson filmjével a szabad elrugaszkodás az elsődleges gond. Az, hogy a fantasztikus thriller műfajában dolgozta fel, illetve azzá gyúrta át az iro­dalmi alapot, és saját, rendezői fantáziáját messzire elengedte az íróétól. Közben pedig na­gyon törekedett arra, hogy a drámát a thriller elemeivel tu- pírozza fel. Anderson őrültté tette a bizarr témát - őrültek, il­letve bolondok házává változ­tatta az elmegyógyintézetet. Sajnos az alapul szolgáló szto­rit - bizonyára a film hosszúsá­ga miatt - őrült megoldásokkal egészítette ki. Olyanokkal, amelyek még egy ilyen, sok mindent megengedő zárt ke­retbe szorított történetben sem hihetők és élvezhetők teljessé­gei - ráadásul a Poe-szövegben megteremtett, sajátos atmo­szférát is szétfoszlatja általuk. Nyomasztó, baljós hangulat­tal indul a film, ahogy hőse, a fiatal doktor végigutazik a bo- rongós, sűrű köddel borított albioni őszi erdőben (ahol hol- lókárogás kíséri az utazót). Majd a messziről jött utas be­bocsátást nyer az erdő közepén elrejtett ódon kastély gyógyítás céljaira berendezett, súlyos (Fotó: Bontonfilm) Lamb (Bm Kingsley) és Newgate doktor (Jim Sturgess) egy örült párbajban FILMKOCKA Eliza Graves ■ Szlovák cím: E. A. Poe: Archa bláznov ■ Színes amerikai fantasztikus thriller, 112 perc, 2014 ■ Rendező: Brad Anderson ■ író: Edgar Allan Poe ■ Forgatókönyvíró: Joe Gangemi ■ Operatőr: Tom Yatsko ■ Zene: John Debney ■ Szereplők: Kate Beckinsale, Jim Sturgess, Brendan Gleeson, David Thewlis, Michael Caine, Sir Ben Kingsley, Jason Flemyng viktoriánus bútorokkal zsúfolt, félhomályos zugaiba. Ide, a világtól elrejtett elme­gyógyintézetbe érkezik nagy ambíciókkal az oxfordi egye­temen frissen végzett elme­gyógyász, Edward Newgate (Jim Sturgess). Kételkedve fo­gadta egykori professzora lé­lekgyógyító módszereit, vala­mint a katedrán útra valóul el­hangzott szavait, hogy: „Amit hallunk, abból semmit sem kell hinni, s amit látunk, abból is csak a felét”. E mondat igazát kellene bizonyítania annak, amivel az intézetben találkozik a praxisát kezdő orvos. Sajnos Brad Anderson film­jére is érvényes ez az állítás. A felét se lehet elhinni annak, amit cselekményben Poehoz hozzátett. Addig izgalmas a film, amíg vázolja a poe-i szitu­ációt. Vagyis, hogy az elme­gyógyász, megérkezve a kas­télyba, szembesül a Silas Lamb (Ben Kingsley) főorvos által diktált, szokatlan kezelési módszerekkel. Döbbenten ta­pasztalja, hogy az orvosok és az ápolók úgy próbálják megsza­badítani a kezeiteket rögesz­méiktől, hogy elvegyítik őket az egészségesek között. Bete­gek és gyógyítók egy közössé­get alkotnak, úgy, hogy a bete­gek azt a figurát élhetik, ami­nek képzelik magukat (ha ló­nak hiszi magát valaki, akkor lóként viselkedhet). A szokat­lan kezelési módszereket gya­nakodva fogadó ifjú hamaro­san rájön: átverik. „Felettese”, Lamb doktor is a betegek sorá­ból emelkedett ki, s a kastély tömlöcszerű pincéjébe zárta az igazi személyzetet, az intézetet vezető Salt doktorral (Michael Caine) az élen. A fiatal orvosnak csakhamar rá kell döbbennie, hogy ő az egyetlen egészséges szabad ember az épületben. A két tá­bor közé szorulva felveszi a harcot a bezárt alkalmazottak kiszabadításáért. Ám Lamb doktor és őrült csapata min­dent elkövet, hogy pozíciójukat megőrizzék. Őrült hajsza indul, olcsó akcióelemekkel és csava­rokkal, eltúlzott fordulatokkal. Anderson mozija felemás ér­zésekkel élhető át. Mindaddig ki tudja elégíteni a kifinomul­tabb igényeket is, amíg képes összezavarni, elhitetni, hogy nézőpont kérdése: ki az épelméjű és ki nem. Onnantól kezdve azonban, hogy fejetlen, őrült vérengzésbe torkollik a történet, az igényességi index egyre alább esik. Még jó, hogy az utolsó csavar ment valamit a teljes csőd érzetén: visszaidézi, hogy jól indult, és jó lehetett volna ez a film. csak 0,suti , .j«. keresse az Január 31-cn újságárusoknál! *A rejtvényújság nem része az előfizetésnek és nem előfizethető, csak standon kapható az Új Szóval együtt! Az Irodalom éve megnyitóján Putyin engedélyezte az „irodalmi anyázást" Oroszországban „Hogy közelebb legyen a néphez” A tévések, rádiósok és filmesek továbbra is vigyázhatnak a szá­jukra (Illusztrációs felvétel) ÖSSZEFOGLALÓ Moszkva. Oroszországban tavaly júliustól tilos a szitko- zódás, káromkodás a televízi­óban, a rádióban, sőt a mozi­filmekben is. A törvénysértő­ket pénzbüntetéssel sújtják, és aki nem tanul ebből, másod­szorra már szigorúbban járnak el vele szemben - egy évre is eltilthatják a mukavégzéstől. A tévés és rádiós műsorve­zetők azóta nagyon vigyáznak a szájukra, a külföldi filmeket szinkronizálok úgyszintén, a forgatókönyvírókról nem is beszélve. A törvény a koncer­tekre, színházi előadásokra, szórakoztató műsorokra is vo­natkozik, és eddig az irodalmi művek szerzői sem voltak kivé­telek. Mostantól azonban az írók használhatnak, illetve adhat­nak hőseik szájába csúnya sza­vakat. Az „irodalmi anyázást” maga Vlagyimir Putyin engedé­lyezte. „Maguk irodalmárok jobban tudják. Talán, hogy kö­zelebb legyen a néphez, meg­engedhető” - idézte a TASZSZ hírügynökség az orosz elnököt, akit az Oroszországban meg­hirdetett Irodalom éve rendez­vény megnyitóján kérdeztek újságírók a káromkodásról. Az írók és költők már tavaly nyáron tiltakoztak az Állami Duma által megszavazott in­tézkedés ellen. Szerintük a tör­vényhozók ezzel nem annyira a közízlésen és a nyelv állapotán' akartak változtatni, hanem ön­cenzúrára, a megalkotott nyel­vi és a mögötte lévő tartalmak megregulázására, az alkotók és a közönség kordában tartására törekedtek. Az orosz irodalmárok több­sége szerint a trágárság, a ká­romkodás erős nyelvi kifejező- eszköz, aminek szerepe van egy adott nyelvi folyamban. Funkciója a figyelemfelkelté­sen túl az expresszivitás, az őszinte és erőteljes önkifeje­zés, illetve lehet csupán des- kripció: amikor egy-egy szo- ciokulturális helyzetet leíró jellemzőként jelenik meg a szövegben, (index, hvg, juk)

Next

/
Thumbnails
Contents