Új Szó, 2013. december (66. évfolyam, 280-302. szám)

2013-12-28 / 300. szám, szombat

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2013. DECEMBER 28. Szombati vendég 9 Tompa Gábor: „Mi mindig hajlamosak voltunk a rajtunk kívül álló erőkre hárítani a felelősséget, pedig soha nem vonhatjuk ki magunkat a történetből..." Európai uniós hidat épít Kolozsvár és Prága között Körberendezi a világot. Európa, Ázsia, Amerika első rangú társulataiba hívják. Most éppen Prá­gában dolgozik, Moliére Tartuffe-jét viszi színre Karel Dobrýval a címsze­repben a Cseh Nemzeti Színházban. SZABÓ G. LÁSZLÓ Tompa Gábor az európai hírű kolozsvári Állami Magyar Szín­ház igazgató-főrendezője. Ha csak az elmúlt másfél évét néz­zük, az is rengeteget mutat. És nemcsak távolságokban. Ionesco abszurdját, a Rino- céroszt is a prágai Nemzetiben állította színpadra, 2012 tava­szán. Hol járt, hol rendezett azóta? Kolozsváron két előadást ren­deztem a Magyar Színházban. Előbb egy klasszikus román szerző, Caragiale legrövidebb, háromszereplős vígjátékát, a Leonida Gém Sessiont, amely egyszerre szól a forradalom di­csőítéséről és a forradalomtól való rettegésről. Ezt ötvöztem titkosrendőrségi megfigyelési dossziék eredeti szövegeivel. A szereplők a volt titkosrendőrség fantomjai, akik addig nem tud­nak meghalni, amíg az elmúlt harminc év teljes átvilágítása meg nem történik. A másik ko­lozsvári rendezésem egy tánc­előadás volt, amelynek Beckett -talanság című rövid prózai verse a kiindulópontja. 2010- ben ezt már megcsináltam az Egyesült Államokban, ahonnan az avignoni fesztiválra is elju­tott az előadás. Ez év tavaszán San Diegóban rendeztem meg Piranedello Ma este improvi­zálunk című darabját. Ősszel a kolozsvári Román Színházban Auréliu Manea három egyfel- vonásosát vittem színre. Manea nagy tehetségű rendező, Andrei Serban évfolyamtársa volt, 1991 óta elmegyógyintézetben él. Legutóbb pedig Szöulban dol­goztam, az egyik legnagyobb színházi központban, a Seoul Arts Centerben, ahol a Danton halálát mutattuk be november elején. Utána visszautaztam az Egyesült Államokba tanítani, s most Prágában vagyok. Ez a második meghívása Michal Dočekaltól, a Nemzeti Színház prózai társulatának vezetőjétől. Ősz elején ő ren­dezett Kolozsváron, az Állami Magyar Színházban. Hogyan találtak egymásra? Először a Nemzeti drama­turgiájáról kerestek meg, hogy rendezzek nekik Lear királyt. Mindketten európai uniós tag­színházak vagyunk, ez volt a kiindulási pont. De a Leart nem­rég rendeztem, jobban érdekelt valami más. Michal a Három nővéremet látta Pécsen, azután hívott el Prágába, hogy nézzek előadásokat, és ajánljak dara­bokat. Több mint tízéves szünet után nagyon szép fehér télben érkeztem fneg Prágába, láttam több előadást, és így döntöttem a Rinocérosz mellett. Közben nagyon tetszettek Michal ren­dezései, és szerettem volna, ha a színházaink között létrejön egy tartósabb kapcsolat, alko­tócsapat- és előadáscsere egy­aránt. Úgy éreztem, sok a közös szándék, s mivel mindketten repertoárszínházak vagyunk, mindketten nyögjük az igáját az operával való együttlétnek, és persze a történelem is összeköt bennünket. S mivel a Rinocé- roszban nagyszerű színészekkel dolgoztam, arra gondoltam, ezt a társulatot a kolozsvári közön­ségnek is látnia kell. Nemsokára tízéves lesz az Interferenciák nemzetközi fesztivál, s az Euró­pai Színházi Unió fesztiválját is megrendeztük már 2008-ban. Sok spanyol, angol, francia tár­sulat vendégszerepeit nálunk, de a közép-kelet-európai ré­gióból kevesebb, így a tavalyi fesztiválon már ott volt a prágai Nemzeti is a Figaró házassá­gával, amelyet Michal Dočekal rendezett. Bár egész Európa pénzügyi nehézségekkel küzd, azt mondtam, a két színház köz­ti kapcsolatot folyamatossá kell tenni. Innentől fogva pedig már ható össze. A Don Juan pedig szürrealista mű. Érdekes lenne ugyanazt a színészt látni mind a három szerepben. Don Juan egyébként nem annyira nőcsá- bász, hanem ahogy Kierkegaard írja, a rezignáció lovagja, illetve a halállal való perlekedés egyik nagyon fontos szereplője, aki rokon Prosperoval, Oberonnal, azokkal, akik a történelem során megpróbáltak egyfajta rendet teremtem, kísérletük azonban általában kudarccal végződött. A Tartuffe nyilván a képmutatásról is szól, egy képmutató világról, amely nem képes arra, hogy megfékezze az olyan Tartuffe-szerű zsarnoko­kat, akik a képmutatást mesteri fokon űzik. Engem nem érdekel az a fajta hagyományos drámai fordulat, hogy majd a negyedik felvonás végén derül ki Tartuf- fe-ről, hogy milyen gazember, hiszen ezt mindenki nagyon jól tudja. Talán csak Orgon nem, mert sokáig nem akarja meg­tudni az igazat. Korunk Tartuf- fe-jeit nagyon jól ismerjük, kez­dettől fogva tudjuk róluk, hogy zött lát valamilyen lényeges különbséget? A jó színész mindenütt jó színész. Kulturális különbsé­gek vannak. Prágában nem so­kat kellett magyarázni, hogy a Rinocéroszt milyen stílusban kell játszani. Forman, Men­zel, Chytilová filmjei, Otamar Krejča, Evald Schorm, Ivo Krobot előadásain nevelkedett színészek pontosan tudják, mi az az abszurd. Hašek, Hrabal, Čapek, Otčenášek remek ala­pokat adtak ehhez. Amit Ame­rikában a nulláról kell indítani, az itt benne van a kultúrában. Egy repertoárszínházban szük­ség van egyfajta profizmusra, ugyanakkor jelentkezik az a fajta fáradtság is, amely szinte lehetetlenné teszi, hogy az em­ber újra visszatérjen az önmaga megújulását célzó gyakorla­tokhoz, amelyekről általában Peter Brook álmodott, és a köz­pontjában létre is hozott, vagy amit az amerikai színészek Lee Starsbergnél csináltak. Hogy laboratóriumi jellegű mun­kát végezzünk, hogy több időt ra, az előadás rejtett humorára. Még magyar nyelvterületen sem fogadták ennyire kiválóan az előadást. Ez megint felvet egy komoly kérdést: mennyire vagyunk nyitottak, kíváncsiak egymás kultúrájára? Mennyire hagy­juk megérinteni magunkat? Én azt láttam, hogy a hat elő­adás hatezer nézőjéből összesen hárman mentek el, de ők is úgy, hogy húsz percig tartott, míg el­hagyták a nézőteret. Levetették a cipőjüket, nehogy megzavar­ják az előadást. Ezt tapasztaltam most is, a Danton halála próbái közben. Rengeteg gyakorlatot végeztem velük. A napi próbá­kat végig figyelem kísérte, és fáradhatatlanok voltak a színé­szek. Munkabírásuk a kulturális hagyományokban gyökerezik. Ezt nehéz elérni Európában. Csak olyan nagy mesterek társu­latában lehet, akik visszatértek a keleti színházi gyökerekhez. Brooknak, Mnouchkine-nak hi- hetedenül fegyelmezett színé­szei vannak, akik ezt a formát egy sikertörténetről beszélünk, hiszen márciusban mi jöttünk el Prágába a Leonce és Lénával, áprilisban a prágai Godot jött el Kolozsvárra, és mindkét vendég- szereplés teltházas siker volt. Ősszel pedig Michal rendezte meg nálunk Bohumil Hrabal Őfelsége pincére voltam című művét. Nagyon szép előadás született a regényből, remélem, ezt is látni fogják a csehek. A Tartuffe-höz milyen szá­lak kötik? Nagyon közel áll hozzam ez a darab. Egyszer szeretném megrendezni úgy is, mint egy Moliére-trilógia első részét. Ehhez egy olyan csapatra van szükségem, olyan színészekre, akikkel nagyon össze vagyunk zárva, és nagyon ugyanazt gon­doljuk. A Tartuffe par excellen­ce barokk mű. Nyelvezetében is, világában is. Á Mizantróp letisztult, szikár, Shakespeare Athéni Thimonjával hasonlít­kicsodák, mégis hagyjuk, hogy uralkodjanak felettünk. Gyengék vagyunk vagy gyá­vák? Hogy gyengék, az már a pa­radicsomi történetben kiderült. A gyávaságunk nem annyira. Az abban áll, hogy sokszor nem vállaljuk a saját gondolatainkat, személyiségünket, ha egyáltalán van, és nem tanulunk a történe­lem leckéiből. A szabadságaink­kal sem tudunk mit kezdeni, így azok is kaotikussá válnak. A kao­tikus szabadságok pedig mindig a legjobb táptalajai a zsarnok­ságnak, az egyeduralomnak. Mi pedig mindig hajlamosak voltunk a rendszerre, a rajtunk kívül álló erőkre hárítani a fele­lősséget. És ez nem volt szeren­csés, hiszen soha nem vonhatjuk ki magunkat a történetből, az rólunk szól, benne vagyunk. Koreai, amerikai, magyar, román vagy cseh színész kö­fordítsunk a belső figyelemre, az állandó készenlétre, illetve arra, hogy mindig tiszta lappal induljunk, ne bízzunk semmit a rutinra, a klisére, a megszokott­ra. Ha egy csapat frissen áll ösz- sze egy produkcióra, nagyszerű eredmények születhetnek. Ezt Angliában, Franciaországban, Spanyolországban, Kanadában tapasztaltam meg. S Koreában? Korea különleges élmény volt számomra. A Kolozsváron meg­rendezett III. Richárd hat szöuli előadását hatezer néző látta. Egyenesen elképesztőnek tar­tottam, hogy egy teljesen idegen kultúrát olyan ismeretlen nyel­ven közvetítve mint a magyar, akkora figyelem és kíváncsiság övezte. Volt angol és koreai fel­iratozás, amit követhetett a kö­zönség, de az volt a döbbenetes, hogy mennyire élénken és ér­zékenyen reagáltak a legkisebb játékra, részletekre, gesztusok­tiszteletben tartják. A forma ugyanis nagyon fontos, mert mi van a formán kívül? Semmi. A színházban sem, az életben sem nagyon. A magyar színháznak az a nagy hátránya, gátló hagyo­mánya, hogy azt gondolják, a forma majd megjön. De nem jön. A magyar színész azt hiszi, ha a rendező előre kitalál egy formát, akkor neki már nincs meg az alkotói szabadsága. Mintha egy költő azt mondaná: nem írok szonettet, mert ott nem vagyok szabad, az tizennégy sorból áll. Holott épp ez a nagy benne, ez a nagy kontraszt, feszültség, ami abban rejlik, hogy igazán abban a tizennégy sorban kell megol­dani mindent. És a nagy költők ezt szépen meg is oldják. Mindennek tükrében milye­nek tehát a cseh színészek? A Rinocérosz próbái során nagyon profik voltak. Tudtak követni. Megértettük egymást. Ha a színész arra kér, mutassam meg neki, mit akarok, szívesen megmutatom. Előjátszik? Igen. Strehler és Harag György kiválóak voltak az elő- játszásban. Én is azt gondolom, hogy jó vagyok benne. Annyira jó színész? Nem vagyok színész. A szí­nész elejétől a végéig csinálja. A rendező egy-egy jelenet lénye­gét játssza el. S lehet, hogy job­ban, mint a legjobb színész. De az egész, folyamatosan az egész nem biztos, hogy működne a részéről. Én csak az esszenciát mutatom meg. Nem végeztem színész szakon, hanem film- és színházrendezőin, de az elmúlt évtizedben két előadásba is kénytelen voltam beugrani. A sors iróniája és a dramaturgia fintora, hogy mindkettő Be- ckett-darab volt. A játszma vége bemutatója előtt két nappal annyira lebetegedett az egyik főszereplő, hogy mindent elfe­lejtett, és többet nem is játszott életében. Beugrottam helyette, mert tudtam a szöveget. Ráadá­sul az édesanyám is játszott az előadásban. A másik beugrásom a Godot-ba volt, tüdőgyulladást kapott a színész. Nem pusztán azért kérde­zem, mivel most rendez máso­dik alkalommal a Cseh Nem­zeti Színházban, hanem mert a korábbi mondataiból kiérez- tem, milyen erős szálak kötik a cseh kultúrához... lehet, hogy hazajött Prágába? Ezt nem merném állítani. Mindazt, amit tudok a cseh film­ről, színházról, irodalomról, az kötelesség. Minden valamire való színházi embernek kötelessége tudni, mi történik a világban. A lengyel színházról is tudok sokat, hiszen már fiatalon is sok fontos lengyel előadást láttam. Másod­éves rendezőszakos koromban az a szerencse ért, hogy ösztön­díjat kaptam Lengyelországba. Igazából Lengyelország és Nor­végia között választhattam, és én habozás nélkül Lengyelország mellett döntöttem, pedig akkor, a kommunista rendszerből Nor­végiába lehetett volna dobban­tani. A kéthetes lengyelországi ösztöndíjból aztán hat hét lett, és majdnem kivágtak az egye­temről. Lengyelországból aztán, egy auschwitzi megálló után átjöttem Prágába egy hétre, és láthattam Evald Schorm legen­dás Hamletját és Ladislav Fialka előadását a Divadlo na zábradlín, eljutottam a Činoherní klubba, és láttam természetesen a hatva­nas évek új hullámának minden jelentős alkotását. Édesapám, aki színházalapító rendező volt Marosvásárhelyen, jól ismerte Emil František Buriant. Amikor először voltam Prágában, Burian lányával dolgoztam, s nekem ez felejtehteden élmény marad. Nagyon szeretem Prágát. Hajói tudnék csehül, Szívesen élnék itt egy ideig. Majd tíz év múlva, ha visszavonulok, lehet, hogy itt fogok meghúzódni. Addigra a gyerekeim is kirepülnek, nem kell a nagy ház, elég lesz egy kisebb is. Még nem tudom, hol, mert dél is vonz, de Prága is szá­mításba jöhet.

Next

/
Thumbnails
Contents