Új Szó, 2013. október (66. évfolyam, 228-254. szám)

2013-10-26 / 250. szám, szombat

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2013. OKTÓBER 26. Szalon 21 KOMÁROMI SZALON „Az ám, hazám”, avagy költészet az agoráról Fontos-e ma a közéleti és/vagy politikai költé­szet? Milyen szerepe le­het egy ország mentális állapotának a karbantar­tásában? Egyebek között erről esett szó a Komá­romi Szalon „Az ám, hazám!” című csütörtöki estjén a Révben. Aki kér­dezett: Sánta Szilárd. Aki válaszolt: két magyar író, költő, a műfaj közismert művelője, Erdős Virág és Kukorelly Endre. ÖSSZEFOGLALÓ Erdős Virág: „Mint a pap, aki minden vasárnap kiáll a templomban, és elmondja, mit tart fon­tosnak. Ez felelősség, ami megbénítja az embert." (Képarchívum) Egyikük sem elefántcsontto­ronyba zárkózva nyilatkoztat ki erkölcsi imperatívuszokat; ki- sebb-nagyobb mértékben mind­ketten megmártóztak a politi­kában. Erdős Virágot például a Milla-tüntetéseken ismerték meg tömegek, valószínűleg olyanok is, akikhez a kortárs iro­dalmi folyóiratok, friss verses­kötetek nem jutnak el. Kuko­relly Endre a Lehet Más a Politi­ka országgyűlési képviselője­ként két és fél évet töltött a Tisz­telt Házban. Utóbb lemondott mandátumáról. A Komáromi Szalon beszél­getős estjén nem tűnt kiábrán­dultnak: ,A politikai költészet kifejezést használom, és szeret­ném, ha a fogalom megtisztul­na, szép jelentést kapna. A poli­tika eredetileg a polisz ügyeinek intézését jelentette. A görögök­nél a szabad polgár az otthoná­ból kilépett az agorára, és el­kezdett a köz ügyeivel foglal­kozni. Arisztotelész szerint eh­hez bátorság kell. Úgy gondo­lom, az állampolgárnak ma is egyfajta kötelessége időről idő­re kilépni az agorára. Mindenkit arra biztatnék, hogy próbálja ki. A költészet pedig par excellence politikai dolog: ha kilépek a kö­zönség elé, ha publikálok, már politikai tettet hajtottam végre, és vállalnom kell ennek az ódi­umát is. A szövegemet beletet­tem a közös térbe, ahol az nem tud nem politikai életet élni” - magyarázta álláspontját Kuko­relly. Majd úgy fogalmazott: ma a művészetnek semmilyen funkciója nincs, kevesen értik. Pedig minden műalkotás egy­fajta térkép - elmondja, hogyan éljünk, hogyan gondolkozzunk. Egy tökéletes világban, ahol megvannak a szükséges erőfor­rások, a kultúra „életvezetési tanácsadó” lenne, de ma nem így működik. „Mint a pap, aki minden va­sárnap kiáll a templomban, és elmondja, mit tart fontosnak. Ez felelősség, ami megbénítja az embert” - válaszolta Erdős Virág arra a felvetésre, milyen tapasztalat volt a verseivel átpo­litizált térben kiállnia a töme­gek elé. A költő arról is beszélt, egy ideje úgy érzi, újra kell fo­galmaznia szerepvállalásait, és meg kell válaszolnia magának a kérdést: dolga-e a költőnek po­litikai kérdésekkel foglalkozni. ,A mentségemre azt szoktam mondani, hogy a közéleti verse­imben ugyanúgy a saját indula­taimmal, dühömmel foglalko­zom, mint ha személyes témák­ról szólnék. Ugyanakkor úgy érzem, nem elég írni, ki is kell állni az emberek elé, s ezáltal kaptak a verseim más szerepet, jelentőséget. De hogy miként hat ez a kontextus a szövegekre, hogy önmagukban megállják-e a helyüket, az majd 100 év múl­va derül ki, amikor felvirágzik kis hazánk...” - jegyezte meg Erdős Virág, akinek közéleti versei A Trabantfejű Nő (2011) és az Ezt is el (2013) című kö­tetben, valamint a Népszabad­ságban olvashatók. A költészet ...mondjátok meg nagyokosok, mi legyen, ki ne legyen miközülünk maholnap és ki legyen, ki legeljen penneágyon rozmaringos mellűiét, ki pecázza kukából a halolajos kiflijét, kinek legyen friss levegőn tartózkodni ideje, kinek teljen karcinogén cuccokkal a tüdeje, ki rágja a Cafe Picard mascarponés pitéjét, ki mossa a Szentiványi nagyságosék bidéjét, kinek kelljen éjjel­nappal folyton-folyvást igyekezni, kit lehessen kapásból és szemtől szembe letegezni, ki ne jusson ötről hatra, kinek fussa futópadra, Pulára meg Balira, kit vegyenek palira, kinek legyen hobbija a népi magyar hagyomány, kinek jusson másfél bála angolpólya-adomány, kinek bocskor, rámás csizma, cifra mente, kacagány, kinek jusson, mér' is jutna, szar se jusson, ha cigány... (Részlet Erdős Virág Na most akkor... című verséből) Kukorelly Endre: „ Úgy gondolom, az állampolgárnak egyfajta kö­telessége időről időre kilépni az agorára. Mindenkit arra biztat­nék, hogy próbálja ki." szerepéről szólva úgy véleke­dett: az emberekben nagy az éhség, hogy a művészet megfo­galmazza mindazt, ami az élet­ben fontos. Annyira hangosan kell kiabálni, hogy azt ne lehes­sen nem meghallani. „Mind­annyiunkban van olyan ambí­ció, hogy változtassunk vala­min”-tette hozzá. Az est programjából nem hi­ányzott a felolvasás, és volt kor­társ költészeti kvíz is, amely leg­inkább azt mutatta meg: hosszú az út, míg a mai költők mai ver­sei sokat idézett klasszikus so­rokká érnek, (as) Látod, azon a pádon él ■■ az a nagykabátos ember. $ f A szagát elhordja a szél. A szél minden szagot elver. A nejlonzacskóit maga köré pakolja szorosan. Emberszag. Az ember szaga. Látod, egy ember, szaga van. Föláll, elindul, nem tudom hova. Kihúzni a telet a Népköztársaság utón. Vagy megint Andrássy, lehet. (Kukorelly Endre: Nyugodt Szív) VÁLOGATOTT MESÉK SZÜLŐKNEK Csipkerózsika hosszú álma, Piroska és a farkas talalkozasa POLGÁR ANIKÓ „Az egysíkú tápláléktól egy­síkú lesz a lélek” - állapítja meg a csupán szórakoztató vagy is­mereteket közlő, az ember bel­ső problémáinak megértését nem segítő, gyermekeknek szánt művekről a 20. század egyik legismertebb gyermek­pszichológusa, a tündérmesék pszichoanalitikus mélységeit, gyógyító hatását kutató Bruno Bettelheim (1903-1990). A tárgyban írt legismertebb mű­vének (angolul 1976-ban je­lent meg először) Kúnos László által készített magyar fordítá­sát immár nyolcadik kiadásban veheti kézbe az olvasó. Bettelheim elemzései hozzá­segítenek ahhoz, hogy megért­sük, mi játszódik le a gyermeki lélekben a mesék befogadása­kor, ugyanakkor a mesék rejtett tartalmainak a tudatalattira ki­fejtett hatását is bemutatja. Jancsi és Juliska története pél­dául a pszichoanalitikus értel­mezésben a szülőktől való gyermeki függés megszűnésé­re, a gyermekek önmagukra ta­lálására, valamint az orális mo­hóság veszélyeire utal. Piroska és a farkas meséje a szerető szülő/nagyszülő átváltozásait is segít megértetni a gyerekkel, aki a nagymamát és a nagyma­ma ruháit felöltő farkast vagy az anyát és a gonosz mostohát ugyanazon lény átváltozott formájának látja. Ha a máskor kedves nagymama mérgesen kiabálni kezd, a gyermek ezt ijesztő farkassá változásként észleli, a megnyugodott nagy­mama pedig a farkas eltűnését, a jóságos nagyszülő visszavál- tozását jelenti számára. A tudattalan mélységeit freu- di alapokon vizsgálva a legtöbb népmesének szexuális jelentés­sé is van. A farkas a csábító férfi, Piroska hozzá intézett kérdései (miért olyan nagy a füle, a sze­me, a szája?) pedig azért érintik az érzékszerveket, mert „a ser­dülő ezeken keresztül igyekszik megérteni a világot”. Szexuális mögöttes tartalommal magya­rázható, hogy miért nem falja föl a farkas rögtön Piroskát, amikor először találkozik vele, s miért lesz második találkozásuk színtere a nagymama ágya (Gustav Dóré illusztrációján, mely a kötet borítójára került, Piroska be is bújt a farkas mellé az ágyba). Csipkerózsika hosz- szú álma Bettelheim szerint a serdülő lányok első menstruá­ció utáni magukba fordulására utal, a mindent befonó csipke­rózsa tüskéi pedig a túl korai szexuális élményektől védik meg őket. Igazat adhatunk Bettelheim- nek abban, hogy a klasszikus mesék leegyszerűsített és meg­szelídített változatai, „a felszí­nes szórakoztatást szolgáló fil­mes és televíziós adaptációk” megkerülik az egzisztenciális problémákat, s ezáltal nem já­rulnak hozzá a gyermek mé­lyebb önmegismeréséhez, nem segítik abban, hogy megbékél­jen félelmeivel és vágyaival, s nem kínálnak megoldásokat a gyerekeket gyakran tudat alatt kínzó problémákra. Feltűnő ugyanakkor, hogy Bettelheim a műmese semmi­lyen formájában nem lát a nép­meséhez hasonló értékeket. Kékszakáll története például, mivel állítólag „Perrault találta ki, nincs közvetlen előzménye a népmesékben”, csupán lélekta­ni finomság nélküli tanmese, mely nem érhet fel a „valódi mesékkel”. Példáiból kitűnik, hogy a Grimm testvérek feldol­gozásait azért tekinti valódiak­nak, mert ősi és népi eredetűek, s a sok évszázados csiszolódás révén váltak alkalmassá a rej­tett tartalmak közlésére. Bet­telheim viszolyog a tanmesék­től és a tanmesékhez sorolt ai- szóposzi fabuláktól is, melyek szerinte a nyüt moralizálás mi­att nem hathatnak ugyanolyan erővel a gyermeki lélekre. A né­pi és a művi, az eredeti és a stili­zált elválaszthatósága azonban a Grimm-mesékben sem ilyen egyszerű, az aiszóposzi mesék explicit tanulságai pedig min­dig korfüggők és utólagosak, akárcsak Perrault meseátdol­gozásainak mondanivalója. A modern vagy kortárs meseiro­dalom legnagyobb alkotásai (magyar vonatkozásban példá­ul Lázár Ervin meséi) ugyanúgy hozzásegíthetik a gyermeket, hogy eligazodjon érzelmeiben, hosszabb távon pedig megtalál­ja az élet értelmét, mint a leg­mélyebb értelmű népmesék. Ezért látjuk Bettelheim értel­mezéseit mélyen elgondolkod­tatónak, ugyanakkor túlságo­san egyoldalúnak is. Bruno Bettelheim: A mese bűvölete és a bontakozó gyermeki lélek. Corvina, Bu­dapest, 2013. SZALON Szerkeszti: Lakatos Krisztina. Levélcím: Szalon, Új Szó, Lazaretská 12, 814 64 Bratislava 1. Telefon: 02/592 33 447. E-mail: szalon@ujszo.com

Next

/
Thumbnails
Contents