Új Szó, 2013. október (66. évfolyam, 228-254. szám)

2013-10-21 / 245. szám, hétfő

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2013. OKTÓBER 21. Régió 3 A tótmegyeri kastélypark a felújítás után várja a természetjárókat (Képarchívum) Megújul az Ybl Miklós tervezte park az érsekújvári járásbeli nagyközségben Tótmegyeren és Diósjenőn felújítják a történelmi parkokat Tótmegyer (Palárikovo). Közösen a védett törté­nelmi parkok felújításá­ért Tótmegyeren és Di­ósjenőn címmel tartot­tak konferenciát az ér­sekújvári járásbeli kas­télyban. SZÁZ ILDIKÓ Az előadásokon szó volt a megújuló történelmi kertekről Magyarországon, a parkok je­lentőségéről, a diósjenői Sváb-kastély parkjának és a tótmegyeri vadászkastély környékének a felújításáról. A konferencia résztvevői megtekintették a Kaunitz és Károlyi családok kastélyát és annak környékét. A terveket és a park koncepcióját Ybl Miklós építész készítette. Ebből az időből (1866-1869) említést érdemel a 22 méteres, fából épített víztorony, amely egye­dülálló Európában. A tótmegyeri és a diósjenői park védett történelmi épüle­tek, melyeket eddig nem hasz­náltak ki megfelelő módon. A diósjenői parkot Hein János kertépítész tervezte, sajnos mára benőtte a növényzet, eltűntek a tisztásai, megrongá­lódtak a valamikori kilátók és járdák. A területet a határon átnyúló együttműködés nélkül nem tudták volna helyrehozni. A projekt fő célja a természeti értékek védelme az eredeti koncepció , figyelembevételé­vel, és számos új, érdekes, tu­ristacsalogató elem beépítése. Tanösvényekkel, kis állatkert­tel, játszótérrel szeretnék bőví­teni a parkokat, hogy minél több család látogasson a ter­mészetbe. A tótmegyeri kastélypark védett terület. A Nógrád me­gyei Diósjenő a Rétság kistér­ségben van, az ottani parkot a Börzsöny-hegység keleti hegy­lábánál alakították ki. A pro­jektben érintett park területe, része a NATURA 2000 terü­letnek és a Duna-Ipoly Nem­zeti Park Igazgatósága gon­dozza. A közös európai uniós projektre a két település közel kilencszázezer eurót fordít­hat. A projekt részleteivel Tótmegyer lakosai is megis­merkedhetnek a község hon­lapján. A parkban három kilá­tó építését tervezik, az állato­kat élő sövény választja majd el a sétánytól. A dísznövények, különféle fűszer- és gyógynövények ki­ültetését jövő tavasszal kez­denék meg Tótmegyeren, és 2014 nyarán a helyükre ke­rülhetnek a faépítmények. Szeptemberre megújul az egész kastélypark és fogad­hatja a látogatókat. EZ ITT A KÉRDÉS Megmenthető a magyar futball? Szopkó László gépész­mérnök, Esztergom Az alapoktól kell kezdem az „újjáépítést”. Amíg a magyar „fociban” a tel­jesítményhez képest sze- nagy pénzek vannak, addig ösztönző elem nincs a játékban. Nagyon hosszú időnek - szerintem év­tizedeknek - kell eltelnie, mi­re kinevelődik egy olyan fiata­lokból álló társaság, akik is­mét a játék szeretetéért fog­nak focizni, és dicsőség lesz bekerülni a felnőttcsapatba, főleg a válogatottba. Ehhez olyan edzőket kell alkalmaz­ni, akik a régi értékeket kép­viselik. Nem baj, ha neves, külföldi egyesületeknél sze­reznek tapasztalatokat, ame­lyeket a hazai gyerekeknek, fiataloknak át tudnak adni. Vissza kell állítani a játék sze- retetét. Szinte közhely, de alázattal és tisztelettel kell vi­seltetni a labdarúgás és a sporttársak iránt. Míg ezek nem alakulnak ki, addig nem lesz foci Magyarországon. Nem hiszem, hogy pénz kel­lene hozzá, mert tehetségek egy grundon is születhetnek. Olyan szakemberek kellenek, akik felismerik a fiatalokban a lehetőséget és szervezett kö­rülmények között, egyesület­ben, szakosztályban nevelge- tik őket. Schnábelt Karolina egye­temi hallgató, Királyrév Figyelemmel követem a ma­gyar focit, bár nem nézek meg minden mérkő­zést. Az utóbbi időben nagyon gyengén játszanak. Nem ké­telkedtem benne, hogy el­vesztik a hollandok elleni mérkőzést, de ennyi potya­gólt nem kellett volna kapni­uk. Andorrát pedig több gól­lal kellett volna megverniük. Mégis úgy vélem, megment­hető a magyar foci, a játéko­sok tehetségesek. Talán egy keményebb edző segítségével ki tudnának mászni a gödör­ből. Az eredmények ellenére továbbra is figyelem a mér­kőzéseket és természetesen szurkolok a magyar váloga­tottnak. Az, hogy kinek szur­kol az ember, nem a csapat teljesítményétől függ, akkor is lehet őket bíztatni, ha rosszul megy a játék. Lax László alpolgármes­ter, Tornaija Ez olyan nehéz kérdés, melyet még a legna­gyobb szakem­berek sem tud­nak megvála­szolni. A ma­gyar válogatottban nincs lel­kesedés, nem látok tüzet a já­tékosokban. A világbajnoki selejtező elején még úgy tűnt, van remény, még kialakulhat valami. Egyszer csak törés állt be a csapamái. Bár régóta működnek az akadémiák, a Puskás és a Bozsik Akadémia, de sajnos nem látni az ered­ményét. Nem tudom, hol vesznek el a tehetséges nö­vendékek. Jelenleg nem sze­repelnek a válogatottban, még klubcsapatokban is na­gyon kevesen játszanak közü­lük. Van néhány olyan játé­kos, aki külföldön jól játszik, itthon viszont nem tud telje­síteni. Míg a magyar bajnok­ság színvonala ilyen alacsony lesz, addig a válogatottban sem lesz kire építeni. Idén a nemzetközi porondon már az első körben minden magyar csapat kiesett. Szerintem egy külföldi szövetségi kapitány sem ér el eredményt. Talán az alapoktól kellene mindent kezdeni, az ifjúságtól, és fo­lyamatosan kinevelni a játé­kosokat. Mindenesetre azzal nem mentik meg a magyar labdarúgást, hogy milliárdo- kért stadionokat építenek, hi­szen azokat emberekkel, né­zőkkel kell megtölteni. A szurkolók viszont csak a jó futballt nézik meg. (guzsu, béva, ie) mérmetlenül A JOGÁSZ VÁLASZOL Bírósági iratok kézbesítése külföldön Azt fontolgatom, hogy bíróságra adok egy ügyet. Szerintem nyerésre állok, és nem is akarom itt az Új Szó hasábjain részletezni a dolgot, mivel elég hosszú lenne. Csak egy általános kérdésem van. Hogyan működik a kézbesítés kül­földre bírósági ügyekben? Rengeteg ugyanis a külföl­di szál és attól tartok, itt bukhat el a dolog. Olvasónk kérdéséből arra követ­keztetek, hogy polgári vagy kereske­delmi ügyről van szó, nem büntetőügyről. A kézbesítési szabályok ugyanis e két területen elté­rőek. Továbbá fontos lenne tudni, mely ország(ok)ba kellene az ügyiratokat kézbe­síteni, mivel a szabályozás országonként is változó. A külföldre való kézbesítésről rendelkezhet nemzetközi egyezmény - mint például az 1965-ös Hágai Egyezmény, kétoldalú szerződés, ezek hi­ányában nemzetközi magán­jogi törvény, illetve az Euró­pai Unió tagállamai viszo­nyában közösségi rendelet. Hivatalos iratnak tekint­hető olyan bíróság, egyéb igazságszolgáltatási vagy közigazgatási szerv által ki­bocsátott vagy továbbított hat, melynek kézbesítéséhez az alkalmazandó jogrend jogkövetkezményt fűz, vagy amely határidő-számítás alapjául szolgál (pl. felleb­bezés beadásához). Ide so­rolhatók a bírósági határo­zat, az idézés, a keresetlevél, a különböző kérelmek, a ta­núsítványok stb. Helyszűke miatt a továb­biakban csak az uniós szabá­lyozásra térnék ki. A tagál­lamok egymás között polgári és kereskedelmi ügyekben a bírósági és bíróságon kívüli iratok kézbesítéséről szóló 1348/2000-es számú rende­letet alkalmazzák. Mivel a rendelet közvetlen hatállyal rendelkezik, a tagállamok vi­szonyában elsődlegesen kell alkalmazni: megelőzve bár­mely vonatkozó nemzetközi vagy belső jogszabályt. 2007-től Dániára is vonat­koznak a kézbesítés EU-s szabályai. Az EU-s szabályozás lénye­ge, hogy az egyébként hosszadalmas külföldi kézbe­sítési időt a lehető legrövi­debbre csökkentsék. Az ira­tok kézbesítésének az átvételt követő néhány napon belül kell megtörténnie. Ezt kíván­ja elősegíteni a közvetlen kézbesítési csatornák létesí­tése: minden tagállam kijelöli azokat a hivatalos személye­ket vagy hatóságokat, akik, il­letve amelyek hatáskörébe tartozik más tagállamba kéz­besítendő iratok továbbításá­ra (ún. áttevő intézmény), va­lamint a más tagállamból származó iratok átvételére (ún. átvevő intézmény). A to­vábbítás biztonsága pedig megköveteli, hogy a továbbí­tandó iratot egy előre nyom­tatott formanyomtatvány kí- séije, amelyet a kézbesítés helyének nyelvén (vagy az ál­tala elfogadott más nyelven) töltenek ki. A továbbított ira­tok és valamennyi dokumen­tum mentesül a hitelesítés vagy bármely hasonló alaki követelmény alól. Maga a kézbesítés az átvevő ország joga szerint történik, vagy ha ezzel összeegyeztethető, az áttevő intézmény által kért különös módon. A címzett* megtagadhatja az irat átvéte­lét, ha azt nem az átvevő ál­lam hivatalos nyelvén szöve- gezték meg vagy az áttevő tagállam olyan nyelvén, me­lyet a címzett megért. A ren­delet nem alkalmazható, ha az iraton feltüntetett személy címe ismeretlen vagy az irat olvashatatlan. VeszeleiViktóriajogász (A cikk tájékoztató jellegű, nem minősüljogitanácsadásnak.) RENDŐRSÉGI NAPLÓ Traktorral ütközött a RegioJet Nemesócsa. Szokatlan baleset történt tegnap délelőtt Nemesócsa határánál. A RegioJet társaság egyik vonata összeütközött egy traktorral. A traktort vezető 40 éves férfit mentőhelikopterrel szállították az érsekújvári kórházba. A férfi súlyos fejsérüléseket szenvedett, több órán át műtötték. A rendőrség vizsgálja a baleset körülményeit, lapzártánkig nem tették közzé, ki okozta a balesetet. (SITA) Életében került, hogy lefeküdt Zsolna. Áthajtott személygépkocsijával egy úttesten fekvő férfin egy 19 éves sofőr Zsolnán. A baleset szombat este, sö­tétedés után történt. Nem kizárt, hogy az 55 éves férfi, aki a helyszínen belehalt sérüléseibe, ittas volt, s egyszerűen el­aludt az úton. A sofőr nem fogyasztott alkoholt. A rendőrség emberölés gyanújával indított ellene eljárást, ám az eset kö­rülményeit még vizsgálják. A fiatalember a sötétben bizo­nyára későn vette észre az útjában fekvő férfit. (SITA)

Next

/
Thumbnails
Contents