Új Szó, 2013. október (66. évfolyam, 228-254. szám)

2013-10-18 / 243. szám, péntek

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2013. OKTÓBER 18. Kultúra 13 A hazai magyar kiadók többsége a támogatást várja, a könyvkereskedő a karácsonyi vásárlókat Közeleg a könyves Jézuska Gömbök, díszek, szalon­cukor, árengedmények- a kereskedelmi egységekja- vában készülnek a kará­csonyra. Mivel a könyv kedvelt ajándék, utána­néztünk az ünnepi kíná­latnak néhány hazai ma­gyar kiadónál, illetve a legnagyobb szlovákiai magyar könyvküldő szol­gálatnál. JUHÁSZ KATALIN A dunaszerdahelyi Családi Könyvklub, amely könyvesbol­tot is működtet, már készül az ünnepekre. Szakácskönyvek, albumok „Érzékelhető növekedés no­vember első heteiben kezdő­dik. Ilyenkor olyanok is megje­lennek a könyvesboltokban, akik maguknak egész évben nem vesznek könyvet, szerette­iket viszont meg akarják aján­dékozni olvasnivalóval” - állít­ja Győry Attila, a Családi Könyvklub igazgatója. „A höl­gyeknek szánt ajándékok kö­zött hagyományosan nagy ked­venc a szakácskönyv, de úgy lá­tom, ebben egyre igényesebbek a vásárlók, megnézik, müyen recepteket kínál a könyv. Egyébként konzervatívak va­gyunk, előnyben részesítjük a hagyományos ízeket a bizar- rabb receptekkel szemben. A férfihobbik közé tartozik a va­dászat, a horgászat, a barkácso­lás. Az autókkal, állatokkal kapcsolatos könyvek is egyre népszerűbbek, de jelentős olva­sótábora van az ezoterikus iro­dalomnak is”- tudtuk meg az igazgatótól, aki szerint mosta­nában kereslet mutatkozik az önértékeléssel és a pozitív gon­dolkodással kapcsolatos témá­kat tárgyaló könyvek iránt is. Albumokat, lexikonokat szin­tén sokan tesznek a fa alá. „Ka­rácsony előtt a szépirodalom iránt is nő a kereslet. Kevesen veszik a világirodalmi újdonsá­gokat, inkább a klasszikusokat keresik. Verseket viszont senki sem olvas manapság, legalább­is nekem úgy tűnik.” Hazai szerzőket a hazai polcokra A Kalligram kiadó szerkesz­tője, Tóth Ozsvald Zsuzsa el­sőként mégis egy verskötetet ajánlott a karácsonyi kínálat­ból. Csehy Zoltán Nincs hová visszamennem című kötetének versei jórészt Stuttgartban íródtak. Továbbra is a tőle megszokott művészetek közti átjárás, a zenei ihletettség, a hagyományhoz, továbbá an­nak destrukciójához való iro­nikus-szatirikus viszony jel­lemzi költeményeit. Veres István Dandaranda (Szerelem, biztonság, kutyák) című regénye a biztonsági őrök leikébe nyújt betekintést. A szerző az abszurd eszköztá­rának segítségével alkotott szórakoztató, mégis provoka­tív szöveget. Karácsonyra jelenik meg az egyik legjobb szlovák író, Pa­vel Vilikovský Kutya az úton című önéletrajzi esszéregé­nyének magyar fordítása, amely a mindenkori emberi kapcsolatokról és a kultúrák közötti áljárhatóság buktatói­ról szól. A Kalligram munkatársa egyébként nem ígéri, hogy va­lamennyi kiadványuk eljut a hazai magyar könyvesboltok polcaira, mivel a kiadó magyar nyelvű könyvei Budapesten je­lennek meg. A hazai szerzők művei azonban biztosan kap­hatók lesznek nálunk is. Újratervezés? A pozsonyi MEDIAN könyv­kiadó idén egyetlen kézirat megjelentetésére sem kapott támogatást. „Ez egyrészt szo­morú, mert például jó mese­könyvekre folyamatosan szük­ség lenne, másrészt viszont nagyszerű lehetőség a kiadói tevékenység újragondolására” - állítja Haraszti Mária, a kiadó igazgatója, aki a következő kérdéseket teszi fel ezzel kap­csolatban: „Kinekjó, ha gyenge szövegek, szerkesztetlen kéz­iratok, utánközlések, rossz for­dítások, minőségileg elmarasz­talható gyermekkönyvek je­lennek meg? Kinek jó, ha tor­nyokban állnak a valahogy mégis megjelent könyvek, mert a minőségi irodalom eladhatat- lanabb? Kinek jó, ha nem old­juk meg a könyvkiadás és könyvteijesztés optimális felté­telek szerinti működését?” A lebénult kiadó A Lilium Aurum igazgatója, Hodossy Gyula csupán egy, ka­rácsonyi könyvpiacra szánt kö­tetet tud „felmutatni”, Feliinger Károly Morzsabál című művét Gyenes Gábor illusztrációival, a (Somogyi Tibor illusztrációs felvétele) legkisebbek, illetve szüleik fi­gyelmébe ajánlva. „Mivel még a tavalyi támogatást sem kaptuk meg a kormányhivataltól, az ideiről nem is beszélve, a kiadó lebénult állapotban van”- tud­tuk meg Hodossytól, aki feles­legesnek tartotta a tervezett ki­adványok felsorolását, amíg nem látja az alagút végét. Az optimista kiadó A Madách-Posonium Könyv- és Lapkiadó főszerkesztője, La- cza Gergely optimistább. „Bí­zom benne, hogy karácsonyra tervezett kiadványaink meg tudnak jelenni a tervezett idő­pontig, úgy is, hogy a legtöbb könyvkiadóhoz hasonlóan mi sem kaptuk meg a megítélt támogatásokat”. A kiadó több mint egy tucat különböző zsánerű kötetet készül megje­lentetni, köztük Erdélyi Géza református lelkész önéletírá­sát, amely a szerkesztő, Ron­csol László szerint titkokat fel­táró mű. Juhász Dóra és Juhász Anikó gimnáziumi tanulók együtt írtak egy ifjúsági re­gényt, Összetört tükör címmel. A történetben egy segítségre szoruló kislányból olyan fiatal hölgy lesz, aki képes kiállni igazáért, és minden helyzetben feltalálja magát. A regény cél­közönsége a 8 és 14 év közötti korosztály. OTTHONUNK A NYELV A parlament mint galambház SZABÓM1HÁLY GIZELLA Manapság egyre több a fal­vakban az olyan porta, ahol nem tartanak haszonállatokat, így galambokat sem, ezért már valóban kevés helyen látható galambház vagy galambdúc, azaz a galambok számára külön oszlopon vagy az eresz alatt el­helyezett kis házikó. Magáról a galambtartásról is kevés szó esik, igazolják ezt például az elektronikus szövegek: a ga­lambdúc vagy galambház szó inkább csak néprajzi leírások­ban, a múltra vonatkoztatva fordul elő. A szlovákiai ma­gyarban azonban kialakult egy aktuális, de nem konkrét, ha­nem átvitt jelentése: olyan hely, ahol minden szabály és rend nélkül jönnek-mennek, cseré­lődnek az emberek. Jól mutat­ják ezt a jelentést alábbi, a szlo­vákiai magyar sajtóból szárma­zó példáink: A házasság egyéb­ként sem galambdúc; „Az MKP nem egy galambdúc, hogy egyszer benn vagyok, másszor kinn” - mondta a pártelnök; Mi nem va­gyunk galambház. Megsértve érezzük magunkat, amikor azzal jön a szülő, hogy baj van a gyere­kével, szeretné idehozni; stb. Mivel a szlovák nyelvben a holubník szónak van ilyen konkrét és elvont jelentése, nyilvánvaló, hogy a szlovákiai magyar nyelvhasználatban en­nek hatására bővült ki a ga­lambdúc és a galambház jelen­tése. Ezt bizonyítja többek kö­zött az is, hogy a szlovák kon­textusban előforduló, átvitt értelmű holubník szót hol így, hol úgy fordítják. Például Ri­chard Sulik volt parlamenti el­nök szankcionálni kívánta a sokat hiányzó képviselőket, s ezzel kapcsolatban egyik la­punk szerint ezt mondta: Amíg én vagyok a házelnök, a parla­ment nem lesz galambház. Egy másik lapunk ugyanezt akijelen­tést így hozta le magyarul: Sulik szerint nem lesz galambdúc a parlamentből. A jelentésbővülés nálunk ke­letkezett, mutatja az a tény is, hogy máshonnan származó - pl. magyarországi - magyar szövegekből nem adatolható. A közmagyarban ugyanilyen ér­telemben az átjáróház szót használjuk. Ezt eredetüeg több utcára nyíló, átjáróként hasz­nált házra mondták, kialakult azonban a szlovák holubník szóéhoz hasonló pejoratív je­lentése is: olyan helyiség, hely, ahol folytonos a jövés-menés. Ma adnak koncertet a Kaszárnya-Kultúrparkban A Dresch Quartet Kassán KOCSIS EDINA Kassa. A magyar dzsessz egyik legegyénibb zenei vilá­gát képviselő, meghatározó és irányadó szereplője, Dresch Mihály és csapata, a Dresch Quartet ad koncertet ma este Kassán. A rendezvény egyike azok­nak a programoknak, amelye­ket Magyarország Kassai Fő­konzulátusa szervezett a 2013-as évre, hogy Európa kul­turális fővárosában teret kap­janak a magyar programok is. A koncert este nyolc órakor kezdődik a Kaszámya-Kultúr- park Alfa épületében. Az est fo­lyamán Dresch Mihály szaxo­fonjátékát Baló István dobos, Hock Ernő nagybőgős és Lu­kács Miklós cimbalmos zenéje egészíti ki. Dresch Mihály, a négyes ala­pítója zenei pályafutását a het­venes években kezdte, munkás­sága világszerte elismert. Az el­ső formáció, melynek alapítója és hosszú ideig meghatározó tagja volt, a Binder Quintet. Ké­sőbb alakította meg saját zene­karát, amelyben a magyar sza­bad és improvizációs dzsessz je­lentős képviselői - többek kö­zött Baló István, Benkő Róbert, Grencsó István és Lajkó Félix - is szerepeltek. Dresch Mihály számos nemzetközi fesztivál, zenei rendezvény vendége. RÖVIDEN Versenyben az On the Spot Budapest. Nemzetközi dokumentumfilm- és tévés feszti­válokon versenyez Cseke Eszter és S. Takács András műsora, az On The Spot. A sorozat izraeli telepesekről szóló epizód­ját a 26. Dallasi Video Fesztiválra válogatták be. A Gázában forgatott film bekerült a 22. német-lengyel dokumentART fesztiválra és a Prix Európára is. A tekintélyes berlini díjért az On The Spot kategóriájában 17 tévés riport és dokumentum­film versenyez a hétvégén. (MTI) A remeteként élő író újabb sikere New York. Az évtizedek óta elvonultan élő 76 éves Thomas Pynchon legújabb, Bleeding Edge című könyve is bekerült az egyik legfontosabb amerikai irodalmi díjnak számító Nemzeti Könyvdíj öt jelöltje közé. Pynchon szeptemberben megjelent, többek között a 2001. szeptember 11-i New York-i tragédiával is foglalkozó könyve Jhumpa Lahriri, James McBride, George Saunders és Rachel Kushner műveivel versenyez. A győztest egy november 20-án tartandó gálán hirdetik ki. A nyilvános­ságot évtizedek óta kínosan kerülő író győzelme esetén - 1974-ben kitüntetett, magyarul 2009-ben kiadott - Súlyszi­várvány című műve után másodszor kapná meg a Pulitzer-díj mellett a legjelentősebb amerikai irodalmi elismerésnek tar­tott Nemzeti Könyvdíjat. A posztmodern irodalom egyik leg­fontosabb alakjának számító Pynchon - akiről a legfrissebb publikus fényképek még gimnáziumi éveiből származnak - évtizedek óta él a világtól elzártan, 5-10 éves ciklusonként megjelenő műveinek köszönhetően ugyanakkor évről évre ott forog a neve az irodalmi Nobel-díj esélyesei között. (MTI) Elhunyt Ed Lauter amerikai színész Los Angeles. Meghalt Ed Lauter amerikai ka­rakterszínész, 74 éves volt. Több mint négy év­tizedes karrierje során mozifilmekben és a tévé­sorozatokban hosszú, szögletes arca és szigorú, merev testtartása tette azonnal felismerhetővé. A rák egy ritka fajtájában, mezoteliómában szenve­dett, amelyet az azbeszt­tel való érintkezés okoz. Akár hirtelen haragú ha­tósági tisztet, akár brutá­lis gyilkost vagy cinkos cellatársat játszott, jelen­létére minden filmjében oda kellett figyelni. Ak- Lauter (TASR/AP-felvétel) kor is így volt ez, amikor szerepe szerint inkább volt ügyefogyott, mint ijesztő, bár erőssége egyértelműen a rémületkeltés volt. Mozifilmben legutóbb a 2011-ben Oscar-díjat nyert A némafilmesben volt látható, az inast személyesítette meg. Szerepelt egyebek kö­zött a Vészhelyzet, a Grace Klinika, a J.A.G. - Becsületbeli ügyek, a Walker, a texasi kopó és a Star Trek: Az új nemze­dék című tévésorozatokban. A Cinema Shock magazinnak 2010-ben adott interjújában „fordulatszínészként” jellemez­te magát, aki felbukkan a film egy adott pontján, és ettől a cselekmény váratlan fordulatot vesz. Néhány hónappal ez­előtt még dolgozott, több, bemutatás előtt álló filmben is el­játszotta a rábízott szerepet. (MTI) „

Next

/
Thumbnails
Contents