Új Szó, 2013. május (66. évfolyam, 101-125. szám)

2013-05-27 / 121. szám, hétfő

6 Kultúra ÚJ SZÓ 2013. MÁJUS 27. www.ujszo.com Az Egri csillagok török fordításban Budapest. Megjelent török fordításban Gárdonyi Géza Egri csillagok című regénye. A művet Erdal Salikoglu, Magyaror­szágon tanult orvos ültette át török nyelvre. A könyv az isz­tambuli Török-Magyar Baráti Társaság gondozásában, Ma­gyarország Külügyminisztériumának támogatásával jelent meg. A kötethez Hóvári János írt előszót, Fodor Pál, az MTA Bölcsészettudományi Kutatóközpontjának főigazgatója és Császtvay Tünde irodalomtörténész bevezetőt s Kiss Gábor isztambuli főkonzul utószót. A kötet megjelenéséről Hóvári János hangsúlyozta: „fontos, hogy Törökországban ismerjék a 16. századdal kapcsolatos magyar felfogást és az egri diadal közép-európai jelentőségét. Ez méltó emlékezés is egyben Gárdonyi Gézára, aki 150 éve született Gárdonyban.” (MTI) Polanski, Jarmush és Delon zárta a versenyt Vénusz és sznob vámpírok MTl-TUDÓSÍTÁS Cannes. Nagyon jó fogadta­tásban részesült az utolsó két versenyfilm, két világsztár filmrendező, a lengyel-francia Roman Polanski és az amerikai Jim Jarmush alkotása szombat este a 66. cannes-i filmfesztivá­lon, miközben a Croisette Alain Delon francia filmszínészt ün­nepelte. Az idén 80 éves Roman Po­lanski legújabb alkotása, a ma- zochizmus névadója, Leopold von Sacher-Masoch regényé­nek, David Ives által írt színpadi adaptációja, a Vénusz nercben alapján készült. A kétszemélyes történet Thomas (Mathieu Amalric), egy rendező és egy szereplőválogatásra érkezett színésznő, Vanda - akit Polans­ki felesége, Emmanuelle Seig- ner alakít - közti dominancia­harcról szól. Legutoljára a cannes-i feszti­vál egyik nagy kedvence, a min­dig elegáns Jim Jarmusch vo­nulhatott fel a vörös szőnyegen. A hét évig készült Only Lovers Jim Jarmush Left Alive című filmben Jar­musch a tőle megszokott mó­don műfajparódiát csinált. A sa­játos hangulatú alkotás főhőse két művelt és sznob vámpír. Év­századok óta idillikus szere­lemben élnek egymással. A környezetszennyezés korában ők már kórházakból szerzik be a tiszta és sűrített vért. A díjakat lapzártánk után, a tegnap este 19 órakor megtar­tott záró gálán osztották ki. Roman Polanski (TASR/AP-felvételek A Ritka Magyar Folkband kedvence, az erdélyi Mezőség zenéje a lemezen is központi helyet kapott Sárdöngölő - lemezbemutató Az Ifjú Szivek színházter­mében mutatja be szerdán 19 órai kezdettel a Ritka Magyar Folkband első CD- jét, a Sárdöngölőt. ELŐZETES A zenekar tagjai ugyan a ki­lencvenes évek óta ismerik egymást, de néhányan hosszú ideig még a másik nevét sem tudták. Komáromban tánc­házban találkoztak és termé­szetesen a Folk kocsmában, ahol nem a beszélgetés volt fontos számukra. Ez így ment hosszú ideig. Három évvel ez­előtt változott meg a kapcsola­tuk, amikor Horsa István bú­csút intett eredeti szakmájá­nak (közgazdász volt), és úgy döntött, ezentúl a zenének fog élni; Komáromban zenetano­dát alapított, ahol nem kottá­ból, hanem hallás után tanít, ahogy a régi muzsikusok. S azok, akik addig „csak” a ma­guk örömére zenéltek, meg­alapították a Ritka Magyar Folkbandet. Horsa István (hegedű, du­da), Alt István (hegedű), Ha- nusz Zoltán (kontra, kontra brácsa, ének), Szitkai Zsolt (kontra), Lelkes Tibor (bőgő, tangóharmonika) és Farkas Róbert (bőgő) bandájának ne­véből kitűnik, hogy kedvencük az erdélyi Mezőség zenéje, amely a lemezen is központi helyet kapott. Vendégénekesük, Hideg füzesi, akinek az eloadasaban igazi kincseket hallhatunk. A néptáncosok kedvenc muzsi­kája, a palatkai sem maradhat ki repertoárjukból, és hogy fo­kozzák a lemezbemutató hatá­sát és élvezetét, meghívták Gémesi Zoltánt egy széki tem­póra és egy füzesi ritka ma­gyarra. A Román Hora Remix című szám román népzene feldolgozása, mezőségi és ka­lotaszegi dallamokkal - izgal­mas, szokatlan formában. Korpás Éva és Alt István kedvenc szlovákiai csárdásai is elhangzanak a lemezen, de felvettek egy valóban egyedi és izgalmas anyagot is, Kecs­kés László komáromi helytör­ténész régi felvételei alapján hangzanak el a komáromi cé­hes indulók. A lemez címadó dala, a Sárdöngölő Manga János gyűjtéséből való (a pereszlé­nyi születésű néprajzkutató kezdetben az Ipoly mentén gyűjtött, később más szlová­kiai tájakon és Észak-Magyar- országon is). A múlt század elejétől Naszvadon döngölt sárból épültek a házak, a sarat asszonyok és gyerekek dön­gölték Kelemen László duda­nótájára. A Ritka Magyar Folkband május 31-én Komáromban a Matica slovenská székházában mutalja be nagylemezét 19 órai kezdettel, (rend) Az Új Szó a rendezvény mé­diatámogatója Anna is mezőségi, ördöngös­Mundruczó Kornél: „Nagyon másmilyen ez a film, de azért nem tudok kifordulni magamból" Forog a Fehér Isten Kutyák futnak egy jelenetben Mundruczó Kornél új filmjének forgatásán (Fotó: MTI) ÖSSZEFOGLALÓ Budapest. Karambolos au­tók és kutyák foglalták el szom­baton a Lánchídhoz vezető Alagutat, ahol Mundruczó Kor­nél Fehér Isten című filmjének egyik akciójelenetét rögzítet­ték. A rendező a készülő mozi­ról azt mondta: „nagyon más­milyen ez a film, de azért nem tudok kifordulni magamból”. A Fehér Isten Mundruczó Kornél hatodik játékfilmje, amely egy kislány, Lili és az ap­ja döntése miatt tőle elszakított kutyája, Hagen történetét me­séli el. A főszereplő kislányt a 12 éves Psotta Zsófia alakítja. A film kutyás jeleneteihez két­száz ebet képeztek ki. A rendező az előző alkotása­ival összevetve készülő munká­ját, úgy nyilatkozott: „A Fehér Isten nagyon másmilyen, de azt hiszem, azért én nem na­gyon tudok kifordulni magam­ból. Azok az ízek, monománi­ák, amik engem izgatnak, nyil­ván ebbe is belekerülnek. A film drámai történetét „kicsit utópisztikus meseként” festette le.,Azért utópisztikus, mert el­játszunk azzal a gondolattal, hogy a kutyák individuumokká válnak, és olyan tudatos dönté­seket hoznak, főleg a film utol­só harmadában, amire termé­szetesen nem képes egy állat. Akárcsak a klasszikus állatme­sékben, megszemélyesítjük a kutyákat: ezek az állatok úgy döntenek, hogy bosszút állnak azokon, akik kiszúrtak velük” - magyarázta. Műfajilag ugyan­akkor kalandfilmként is felfog­ható a film - folytatta a fejtege­tést. „Két kaland fut egymás mellett: végignézzük a kislány felnőtté válásának kalandjait és egy kutya öntudatra ébredé­sének a kalandjait.” Mundruczó Kornél úgy fo­galmazott: korábban is elég nagy közönséghez jutottak el a filmjei, és reméli, ez a „mese” is tetszeni fog a közönségnek. „Talán több embert szólít meg ez a film, mert a probléma, amit megfogalmaz egy kisgye­rekről és egy kutyáról szól”-vé­lekedett. (MTI) Csíkány Andrea: A palóc nyelvjárás hat kutatópontjának lexikológiai vizsgálata, különös tekintettel a hangtani és az alaktani jelenségekre Gondolatok egy palóc nyelvjárásról szóló monográfiáról NÓGEL BÉRES KATALIN E könyv megjelenését nagy örömmel fogadtam, mivel ma­gam is foglalkoztam nyelvjárás- gyűjtéssel, így tudom, hogy e ki­advány újabb mérföldkő ezen a területen. E monográfia előtt 2011-ben jelent meg Cs. Nagy Lajos Medvesalja magyar nyelv­járási atlasza. Kevesen írnak er­ről a témáról, mégis rövid időn belül két üyen gyöngyszemet vehetünk kézbe. A szerzőnek le­hetősége nyűt kapcsolatba lépni olyan adatközlőkkel, akik az 50-es években is közöltek ada­tokat. Elmondása szerint az idő­sebbek szívesen beszélgettek „ezekről az időkről”, a fiatalab­bak pedig érdekesnek találták a régmúltdolgait. A könyv 9 fejezetre oszlik. A bevezetőt követően a szlovákiai magyar nyelvhasználatról ol­vashatunk, a norma kérdéséről, a kétnyelvűségről és a kettős nyelvűségről, a mentális lexikon jelentőségéről, a kódváltásról és a nyelvjárás jellemzőiről, illetve a nyelvi attitűdről. A3, fejezet az anyaggyűjtéssel foglalkozik. Be­számol az anyaggyűjtés mód­szeréről, így az olvasó komplex képet kap a gyűjtési munka egé­széről. A kutatópontok kijelölé­sétől a gyűjtés módszerein át az adatok kiértékeléséig. A szerző mindezek mellett szót ejt a Magyar nyelvjárási at­laszról, amelynek egyik legfon­tosabb célja a szavak kutatópon­tokon való ábrázolása. A gyűjtés még a 20. század 50-es éveiben megkezdődött, többek között Kálmán Béla és Imre Samu jóvol­tából. Fontos szerepe van az Új magyar nemzeti nyelvatlasznak is, az újragyűjtések elindítója Kiss Jenő, az ELTE nyelvészpro­fesszora. A két nyelvatlasz ada­tainak összehasonlítása elen­gedhetetlen, mert így megálla­píthatók a változások a kutató­pontokon. Minderről szó esik a könyvben. A 4. fejezet a kutatóterületek­ről, a palócokról és a palóc nyelv­járásról szól. A szerző bemutatja a szlovákiai kutatópontokat: Bolyk, Csáb, Magyarhegymeg, Zsip, Gice, illetve a magyaror­szági Ludányhalászi. Majd elemzi a gyűjtés eredményeit, részletezi a lexémák hangtani és alaktani jelenségeit, összeha­sonlítja az 50-es évekbeli adato­kat az új adatokkal. A magánhangzók és mással­hangzók ejtésében, de az alak­tani jelenségeket is figyelve el­mondható, hogy az 50-es évek­hez képest egyes jelenségek (pl. ly-ezés, í-zés) már kihalófélben vannak. A fiatalabbak főleg csa­ládi körben használják nyelvjá­rásukat, mert kódot váltanak. A különbségeket és változásokat a szerző egymás mellé állítja, így adattárként is használható az óriási korpusz. A hangtani és alaktani változások széles skálá­ját pontról pontra szemlélteti. Oldalakon keresztül vezeti végig a néhol igen csak egyedi változá­sokat. Az adatok egy adattárba rendeződnek, amelyek a mo­nográfiában szereplő tábláza­tokkal együtt kiindulópontként szolgálhatnak további kutatá­sokhoz. Csíkány Andrea munkája adatmentésként is értékelhető, ami a nyelyjárásgyűjtés eseté­ben nem tűr halasztást, mert az 1950-es évekhez képest válto­zott a beszélők nyelvhasználata (a szókincs, a hangtani és az alaktani jelenségek). A fiatalok beszéde pedig már egyre jobban módosul a regionális köznyelv felé. A monográfia végén a to­vábbi célok megfogalmazása ol­vasható. Az alaktani és hangtani elemzések után a lexikológiai változások bemutatása, illetve a saját gyűjtési terület nyelvjárási atlaszának a megszerkesztése következik majd. Csíkány Andrea: A palóc nyelvjárás hat kutatópontjá­nak lexikológiai vizsgálata, Líceum Kiadó, Eger 2012.

Next

/
Thumbnails
Contents