Új Szó, 2012. augusztus (65. évfolyam, 177-202. szám)

2012-08-25 / 198. szám, szombat

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2012. AUGUSZTUS 25. Szalon 19 FOLYTATÁSOS REGÉNY Egy háborús bűnös története - Non testatum, 18/8. SAMUEL BABBEL (Gyenes Gabor illusztrációja) Ez a december másodika nem indult rendkívülinek. Szokatla­nul barátságos idő volt, a járóke­lők lenge pólókban, rövid ujjú ingekbencsászkáltakavárosban, a nők előszedték a szekrény mé­lyére süllyesztett nyitott cipőiket. A napsütés azonban inkább bá- gyadtságot, mintsem felélénkü­lést hozott: furcsán elmaszatoló­dott az észlelés. Talán ez is hoz­zájárult ahhoz, hogy elsőre senki nem fogta fel az aznap délután történtekjelentőségét. Kora reggeltől tudni lehetett, hogy valami készül Bécsben: az MNW nevű osztrák bankóriás beharangozott egy nagy beje­lentést, s gyorsan kiszivárgott, hogy akár csődöt is jelenthet­nek. Egyes hírportálok kerek pe­rec megírták, hogy ez katasztro­fális következményekkel járna az m.-i gazdaságra nézve, az MNW ugyanis az egyik legerő­sebb játékosa a hazai pénzügyi szektornak. Mivel azonban a kormáhyzat nem foglalkozott az üggyel, nem lett belőle igazi szenzáció, megmaradt afféle kis színesnek. Mikor délután háromkor sor került a bejelentésre, amely iga­zolta a legpesszimistább előre- jelzéseket-azMNW egyszerűen lehúzta a rolót -, s amelyet az osztrák kormány, az Európai Bi­zottság, illetve az IMF meglehe­tősen borúlátó megszólalásai követtek, nálunk továbbra sem mozdult mega közvélemény és a politikai vezetés. A hírekben a reggeli közúti balesetekről meg a közlekedési dugókról csacsog­tak, amit a meteorológusok ma­gyarázata követett az enyhe tél­kezdetről. Egész M. szó nélkül elment mellette, hogy épp be­szakadt a széíje teteje. Napokkal később kezdték csak a december 2-át „csendes kedď’-ként emlegetni. Csendes­sége ugyanis leginkább a követ­kező nap, a „zajos szerda” hang­zavarával való összehasonlítás során tűnt ki. December 3-án már kora reg­gel megtelt a sajtó és az elektro­nikus médiák a pénzügyi csapás híreivel. Felszólalt Wagner pénzügyminisztere, biztosította az m.-i lakosságot a stabilitásról, és higgadtságot kért. Hamaro­san rövid kommentárt fűzött az eseményekhez maga Wagner is: komolyan kell venni a történte­ket, mondta, de a kormány a legmesszebbmenőkig ura a helyzetnek, az m.-iek vagyona tökéletes biztonságban van. Rendes körülmények között az efféle komoly politikusi nyi­latkozatok, amelyek a higgadt­ság megőrzésére szólítanak fel, pánikot és felfordulást idéznek elő: az m.-iek viszont jó tanítvá­nyai voltak a kereszténydemok­rata kormánynak, a közvéle­mény egy az egyben átvette a Wagner-féle helyzetkommen­tárt, a pánik egyelőre elmaradt. Az idegesség azonban lappan­gott, s nem lehetett tudni, med­diglehet féken tartani az indula­tokat. Ausztriában komoly föld­indulást hozott a hír, otta piacok már másodikán riadót fújtak, M.-ben azonban a pénzügyi szektor sem ocsúdott fel az első bejelentésre, csak másnap, har­madikén indult be a nyüzsgés. Az m.-i korona a térségbeli valu­tákhoz képest villámgyorsan ve­szíteni kezdett az euróhoz vi­szonyított értékéből: ebből is látszott, hogy épp M.-et érinti a legsúlyosabban az osztrák epi­centrumé pénzügyi földrengés. December 3-án a koronánk sorra döntögette mega lélektani hatá­rokat, félelmetes hullámvasútra került, ahol nem látszott a lejtő vége. A piacot nem tudta megfé­kezni a kormány túl óvatoskodó hozzáállása; azt elérték vele, hogy ne törjön ki azonnal spon­tán népfelkelés, de nem tudták megakadályozni azt a nagy pénzpiaci földcsuszamlást, ami alapjaiban rázkódtatta meg az országot. December 3-án délután há­rom körül háborítatlan nyuga­lomban solitaire-eztem az iro­dámban, mikor megkaptam Odette SMS-ét: kinevezték első szóvivőnek. Nyomban meghív­tam vacsorára, s szorgalmaz­tam, hogy minél korábban talál­kozzunk. Odette ujjongva ment bele. Négy körül kivonultam a városba, tudtam, hogy soká fog tartani, mire kiválasztom a meg­felelő csokrot. Végül már az első virágárusnál megakadt a sze­mem egy kissé bizarr csokrocs­kán, amely főképp színes, széles fűlevelekből állt, melyek közül néhány aprócska, enyhe lüa vi­rág kandikált ki - a virágárus azt mondta, egy atlanti-óceáni por­tugál szigetről való növények. A második sörömmel végeztem épp, amikor Odette befutott a Luxembourgba. A nyakamba borult, amikor meglátta a csok­rot. Kértem gyorsan egy vázát a pincérlánytól, aki némi megve­téssel a szemében tett eleget a kérésemnek.- De ugye tudod - mondtam neki, mikor kissé lehiggadt -, hogy ezután sokkal szigorúbb lo­jalitást fognak elvárni tőled?- Ismernek már, ismer Hubik is, ismer Varga is, tudják, hogy megmondom, amit gondolok. De nem truccból, hanem konst­ruktívan. Az elveimet nem hall­gattathatom el.- Azt nem Montaigne írta, hogy jó dolog romlott évszázad­ba születni, mert másokhoz ké­pest olcsón látszhatunk eré­nyesnek?- Mit piszkálódsz, he? Nem örülsz? Jó, Montaigne-nek volt érzéke az iróniához. Másrészt viszont ez szerintem egyáltalán nem ülik ide.- Ne haragudj. Azt hittem, azért tartasz, hogy valaki go­noszkodjon veled. És szerintem abszolút ideillik.- Hahaha. Ha azt hiszed, nem vagyok elég edzett a melómhoz, tévedsz. Már segédszóvivőként sikerült elégjói megedződnöm. Épp hogy csak kihozták a va­csoránkat, amikor szinte egy­szerre csörrent meg a telefo­nunk Odette-tel. Mindkettőnket a főnökünk keresett: őt Hubik főosztályvezető a sajtosoktól, engem meg Varga. Azonnali ha­tállyal kérettek bennünket a mi­nisztériumba. Poldauf miniszter közös saj­tótájékoztatót tartott a kormány néhány másik tagjával, a bel­ügyminiszterrel, a külügymi­niszterrel, meg a keresztényde­mokrata párt néhány vezetőjé­vel. Egyeden szó sem esett az MNW-ről vagy az osztrák pénz­ügyi helyzetről, a piacokról, a korona állapotáról. Állítólag egy mai kijelentésre reagáltak: a p.-i védelmi miniszter a p.-i hadse­reg fenntartására a következő költségvetési évben fordítandó összeg csökkentését kritizálta az egyik provinciális p.-i lapnak. Ez volt az ürügy, ami alapján nekik lehetett ugomi. Az újságírók legyűrték csodálkozásukat a miniszteri bevezető végére, s fel­tettek néhány tapintatos kérdést a további intézkedésekkel kap­csolatban. Poldauf azt ígérte, ré­sen leszünk. Ezzel a december 3-i sajtótá­jékoztatóval kezdődött a kéthe­tes hidegháború P. ellen. Felpezsdült az élet a miniszté­riumban. A soká alig mutatkozó Sárkány mindennap ott vigyor­gott valamelyik sarokban, s egy­re gyakrabban tűnt fel Vladimir Daniel is: most már nem kapta el a fejét, amikor meglátott, hanem rám villantotta fölényes moso­lyát. Varga olyan pökhendien masírozgatott a minisztériumi folyosókon, mint egy hadvezér, aki épp most foglalt el egy beve­hetetlennek tartott erődöt. El­képesztő termékenységet muta­tott a P. ellen folytatott kéthetes sajtóhadjárat során: naponta legalább egy, de inkább kettő sajtóhírt produkált. Délelőtt ál­talában még tárgyilagosabb, ár­nyaltabb szövegek kerültek ki a keze alól, a délutániak már telve voltak fékezetlen indulatokkal. Ebéd után bezárkózott nyo­masztó méretű irodájába, s a kö­vetkező sajtóhír kiizzadásáig nem engedett be senkit magá­hoz. A felinduláshoz nyugalom­ra van szükségem, mondogatta, az egykori prágai hírlapírót idézve. A közvélemény bele­nyugodott az egész abszurditás­ba: a hírportálok kommentárírói pár nap után komolyan elemez­gették a p.-i lépéseket: miköz­ben P. tulajdonképpen végig egyáltalán semmit nem tett. Közben a korona folyamato­san gyengült, a legveszélyezte­tettebb valutává vált a térségben, a szomszédos, euróval rendelke­ző országokból megindult a be­vásárlóturizmus a határ menti városokba. Vüágszerte az m.-i gazdaság megrendüléséről be­széltek - csak idehaza nem. Be­számoltak ugyan róla az Új Tár­sadalomban, aCogitóban, a köz- szolgálati csatornán, a rádiók­ban, hogy a Financial Times, a Spiegel, a FÁZ hosszú elemzések­ben boncolgatta az m.-i helyze­tet, de ez M.-ben igazából senkit nem érdekelt. Wagner felhergel­te az embereket, harci kedvet pumpált beléjük. Ha kiadja a pa­rancsot egy tévés beszédben, az m.-iek százezrei azonnal megin­dulnak a hitvány P. ellen. December 13-án, szombaton kora reggeltől a tévéképernyőre tapadtam. Odakint sűrű fellegek gyülekeztek, úgy tűnt, hamaro­san esni kezd, és nem áll el, amíg el nem mosott mindent. Hason­lóan baljós hírek érkeztek az ut­cákról: a hajnali órákban isme­retlenek betörték az ablakait az egyetlen b.-i iskolának, ahol a p.-i nemzeti nyelven oktattak. Alig néhány órával később az egyik lakótelep szélén néhány fiatal férfi megtámadott és összevert egy lányt, akit idegen nyelven hallottak telefonálni. A kabátjára filctollal azt írták: MEGLAKOLTOK. A tetteseket elfogták, de hamarosan szaba­don is engedték: nem sikerült egyértelműen rájuk bizonyítani a dolgot. A lány egyébként, mint kiderült, észtországi orosz volt, az Erasmus-programmal jött M.-be tanulni, és egyáltalán semmi köze nem volt P.-hez. Eh­hez jött délután Wagner rendkí­vüli bejelentése: P. őmaszádo- kat vonultatott fel az m.-i hadi­tengerészeti támaszpont köz­vetlen közelében. Nem értettem, miért nem csö­rög a telefon. Ha tényleg az tör­tént, amit Wagner közölt a hír­tévékkel, az komoly következ­ményekkel járhat, és valószí­nűleg a mi fegyveres erőink sem fognak tétlenkedni. Délután fél öt körül felhívtam Mirót, tud-e valami közelebbit, de elég szűkszavú volt, ő is csak a tévét bámulja, mondta. Alig egy óra múlva Varga jelentkezett, és rendkívüli tanácskozásra hívott a minisztériumba. Még mindig az egyik alsóvá­rosi szomszédomtól kölcsön­kért furgonnal közlekedtem. Miután elindultam, rákezdett az eső, nagy lendülettel. A város kihalt volt, az a néhány ember, aki a falak tövében lapult, sötét tekintettel nézelődött: az lát­szott a szemükben, a megtorlás ideje következik. (A következő részt - rendha­gyó módon - augusztus 31-én, pénteken közöljük)

Next

/
Thumbnails
Contents