Új Szó, 2012. július (65. évfolyam, 152-176. szám)
2012-07-21 / 168. szám, szombat
20 Szalon ÚJ SZÓ 2012. JÚLIUS 21. www.ujszo.com KÖNYV A SZALONBAN A semmi ágán CD-AJÁNLÓ SZALAY ZOLTÁN Meszecsinka PUHA JÓZSEF Képtelenség egyből a lényegre térni, messziről kell indulnom. Egy mellékprojektből fontos együttessé kinőtt formáció Meszecsinka nevű kistestvérének első CD-jét készülök bemutatni. A zenekar egyre nagyobb szeletet hasít a magyarországi világzenei színtér tortájából, népszerűsége és jelentősége is folyamatosan növekszik. Tulajdonképpen máris a nagytestvér fölé nőtt. A nagytestvér a sokszínű világlátás jegyében dolgozó Fókatelep, amelyet a Korai Öröm négy zenésze, az abból időközben kivált, bolgár származású Biljarszki Emil billentyűs, Csányi Viktor dobos, Jócsik János ütőhangszeres, valamint a colorStarból is ismert Szalay Péter gitáros és a colorStar vendég basszusgitárosa, Somogyi Ferenc alapított 2007- ben Oláh Annamária énekesnővel. Az együttes rockalapú világzenét játszik, amelyben magyar csujogatós találkozik bolgár népdallal, cigánytangó sanzonnal, latin ritmusok afroamerikai zenei elemekkel. A Korai Öröm 2009 februárjában kiadott nagylemezét három hónappal követő első, cím nélküli Fókatelep-album zeneileg hasonlít az anyazenekar hangzásvilágához, Annamária nyers és tiszta, hol érzéki, hol sodró éneke ad új színt neki. A különböző zeneszámok az énekesnő hangjának, előadásmódjának köszönhetően izgalmas egységgé forrnak össze. Az első nagylemez rockzenébe ágyazott, katartikus erejű, főleg magyar népdalátdolgozásokkal kápráztat el. A tavaly áprilisban megjelent, elsősorban saját zenére és szövegre épülő második albumot, a Fokadelic címűt még szabadabbra engedett kreativitás jellemzi. A Meszecsinka tehát a Fókatelep kistestvéreként alakult meg. A történet 2008 decemberében az R33 Fesztiválon a budapesti Gödör Klubban indult, ahol Annamária és Emil duóban Fókaszalon név alatt lépett fel, a Fókatelep repertoárjával összehasonlítva még intimebb hangulatú szerzeményekkel. Aztán a dolgok felpörögtek, a formáció új zenészekkel egészült ki, és a zenei skála is szélesedett. 2009 végén felvette a Meszecsinka nevet, ami holdacskát jelent, egy bolgár népdalból származik. Az együttes két országból: Magyarországról és Bulgáriából jön, Csodaországba tart. Hét nyelven: magyarul, bolgárul, cigányul, spanyolul, finnül, angolul és arabul énekel. Csak azt csinálja, amit nem lehet nem csinálni: sok stílust ötvöz, mégis saját stílusa van, az élete. Ösztönből zenél, és rácsodálkozik a világra. Lágy és simulékony, de nem hagy kétséget. A slágerlistákat és a rádióállomásokat megkerülve lopakodik be az emberek szívébe. A zenekar tavaly májusban megnyerte a Folkbeats tehetségkutató verseny világzenei kategóriáját. Jelenleg Annamária és Emil mellett Görgényi Gábor, Gozlan Fatima, Vajdovich Árpád, Kroli- kowski Dávid és Bánházi Gábor alkotja. A Meszecsinka zenéje az európain is túlnyúló összkultúra kivonata. A májusban forgalomba került, tizenegy szerzeményt felvonultató CD-jén a magyar, a bolgár, az arab és a spanyol népzenei vonal viszi a prímet. Sok stílus és stíluselem rakódik egymásra, vagy keveredik egymásban, sajátos zenei világot alkotva. A bensőséges sanzonos dalok elvarázsolnak, a sodró poposak magukkal ragadnak. Az összekötő kapocs ismét Annamária, őserővel áradó éneke egységgé kovácsolja a zeneszámokat. A nagylemez csak sokszori meghallgatás után aknázható ki teljesen, több olyan rejtett kincse is van, aminek felfedezéséhez idő kell. A magyarországi világzenei vonal mindig is erős volt, most már évek óta bivalyerős. A Meszecsinka az átlagból is jócskán kiemelkedik. Janne Teller Semmi című regénye 2000-ben jelent meg Dániában, s mára viharos karriert tudhat maga mögött: betiltották az iskolákban, majd állami díjat kapott, s végül kötelező olvasmánnyá tették - ezek a bizarr fordulatok bizonyára besegítettek, hogy a könyv nemzetközi bestsellerré váljon. A híre megelőzte a könyvet, s a 2011- ben megjelent magyar fordítást nehéz úgy fellapozni, hogy figyelmen kívül hagynánk a kötet körüli nagy hisztériát. Hogy mi a világsiker titka, arra az utószóíró Tandori Dezső is kitér: .Aki lektűrt keres, megleli benne. Aki (veszélyeztetetten!) az »ÉLET« mibenlétét rettegve, netán legyőzhetőnek látva mélyekig hatolna, ha nem jut is ilyenekig, a kemény feldolgozásban is azt láthatja: rémesen, de van emberi jóravalóság, spontán igazság és igazságszolgáltatás.” (181.) Pierre Anthon, a tagadás szelleme, afféle gyereklucifer, bogarat ültet nyolcadikos osztálytársai fülébe, amikor kijelenti, mivel semminek nincs értelme, semmit nem is érdemes csinálni, s attól kezdve egy szilvafán ücsörög, és önjelölt prófétaként onnan harsogja világgá a nihilista igét. A gyerekek próbálnának nem tudomást venni róla, de kénytelenek belátni, van abban valami, amiről a renitens Pierre Anthon prédikál; de legalábbis kételyek merülnek fel bennük a dolgok fontosságát illetően. Pierre Anthon egyszerre felnyitja a nyolcadikos dán kisvárosi gyermekek szemét, s rákérdez: gondosan berendezett életük mögött valóban van valami érték, vagy teljesen üres és értelmetlen az egész? A gyerekek reakciójukban a primitív vallások hagyományát elevenítik fel: áldozatokat mutatnak be, hogy életük értelme igazolást nyerjen. Persze ők maguk ezt nem fogalmazzák meg ilyen tisztán, mindössze annyira jut♦ Aki a fejét fogja, nem biztos, hogy gondolkodik. ♦ Nem tudott beszélni. Megtanult hallgatni. ♦ Ha nincs cél, végtelen a verseny. ♦ Egyetlen hazugság sem olyan gyalázatos, hogy ne akadna tanúja. + Kellemetlen ember. Lelkesülten tehetségtelen. ♦ Irigység. Rejtett csodálat. ♦ Frázis. Félholt gondolat. ♦ Kétely. Megbuktatottremény. ♦ Statisztika. Szép lány, aki mindenkitől hagyja magát megerőszakolni. ♦ Politika. Megalkuvás nélküli opportunizmus. nak, össze kell gyűjteniük mindazt, amit fontosnak tartanak, hogy bebizonyítsák Pierre Anthonnak, nincs igaza, s Tae- ring kisvárosának tespedt hétköznapjaiban is igazi értékek rejtőznek. Először a városka lakóihoz fordulnak, hogy ajándékozzanak nekik értékes tárgyakat, de ez nem tűnik elég meggyőzőnek, s végül elhatározzák, hogy létrehozzák a Fontos Dolgok Halmát, ahova saját legértékesebb tárgyaikat gyűjtik ösz- sze. Afféle önmeggyőzési procedúra ez igazából, a leleplezett üresség ismételt elfátyolozásá- nak kísérlete. A gyűjtögetés hamarosan igazi áldozathozatali szertartássá fajul, még akkor is, ha csak biciklikről vagy szandálokról van szó. Az eleinte játékosnak induló művelet komoly folytatásba torkollik: az osztály tagjai egymást követően szol♦ Ki lehet jó annak, akinek senki se rossz? ♦ Aki korán nősül, több ideje van bánkódni. ♦ A férj is lehet boldog. Ha nem tud róla a feleség. ♦ Az ember legnagyobb hibája, hogy sok kis hibája van. ♦ Mindnyájan elég erősek vagyunk ahhoz, hogy felnagyítsuk mások minden hibáját. ♦ Nem keresték a bűnöst. Kiválasztották. ♦ Egész életében szerencséje volt a nőkkel. Egy sem akarta. + Bajban ismered meg a barátot. És az ellenséget. ♦ A látogatás mindig örömteli. Ha nem a jövés, akkor a menés. ♦ Bántalmazta a butákat. Dicsérte őket. gáltatják be saját legértékesebb tulajdonukat, s mindig a soron levő jelölheti meg az utána következő áldozatát. Elszabadul a düh, a féltékenység, a gonoszság, a bosszúállás, s mindez egészen morbid ötletekre ösztönzi a kiskamaszokat. Mire a Fontos Dolgok Halma elkészül, az ártatlan, naiv gyermekekből eszelős kis gonosztevők válnak, akiket egyrészt az a rögeszme hajt, hogy legyőzzék Pierre Anthon nihilizmusát, másrészt azonban a ,játék” közben felhalmozódott feszültség gerjeszti köztük az újabb és újabb konfliktusokat - s közben nem veszik észre, hogy átestek a ló túlsó oldalára. Miután a gyerekek elképesztő cselekedetei napvilágra kerülnek, és a hír bejárja a világsajtót, végül Pierre Anthon is lemászik a szüvafáról, hogy szemrevéte♦ Nincs mondanivalója. De úgy csinál, mintha elhallgatni- vaiója volna. ♦ Szívesen bevalljuk egy hibánkat. Haígy elhallgathatunk tízet. ♦ Vannak anyagi és pénzbeli ajándékok. Érvelések szintén. ♦ Szerencse az, amit éppen annak tartunk. ♦ Unalmas regény. Hosszú, boldog házasságról szól. ♦ Azt hitte, ha mossa kezeit, tiszta lesz a lelkiismerete. ♦ A véletlen azokat segíti, akik felkészültek rá. ♦ Semmi se szörnyűbb, mint azok az emberek, akiknek mindig igazuk van. ♦ Nem volt profi politikus. Csak becsületes. + Mindegy, hogy miről belezze a Fontos Dolgok Halmát. Csakhogy, osztálytársai minden várakozása ellenére, nem hatja meg, amit lát, nem adja fel a nézeteit, sőt, sokkal durvább ostorozásba kezd, még inkább erőre kap. Ezt azonban Pierre Anthon már nem úszhatja meg. „Nem tudom, hogy szörnyű volt-e” (162.) -mondja a regény narrátora, Agnes, mikor arról kezd beszélni, hogyan estek neki Pierre Anthonnak az osztálytársaival. Végül mégiscsak Pierre Anthon marad alul, és hiába tűnik úgy, hogy az élet értelme elpusztítható, ha hamu és emlék formájában is, de megmarad. Valahogy így végződik a regény, hogy a kiábrándulás és felocsúdás tapasztalatának keserédes utóízét hagyja maga után. Már a címétől kezdve kissé túl direkt monda- nivalójú ugyan, de biztos kézzel felépített szöveg a Semmi, köny- nyen dekódolható és még vitatkozni is lehet róla. Olyan könyv, amely ingerelheti valamennyire a naiv jóléti Európát, de sem nyelvében, sem mondanivalójában nem megy túlságosan messzire. Végül is minden kornak megvan a maga Pierre An- thonja, a különbség abban rejlik, mikor és hol hogyan reagálnak rá. Janne Teller pedig, még ha nem hatol is a kérdések legmélyére, a maga eszközeivel következetesen mutatja be, hogyan reagál a maga Pierre Anthonjára ez a furcsán elkényeztetett kisközösség. Az elbeszélő Agnes végső következtetése, mely szerint „az élet értelmével nem szabadjátszani” (171.), első pillantásra gyanúsan didaktikus, de akár arra is rámutathat, hogy az egész kaland csak újabb értel- mezheteden frusztrációkhoz vezetett a gyermekek megzavart lelkében. S így tulajdonképpen a történet megnyugtatóan le- zár(hat)aüannak tekinthető - a lázadó kamasz lucifer tovább leselkedik a sötétségből. (Janne Teller: Semmi. Weyer Szilviafordítása. Budapest, Sco- lar, 2011,184 old.) szélnek a politikusok. Úgyis a pénzről beszélnek. ♦ Szaporodnak a törvények. A kibúvók is. ♦ A pénz azokat sújtja, akiknek nincs. ♦ Óvatosság a bölcsesség mostohaanyja. ♦ Vannak okos emberek, akiknek nincs eszük. ♦ A szerelem hegyeket mozgat. A gyűlölet hegységeket. ♦ A nép szava Isten szava. Vagy butaság. ♦ Könyvet írni nehéz. Olvasni sem könnyű. ♦ A haza nem hely. Érzés. + Boldog nemzet. Unalmas a történelme. ♦ A véletlen nem felel a következményekért. SEHNI AFORIZMÁK Tévedni emberi dolog. Másra kenni emberibb. TOMI VINCE SZALON Szerkeszti: Csanda Gábor. Levélcím: Szalon, Új Szó, Lazaretská 12, 814 64 Bratislava 1. Telefon: 02/592 33 447. E-mail: szalon@ujszo.com