Új Szó, 2012. április (65. évfolyam, 78-100. szám)

2012-04-17 / 89. szám, kedd

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2012. ÁPRILIS 17. www.ujszo.com RÖVIDEN Geszti Péter Pozsonyban Pozsony. Holnap este a Deja vu klub vendége Geszti Péter szövegíró-szövegelő, show­man, rádiós műsorvezető, reklámszakember, zsűritag, egykori szinkronszínész és kétszeres családapa, aki mos­tanság Gringo Sztár nevű együttesével koncertezik. Akit érdekel, hogy a Rapülők és a Jazz + Az együttesek után miért alapított új formációt, és mit takar a „kozmopuritán” stílusmegjelölés, a Hlava XII klubban (Bazová 9.) meg­tudhatja. A sztárvendég érke­zéséig a házigazda Déja vu zenekar, valamint Erich „BOBOS” Procházka, a hazai blues harmonikakirálya szó­rakoztatja a közönséget. Ka- punyutás 18 óakor. (juk) Kómába esett Robin Gibb London. A Bee Gees énekesének rákbetegségéről már tavaly értesült a világ. Robin Gibbet most tüdőgyulladással vitték kórházba, ahol kómába esett. Legutóbb március végén műtötték meg, akkor arról szóltak a hírek, hogy a műtét nem függött össze a májrákkal, melyről az énekes február elején azt nyilatkozta, hogy sikerült leküzdenie. Gibb új műve, a Titanic Requiem bemutatójára készült, melyet fiával, Robin-Johnnal együtt írt, és amely április 10-én a 62 éves Bee Gees-énekes nél­kül debütált Londonban. Brit bulvárlapok már arról is cikkez­nek, hogy Gibbnekcsaknapjaivannakhátra. (MTI/juk) Az Opus-könyvek sorozat első darabja Fókuszban a líra showman (Képarchívum) Győrben egy újabb igényesen előadott, népszerű dalmű került repertoárra Szerelmi történet flamencóval (Fotó: Győri Nemzeti Színház) NAGY ERIKA Dunaszerdahely. Az Arthe Caféban csütörtökön bemuta­tott Hagyománytör (tén) és - Vi­ta a „szlovákiai magyar” líra ér­telmezhetőségéről című kötet az Opus-könyvek sorozat első darabja, amelyben H. Nagy Pé­ter (az egyik szerkesztő) vitain­dító tanulmánya és a hozzá tar­tozó korreferátumok olvasha­tóak. H. Nagy Péter összefogla­lója a szlovákiai magyar líra mértékadó képviselőiről író­dott, azokról, akiket meghatá­rozónak tart. „...belelapozáson túl a könyv olvasását ajánlom, ennek is a lineáris módját, hiszen minden sorrendben később íródott és a kötetben hátrébb került szöveg a korábbiakra is reagál” - ol­vasható Csanda Gábor, a könyv másik szerkesztőjének elősza­vában, aki egyben vállalta, hogy bemutatja a ritkaság- számba menő kiadványt a kö­zönségnek. Beszélgetőtársa Vida Gergely volt, aki maga is korreferált a vitához. A Szlová­kiai Magyar írók Társasága gondozásában megjelent kö­tetben Vida mellett olvasható Sánta Szüárd, Németh Zoltán, Ardamica Zorán, Polgár Anikó, Tőzsér Árpád, Bárczi Zsófia, valamint két magyarországi irodalomtörténész, Rácz I. Pé­ter és L. Varga Péter hozzászó­lása is. Ritka, hogy egy kiadványról több órán keresztül lehet úgy érdemben beszélni, hogy azt a közönség ne unja. A Hagyo- mánytör(tén)és ilyennek bizo­nyult, ami bizonyosság arra, hogy a sorozatnak folytatódnia kell. Erre Csanda Gábor ígéretet tett, hiszen már össze is állt az Opus-könyvek második darab­ja, melynek címe A fejek és a ka­lap - Dialógusok a kultú­rádról, és a tervek szerint ősszel jelenik meg. Az iroda­lomtörténeti disputát a nyáras- di alapiskola diákjainak, Köles Bencének és Gaál Alexandrá­nak fergeteges előadása tette oldottabbá. Carment lehet szeretni. Az operabarátok is így gondolják, a statisztikák tanúsága szerint a leg­többet játszott opera a magyar színpadokon, s határainkon túl sincs ez másként. CSERAAÁK ZOLTÁN Szeretik szerepe szerint a színpadon, s aki véletlenül kö­zönyös marad iránta, a szép ci­gánylány tesz azért, hogy bővül­jön a rajongók köre. Amikor Prosper Merimée 1847-ben pa­pírra vetette a Guadalquivir parti szerelmi történetet, nem gondolta, hogy egy kultikus alakba lehel életet. Igen, élő fi­gurát varázsolt a csalfa lányból, Sevillában az élelmes idegen- vezetők túrákat szerveznek az opera helyszíneire, megmutat­ják a hatalmas dohánygyárat, ahol Carmen több ezredmagá- val dolgozott, az arénát, ahol Escamillo küzdött a bősz bikák­kal, s Carmen szobrát, melynek talapzatát mindig friss virág dí­szíti. Nem csodálkoznék, ha már állna a tüzes amazon szü­lőháza is. Merimée hősnője Párizsban azonban átesett egy kis fazon- igazításon. A csempészek kéme, aki a gibraltári angol áruk „vámmentes” importját intézte, s alkalmasint a gyilkosságra va­ló felbujtás sem állt tőle távol, Henri Meilhac és Ludvic Halévy szövegkönyvében megszelí­dült. A kisstílű felhajtóból büsz­ke romantikus hőst faragtak, a szabad, független nő mintaké­pét rajzolták meg benne. A Győri Nemzeti Színház há­rom évtized után újította fel Bi­zet művét, a színpadra állítást Káéi Csabára bízták. A rendező a cselekményt az ősi érzésre, a szenvedélyre építette. A látot­tak alapján Káéi terve maradék­talanul teljesült. Az első felvo­násban a sevillai promenádon sétálók kavalkádja visszaadja az andalúz város hangulatát, a dohánygyár előtt szenvelgő fi- csúrok, a vásott gyerekek a me­diterrán város tablóját színezik, s a dohánygyári ribillió során a Pozsony. Ma 18 órától a kor­társ magyar irodalom egyik legizgalmasabb írójával és leg­érdekesebb egyéniségével, Ga- raczi Lászlóval találkozhatnak az olvasók a pozsonyi Magyar Intézetben, ahol Garajszki Margit beszélget vele a Csevej a nappaliban című új, havonta je­lentkező sorozat keretében. Garaczi Lászlót a legtöbb kri­tikus a posztmodem irodalom képviselői között tartja szá­mon. Műveit, amelyek egyet­len műfajba sem sorolhatók egyértelműen, a nyelvi for­mákkal való kísérletezés és tö­redékesség jellemzi. Eddigi pá­lyafutása során írt verset, pró­zát, esszét, drámát, forgató­A címszereplő és a tánckar szenvedélyek is lángra kapnak. A második rész már maga a tűz. A felvonás hangulatát a hagyo­mányos büszke andalúz fla­menco adja meg, ez teljesedik ki a fergeteges cigány tánccá. A harmadik felvonás a féltékeny­ségé, Don Jósé tragédiájáé. A záró rész már a véget idézi, be­teljesedik a büszke nő végzete is. Káéi nem kívánta megváltani a világot, de egy élvezhető elő­adással ajándékozta meg az operabarátokat. Egy-két beállí­tásával lehet vitatkozni, példá­ul, amikor Don Jósé és Escamil­lo párbajában a matador „szak­mai ártalomként” köpenyével ingerli a dúvadként viselkedő szerelmest, ez gegnek ugyan jó, de megtöri a felvonás drámai­ságát. A bemutatón Carmen szere­pét Szolnoki Apollónia alakítot­ta. Ideális e szerepre, dekoratív, hangi adottságai kiválóak, s remekül táncol. Amennyiben a jövőben nagyobb gondot fordít szövegmondására is, még job­ban belophatja magát a közön­ség szívébe. Ä második előadá­son a szép cigánylányt Lázin Beatrix formálta meg. Méltó váltótársnak bizonyult, a Szol­nokinál elmondottak őt is jel­lemzik, ráadásul nála a szöveg is érthető volt. A Don Josékról már nem egyértelműen alakít­könyvet, „önéletrajzi fikciót”, sőt műfordítóként is kipróbálta magát. Indulásakor minden adottsága megvolt hozzá, hogy ő legyen a magyar irodalom új fenegyereke. Talán a késztetés, a szándék sem hiányzott, de később kielőzték azok, akik mindent egy lapra tettek fel. Garaczi „bosszúból” megma­radt szabadnak és fiatalnak: nem konszolidálódott, nem öregedett meg, miközben szép lassan alapvető fontosságú könyvek szerzőjeként egy egész generáció inspirativ pél­daképe, viszonyítási pontja lett. Egy vele folytatott beszél­getés elején lehetetlen megjó­solni, hová lyukadunk ki. Ezért lehet izgalmas és megismétel­hetetlen a ma este. (juk) ható ki jó vélemény. A premie­ren a szerepben Nyári Zoltán lépett fel. A jó színészi adottsá­gokkal rendelkező tenorista az első három felvonásban jól állta a sarat - többek között Virágá­riájával szerzett szép perceket a közönségnek, a negyedik felvo­násban nyújtott teljesítménye viszont javításra vár. Szó szerint vehette Káéi utasítását, s így az érzelmi telítettség már az ének szépségének rovására ment. A másik szereposztásban Soskó Andrást láthattuk. A szimpati­kus énekes pályatársánál jóval „katonásabbra” fogta a tizedes figuráját, s e stílussal az utolsó felvonás drámaiságát különö­sen segítette. Nála viszont a má­sodik felvonásban volt hiányér­zetem, nehezen melegedett be, és különösen a Virágáriánál küzdött intonációs gondokkal. A Michaelák közül Sáfár Orso­lya, az Escamillók sorából Gei­ger Lajos alakítását emelném ki. De ne zárjuk le az énekesek tel­jesítményét a conprimariók ér­tékelése nélkül. A két Carmen mellett legnagyobb élményt a cigánylányok (Frasquita-Mer- cedes: Rácz Rita, Geszthy Vero­nika, Simon Krisztina, Tóth Ju­dit), és a csempészek (Ambrus Ákos, Szűcs Péter Pál, Vincze Gábor Péter, Takács Zoltán) nyújtották. A második rész híres csempészötösét a két előadás egyik legemlékezetesebb perce­ivé emelték. A zenekar jó kezekben volt Medveczky Ádám és Silló István személyében. Az énekkarban is inkább a női front remekelt, de hálásabb is a rájuk osztott sze­rep. A tánckar látványos koreo­gráfiával emelte az előadás fé­nyét. A díszlettervező praktikus formát alkotott. Az aréna és a dohánygyár egymás tőszom­szédságába kerül, s ennek belse­je alakul át Lillas Pastias kocs­májává és csempésztáborrá. Á jelmezek szépek, ízlésesek, egyedül a katonák gúnyáján ta­pasztalható némi zavar. Néhá- nyukon van „antant szíj”, má­soknak nem jutott, az oldal­fegyver is hol a jobb, hol a bal­oldalra került, Morales tizedes hajtókáján van rangjelzés, vi­szont szegény Don Jósé nem büszkélkedhet vele. De ez már talán szőrszálha- sogatásnak tűnik. Mindkét be­mutatóról szép élménnyel tér­hettek haza a nézők. A Hoff­mann meséi és a Don Giovanni után egy újabb igényesen elő­adott, népszerű dalmű került repertoárra. A Rába partján ér­demes operára menni. Remél­jük, a Carmen sokáig repertoá­ron marad, vagy nem kell újabb harminc évet várni felújítására. Csanda Gábor, Vida Gergely és Köles Bence (A szerző felvétele) Zenés üdvözlet Marseille-ből címmel a francia város három büsz­kesége, az energikus gitárzenä játszó Splash Macadam (képün­kön), a trendi módon izgalmas Dissonant Nation és az Andro- makers nevű elektro-pop csapat mutatkozik be holnap, holnap­után, illetve április 21-én a kassai Tabaéka Kulturfabrikban. A koncertek apropóját az adja, hogy jövőre mindkét város Európa Kulturális Fővárosa lesz. (Képarchívum) Ma Garaczi László a Magyar Intézet vendége Csevej a Nappaliban AJÁNLÓ

Next

/
Thumbnails
Contents