Új Szó, 2012. január (65. évfolyam, 1-25. szám)

2012-01-05 / 4. szám, csütörtök

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2012. JANUÁR 5. Iskola utca 21 A szlovák oktatásügyi minisztérium nyilvánosságra hozta a megrendelhető tankönyvek listáját Nem változott semmi A POSTA HOZTA A barátság jegyében A szlovák oktatásügyi minisztérium 2011. de­cember elején nyilvános­ságra hozta a 2012/2013-as tanévre megrendelhető tan­könyvek listáját. Az alábbiakban ezen tekin­tünk végig, külön fi­gyelmet szentelve a tör­ténelemtankönyveknek. VAJDABARNABÁS Mit látunk a listán? Először is azt, hogy lényegé­ben nem változott semmi. Ma­radt a jó öreg, még az első Csehszlovák Köztársaságból örökölt egytankönyves rend­szer, vagyis minden évfolyam számára csakis egy, az állam ál­tal megrendelt, és az általa ki­adott történelemtankönyvek létezhetnek. Rendszerváltás ide, piacgazdaság oda, Szlová­kiában a tankönyvek ma is szi­gorúan központosítottak. Ennek az egytankönyves ha­gyománynak magyar szem­pontból a legkárosabb követ­kezménye a tankönyvfordítás szisztémája. Ez is majd száz­éves hagyomány, amelynek szellemében mind a „csehszlo­vák”, mind a magyar tanulók előbb az első köztársaságot és annak nagyjait tanulták dicsőí­teni, majd a kommunista vív­mányokat, manapság az önálló Szlovákiát - és mily öröm, hogy mindezt magyarul tehetik! A listából látható, hogy már készül a 8. és a 9. osztályosoknak (ill. a nyolcosztályos gimnáziu­mok 3. és 4. osztályának) szánt történelemtankönyv szlovákból fordított (un. Letz-féle) változa­ta. De mert a zárt piac és a politi­kai irányítottság jól megfér egymás melegében, ugyanitt láthatjuk azt az érdekességet, hogy ez a „magyar” tankönyv a Matica slovenská kiadásában készül napvilágot látni, amitől nem sokj ót várhatunk. Sok rejtett akna Az elmúlt másfél év eredmé­nye tankönyves téren: nagyon szerény haladás és sok rejtett akna. Tény, hogy névlegesen több kiadó adhat ki tankönyve­ket: a Mladé letá és az Orbis Pictus mellett így jelenhetett meg az Expol Pedagogika vagy a Matica. Ugyanakkor úgy gondolom, hogy az oktatási minisztérium által kezdemé­nyezett tankönyvpályázatok célzatosak, vagyis a piac erősen reguláit. Az ilyen-olyan politi­kai befolyások eredményezik, hogy a megrendelhető könyvek listáján most is szerepel az a Machala-féle, alsó tagozato­soknak szánt Čítanie o Slo­vensku, amelynek kirekesztő és primitív nacionalista szellemi­sége ellen több szlovák törté­nész tiltakozott. A teljesen egységesnek szánt szlovákiai tankönyvpiacot ma is érik kihívások. Ezek közé tar­toznak a roma tanulóknak írt vagy az ukrán nyelvű „alter­natív” tankönyvek. Még csak ké­szülnek, de a listára kerültek a História Rómov na Slovensku a v Európe és a Doplnková učebnica o dejináchaživoteRómovc. könyv­tervek. Üdvözlendő, hogy már vannak Braille-írásba átültetett 5.-es és 6.-os alapiskolás törté­nelemtankönyvek, és hogy fel­menő rendszerben a többi osz­tálynak is készülni fognak ilye­nek. Ezeken túl esetenként a mi­nisztérium is elfogadja egy nyi­tottabb tankönyvrendszer léte­zését, mivel egyes hivatalos kije­lentéseiben maga a miniszter is arra hivatkozik, hogy „az érvé­nyes művelődési standardokban elegendő hely van a regionális sa­játosságok figyelembe vételére”, továbbá hogy „a honismeret és a történelem tanításában bizonyos mértékű eltérések vannak azok­ban a régiókban is, amelyekben csak szlovákok laknak”. Összes­ségében megállapítható, hogy a roma tankönyvekkihívása jelen­leg elhanyagolható, az ukrán tannyelvű iskolák pedig nem ambicionálják a tartalmi auto­nómiát (ami némileg ismerve az ukrajnai történelemtanítás módszertani elavultságát, nem is csoda). A fent leírt kihívások inkább csak formai alternatívák, vagyis a homogén rendszerben kiadott szlovák állami tankönyvek for­mai változatai, hiszen ezen elv alapján pl. mind a magyar, mind a gyengénlátó tanulók ugyanazt az államilag kínált tankönyv­szöveget kapják. Egyértelmű, hogy a szlovák tankönyvrend­szert magyar oldalról érik a leg­jelentősebb kihívások, és a cent­ralizált szlovákiai tankönyvki­adás merev falán eddig csupán kevés tankönyvnek, köztük a Simon Attila-Kovács László ne­vével fémjelzett történelemtan- könyv-családnak sikerült rést ütnie. Az önálló szlovákiai magyar történelemtankönyves szándé­kok több ok miatt léteznek. A magyar tanulók viszonylagos nagy számán túl azért, mert a szlovákiai magyar politikai kép­viselők érdeklődni szoktak a té­ma iránt, és annak időről időre nyomatékot adnak. A kevésbé látható okok közé tartozik, hogy a történelemtankönyvekben ér­dekelt szlovákiai magyar szakér­tők néhány éve következetesen kiállnak a saját belső fejlesztésű szlovákiai magyar történelem­tankönyvek koncepciója mel­lett. Vagyis azt vallják, hogy a szlovákiai magyar iskoláknak sem a szlovákból fordított, sem a Magyarországról átvett történe­lemtankönyvek nem felelnek meg. Helyettük a szlovákiai ma­gyar iskolák sajátos (kulturális, geográfiai, nyelvi, iskolaügyi stb.) helyzetéhez passzoló tör­ténelemtankönyveket kell kifej­leszteni. Itt kell megjegyezni, hogy ebben a folyamatban sok­kal jobban oda kell figyelni a szakközépiskolákra, ahol nem kevés magyar fiatal tanul - igaz, nagyon kis óraszámban - törté­nelmet szlovákból fordított tan­könyvekből. A szlovákiai magyar fej­lesztésű történelemtankönyvek tartalmilag, időnként koncepci­onálisan is eltérnek a szlovák ál­lami könyvektől. A különleges­ségük egyáltalán nem csak a magyar szempont hangsúlyozá­sa. Tudni érdemes, hogy az ed­dig megjelent alapiskolás és gimnazista Simon-Kovács- -könyvek összefüggnek a prog­resszív szlovák történelemtan­könyves fejlesztésekkel, ame­lyeket a Viliam Kratoch- víl-Dušan Kováč-féle csoport képvisel, ill. képviselt a Robert Fico-féle kormányzatig, amikor a működésüket megtörte a naci­onalista kurzus. Ahogy a prog­resszív szlovák kísérletek a nem­zetközi (főleg német és francia) tankönyvfejlesztéseken alapul­nak, úgy a szlovákiai magyar fej­lesztések sem függetlenek a ma­gyarországi eredményektől. A helyzet úgy is értékelhető, hogy ezek a könyvek azért „veszé­lyesek”, mert valódi alternatívát nyújtanak egy egységesnek, homogénnak szánt tankönyves szisztémában. Rossz megoldás A szlovákból fordított törté­nelemtankönyvek rossz megol­dást kínálnak, mert ezek szak­mai és tartalmi minőségére a szlovákiai magyar közösségnek nincs ráhatása. Holott természe­tes igény, hogy ami a magyar, a zenei nevelés és már a szlovák- nyelv-tankönyveknél létező va­lóság, az kiterjedjen a történe­lemre is. Sőt, idővel a geográfiá­nak, a hon- és a társadalomisme­retnek is (amelyekben szintén (Somogyi Tibor illusztrációs felvétele nagy arányban szerepel törté­nelmi jellegű tananyag) belső fejlesztésűeknek kellene lenni­ük. Ha mégis fordítások kerül­nének a tanulók elé, akkor azok­nak legalább nyelvileg korrekt­nek kellene lenniük. Annak, hogy a magyar szakmai és politi­kai elit időről időre tiltakozik, legalább egy eredménye van: tudunk olyan esetről, amikor a tankönyvek magyar fordítására vagy nyelvi ellenőrzésére fű alatt szlovákiai magyar történe­lemtanárokat akarnak rávenni (akiknek a nevét sokszor fel sem merik tüntetni) - azaz a kiadók megpróbálják ily módon legiti­málni a fordítást, és előre elven­ni az esetleges tiltakozás élét. Kiforratlan tankönyvpiac A szlovákiai tankönyvpiac ki­forratlansága jól lemérhető ázon is, hogy a megrendelőlis­tán a tankönyvek mellett alig ta­lálni módszertani segédeszkö­zöket. Van ugyan egy-egy „te­matikus füzet”, munkafüzet, „munkalap-gyűjtemény”, olva­sókönyv, gyakorlat- vagy fel­adatgyűjtemény, „kiegészítő tanszöveg” stb., itt-ott atlasz vagy szótár, de ezek ritka kivé­telek; valódi tanári kézkönyvet talán csak egyet találtam a negyvenoldalas listán. Az összes környékbeli országban, amely felszabadította a tan- könyvpiacát (még Csehország isi), a verseny nagyban hozzá­járult, hogy tankönyvfejleszté­sek indultak, ami aztán maga után vonta a tantárgy és a tan­könyvek modernizációját. Az a rendszer viszont, amely lépten- nyomon kompetenciaalapú ok­tatásról beszél, de zárva tartja a tankönyvpiacát, és ő maga sem ad ki metodikai segédeszközö­ket, nagyon távol áll a kompe­tenciaalapú iskolától. A partikuláris vagy kisebbsé­gi törekvések mindig kínosak azok számára, akik homogén (állami, nemzeti) rendszerek­ben akarnak gondolkodni. Azonban semmilyen iskola- rendszer nem tekinthető fej­lettnek, ha nem mutat kellő mértékű diverzifikáltságot, amellyel a rendszer a felhaszná­lóit, jelen esetben a magyar ta­nulók sajátos igényeit ki tudná elégíteni. Immár 4. alkalommal ren­deztük meg a Tarczy-emlékna- pot a hetényi T arczy Laj os Alap­iskolában. A barátság jegyében zajló eseményt Czibor Angelika iskolaigazgató nyitotta meg, s a színvonalas programok mellett sor került a pápai Tarczy Lajos Általános Iskola, illetve a Ro­mániából érkező Körösfői Kós Károly Iskola igazgatóival a testvériskolai szerződések meg­kötésére is. Örülünk, hogy a rendezvényre elfogadták a meghívásunkat külföldi vendé­geink: Dr. Ress Imre, a MTA tör­ténettudományi intézetének tudományos főmunkatársa, címzetes egyetemi docens, to­vábbá Dr. Áldozó Tamás, Pápa város polgármestere Rádi Ró­bert kabinetvezető kíséretében. A nap a Hetény kincsei című kiállítással indult, mely az isko­la alsó tagozatának folyosóján kapott helyet. Megtisztelő volt számunkra, hogy a kiállítás megnyitását Szanyi Mária nép­rajzkutató, a Kincskeresők Or­szágos Konferenciájának fő­szervezője vállalta, aki nagyra értékelte az iskola regionális ér­tékek kutatásában kifejtett te­vékenységét. Rancsó Andrea pedagógus, aki a kiállítás anya­Écsi Gyöngyi bábelőadással ör­vendeztette meg a gyerekeket (Képarchívum) gát összeállította, a „kelta ifjak- kal” és a „varró leányokkal” karöltve vezette végig a tárlaton a vendégeket. Mindenki jól szó­rakozott a falu nevezetességeit tartalmazó társasjátékkal. A hi­vatalos kapcsolatfelvétel előtt Kun Ferenc, a Rákóczi Szövet­ség alelnöke Tarczy Lajosról tartott lebilincselő előadást. Iskolánk, illetve a vendég is­kolák tanulói egy-egy prezentá­cióval készültek, melyben be­mutatták az intézményükben fo­lyó munkát. A pápai általános is­kolát képviselő kis csapat Ven- czel Csaba igazgató úr vezetésé­vel korabeli jelmezekkel a város barokk hangulatát idézte fel. A körösfői iskola igazgatója, Antal István a népi hagyományok ápo­lását emelte ki beszámolójában. Erdély kis iskolájában hitelesen és kedvteléssel őrzik Kalotaszeg hagyományait, népdalait, nép­szokásait, népviseletét. A prog­ram a Tarczy-dombormű meg­koszorúzásával folytatódott, melyen közreműködött a heté­nyi iskola kórusa. A délután Écsi Gyöngyi elő­adóművész bábjátékával indult a helyi községházán, majd Né­meth Ferenc 8. osztályos tanuló zongorajátékát hallgathattuk meg. Az elsős kisdiákok avatá­sára is itt került sor, hiszen az iskola nyakkendőjével már ők is igazi tarczysokká váltak. A test­vériskolák diákjainak kultúr- rműsora után a Lilla Galériában gyönyörködhettünk Janiga Jó­zsef festőművész, valamint Deminger Hajnalka gyöngyfűző alkotásaiban. Külön öröm volt számunkra, hogy együtt ünnepelhettünk a nyugdíjas kollégákkal, s bízunk abban, hogy ezt a szép hagyo­mányt minden évben feleleve­níthetjük. Zsidek Kornélia és Németh Nóra PALYAZAT Találj ki egy „tejes” szlogent és nyerj! A Földművelésügyi és Vi­dékfejlesztési Minisztérium versenyt hirdet, hogy meg­találja az Iskolatej Progra­mot népszerűsítő legjobb szlogent. A versenybe az alapisko­lás tanulók nevezhetnek be olyan mottóval, amely kife­jezi, miért szeretik a tejet és a tejtermékeket. Örömmel vesszük, ha a témához illő rajzot is mellékelnek. A győztes szlogen kitaláló­ja és osztálytársai ellátogat­hatnak egy mezőgazdasági farmra, ahol megismerhetik az állattartás fortélyait, meg­nézhetik, hol, milyen körül­mények között élnek a tehe­nek és borjaik, illetve azt, hol fejik a teheneket. A nyertesek édes és egészséges meglepe­tésben is részesülnek. A mottók beküldésének határideje: 2012. február 29. A tanulók az Iskolatej Programot népszerűsítő ja­vaslataikat postán vagy elektronikus úton juttassák el az alábbi címek valame­lyikére: Ministerstvo pôdohospo­dárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky Sekcia poľnohospodárst­va, potravinárstva a obchodu Odbor živočíšnej výroby Dobrovičova 12 812 66 Bratislava e-mail: skolskemlieko@la nd.gov.sk facebook.com/minagri.sr A verseny eredményét a minisztérium honlapján és Facebook oldalán is közzé- tesszük. A legkreatívabb szlogent a tárca felhasználja majd propagációs anyagain és a médiában is.

Next

/
Thumbnails
Contents