Új Szó, 2012. január (65. évfolyam, 1-25. szám)

2012-01-16 / 12. szám, hétfő

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2012. JANUÁR 16. Kultúra 7 Először mutatták be Szlovákiában Ján Cikker 1972-ben írott operáját Coriolanus lyukas zokniban 1608-ban, az Antonius és Kleopátra után, az Athé­ni Timon előtt írta Shakespeare a Coriola- nust. Végtelenül csaló­dott antihősők a nagy drámaíró utolsó korsza­kának palettáján. Roman Polák volszkokkal csatá­zó hőse nemcsak erköl­csileg, a szó szoros ér­telmében is lerongyoló­dott, bakancs nélkül, lyukas zokniban mutat­kozik előttünk. JUHÁSZ DÓSA JÁNOS Vajon mi lehet az oka, hogy Shakespeare oly keveset játszott darabja annyira divatját éli ma­napság? Alig egy éve a pozsonyi Nemzeti Színház mutatta be a prózai változatát a szlovén Die­go de Brea rendezésében (az ot­tani címszereplő Milan Ondrík mellettem ül a besztercebányai nézőtéren), a budapesti Új Szín­ház pedig csak a Coriolanusnak kiszemelt Huszár Zsolt tragikus halála miatt választott másik da­rabot magának. De megcsinálta a maga változatát Ralph Fiennes is, akinek a maga rendezte-cím- szerepelte filmjét (az anyját Vanessa Redgrave játssza) a na­pokban mutatták be a tengeren­túl, s valószínűleg az idén hoz­zánk is elkerül. Ki is ez a Coriolanus, aki ta­lán csak a legendákban élt, va­lamint Plutarkhosz Párhuza­mos életrajzokjában, ahonnan Shakespeare ezt a drámahősét is lopta? Egy kisstílű, megaláz­kodni nem tudó katonapoliti­kus, aki inkább átáll az ellen­séghez, vagy meg nem értett ragyogó képességű hadvezér, aki bosszút szomjazva tér haza az ellenség hadainak élén? Va­jon annak idején Petőfi, aki ezt a darabot választotta első ma­gyarítása tárgyául, miért nem valamelyik fennkölt, a történe­lem által is (el)ismert Shakes- peare-hőst választja inkább. Csak ezért, mert párhuzamot lát a szalkszentmártoni vasvil­lával hadakozó „istenadta” nép és a Coriolanus-korabeli, ön­magát mindenek felett állónak tekintő római plebejusokkal? Hős volt tehát Coriolanus vagy antihős? Egy mindenkiért vagy mindenki egyért? - tette fel a kérdést Madách is, aki Coriola­nust egy valóban élő figurával, a maratoni győző Miltiadész alakjával helyettesíti. De vá­laszt ő maga sem adott. Ján Cikker, az egyik legjele­sebb szlovák zeneszerző, aki­nek a centenáriumát tavaly ün­nepelte Szlovákia (a pozsonyi Nemzeti Színház az 1959-ben írott Mister Scrooge című Dic- kens-alapanyagból írott operá­ját mutatta be Andrea Hlinková színrevitelében), 1968-ban vet­te elő a darabot, s minő véletlen, hogy a normalizációs évekbe zuhant ország vezetése áthallá­sokat vélt felfedezni. Gustáv Husák, aki a prágai tavasz lázá­ban Alexander Dubček árnyé­kába szorult, szintén külhon­ban keresett s kapott támoga­tást. Ahogy önjelölt, populista, meg nem értett vezérekből és a magukat istencsináló képében tetszelgő, a vágyaikat és torz szabadságképüket az utcán ke­reső tömegekből ma sem va­gyunk híján Európa talán jobb sorsra érdemes szegletében. Az sem véletlen, hogy Roman Po­lák, a besztercebányai előadás rendezője 1997-ben, még a mečiari „babkydemokrati”-s időszakban vette elő először Turócszentmártonban a dara­bot, s mivel 14 évvel később a helyzet gyakorlatilag mit sem változott, s Európa csak hozzá­idomult a szlovákiai belviszo- nyokhoz, a Coriolanus talán időszerűbb lett, mint valaha. Cikker operáját csak 1974- ben mutatták be Prágában, majd Mannheimben (Pozsony­ban nem mutattak érdeklődést iránta, sőt kijelentették, hogy mind Shakespeare, mind a ze­neszerző leggyengébb művé­ről van szó), így ideje volt, hogy az évforduló alkalmából végre ezt a művét vegye elő szülővárosa operaháza. Az eredeti ötfelvonásos műből és 29 jelenésből Cikker, aki ezút­tal maga írta a librettót is, há­rom felvonást és 14 jelenést hagyott, jó néhány szereplőt kiiktatott, másokat, mint pl. Virgilia szerepét hangsúlyo­sabbá és bőbeszédűbbé tette. Roman Polák filmszerűen old­ja meg az így is sokhelyszínes darabot, amihez remek segítő­társra talál a díszletet tervező Jaroslav Valek személyében, aki befelé szűkülő, egyes réte­geket szalagfüggönyökkel el­választott, gyakorlatilag majd­nem üres teret tervezett. Ahogy annak idején Brea, aki a múlt század harmincas éveibe helyezi a darabot, Polák is kor­társ ruhákba öltözteti az elő­adást, amelyben három szín, a fehér, a szürke és a fekete do­minál. Pirosba mindössze azt a volszki lányt öltözteti, aki víz­zel kínálja, miután szám­űzetvén Rómából, menedéket keres az ellenség földjén. Cik­ker különös hangsúlyt helyez a népet alakító kórusra, akik tö­megüknél fogva élnek abban a tévhitben, hogy irányítói a tör­ténéseknek. Polák rendezése ezúttal is rendkívül szuggesztív, sodró erejű, egészen káprázatos képi világgal, fényeffektusokkal, remek színészválasztással. A címszereplő Martin Popovié, a rá egyedül hatni képes anyját alakító Alena Hodálová, a félje vesszőfutását tehetetlenül vé­gigszenvedő Katarína Peren- cseiová vagy az események sodrában az aktuális árhullá­mot magabiztosan meglovagló Michal Hyrošš Aufidiusa - aki akár a Hamletben a semmiből előtűnő Fortinbras hasonmása is lehetne - nemcsak énekesi, hanem színészi képességeiket is megvülantják. Ahogy a már említett kórus is nem csupán színpadilag statisztál, hanem betölti a teret, s szerves részévé válik az előadásnak, de nem a történéseknek, ahol legfeljebb csak asszisztálhat, s fontosnak képzelheti magát a hatalom markában. Coriolanus megtette a köte­lességét, s mivel a volszkok to­vábbi kisded játékaiban már nem akar (vagy nem képes, s ez emelheti őt ki a többi Shakes- perare-hős közül) részt venni, Aufidius egy gyors mozdulattal legyilkolja. De hogy mi lesz to­vább? A történelem, mint foly­tatásos szappanopera, írja to­vább önmagát. A 21. évfolyamát író rangos folyóirat fokozatosan az interneten is hozzáférhetővé válik A Kalligram idei első számáról LAPAJÁNLÓ Megjelent a Kalligram folyó­iratjanuári száma: a változatos tartalom és a gazdag kínálat magáért beszél. Ajánlatok, pri­vát alapon: Csehy Zoltán ta­nulmánya: „Nem jártunk a sza­vak közé, mert féltünk a szavaktól”. Antológiaszerkesz­tési elvek és önláttatási straté­giák kisebbségi kontextusban I. (1920-1930); Mizser Attila versei: Tetőtér, Interregnum kora, A temetéseken nehéz, Fe­szültség; Áfra János versei: a mozgolódás bizonytalan, tejút, belső horizont; Giambattista Basile: Pentameron (részlet, Ki­rály Kinga Júlia fordítása); Schein Gábor operalibrettója: Hálátlan dögök - a sor persze folytatható volna. A Kalligram (kiadó) egyéb­ként is hasznos honlapja az idén a folyóiratéval bővült: az oldal elérhető a kiadó oldaláról, de az eu végződéssel egyenest is. A már látható jelek szerint ezen a kalligramos folyóiratoldalon el­érhető lesz minden egyes szám tartalma (a legújabbé már föl­került), a korábbiak pedig az Archívum menüpontból vá­laszthatók: jelenleg a tavalyi nyári dupla szám olvasható itt teljes terjedelmében (pl. a Pen­tameron egy korábbi részleté­vel). Már a keresőprogram is működik, legalábbis a feltöltött adatokban megbízhatóan és gyorsan fölleli a keresendőt. Ér­demes kipróbálni, nagy való­színűséggel nagyon sokak napi társa lesz.(cs) Irodalmi, filmes és rádiós projekteket támogat Herta Müller ösztöndíja MTI-HÍR Délkelet-Európa közelmúlt­jának történetét segíti feldol­gozni ösztöndíjprogram révén Herta Müller. Az 58 éves ro­mániai születésű Nobel-díjas német író a Robert Bosch Ala­pítvány zsűrijével közösen ítél oda ösztöndíjakat olyan alko­tók számára, akik a második vi­lágháború utáni kommunista diktatúrákkal foglalkoznak. A múltfeltáró ösztöndíj 12-12 ezer euróval támogat irodalmi, dokumentumfilmes és rádiós projekteket. Az elkövetkező években két-két projektet szponzorálnak Romániában (2012), Bulgáriában (2013), Szerbiában (2014) és Horvát­országban (2015). 2012: Irma von Troll-Borostyáni emlékkiállítás Súlyos anyagi helyzetben a Salzburg Museum POSTA ÁKOS ISTVÁN Az ORF közlése szerint ka­tasztrofális anyagi helyzetben van a salzburgi tartományi mú­zeum. Az ok egyrészt az állami és tartományi költségvetés spó­rolási kényszere, másrészt az, hogy újabb múzeumi kiállítóhe­lyek tagozódtak be az intéz­mény alá. Az igazgató, Erich Marx hangsúlyozta, azonnal szükség volna több pénzre, hogy a világszínvonalú múze­um megőrizhesse a pozícióját. Az eddig öt különböző mú­zeumi egységből álló intéz­mény kiegészült a salzburgi Mi­rabeil téri Barokk Múzeummal és a Halleinben található Kelta Múzeummal is. A Mozart téri főépületben viszont több kiállí­tást is be kell zárni, mivel a 7,8 millió eurós költségvetésből az idei kiállításokra csak 200 ezer tendenciára utaló jelek már ta­valy is felmerültek. Míg 2010- ben 91 600-an látogatták a fő­épület kiállításait, 2011-ben már csak 86 800-an. A súlyos visszaesést a különösen nép­szerű Festungsmuseum (a salzburgi vár) ellensúlyozta, ahová 544 000 helyett 577 000 látogató érkezett. Az összes többi múzeumot azonban jóval kevesebben látogatták, mint korábban. A múzeum kiemelkedően fontos kiállításokat tervez a kö­vetkező évekre, így idén az oszt­rák Alpok egyik legnépszerűbb részéről, a Hohe Tauemről, 2016-ban pedig Salzburg Auszt­riához való tartozásának 200. évfordulója kapcsán. Az idei év egyik különlegességének ígér­kezik a salzburgi írónő, Irma von Troll-Borostyáni tiszteleté­re rendezett emlékkiállítás. A Salzburg Museum belső udavara (Képarchívum) maradt. Ez a helyzet ahhoz ve­zet, hogy, a korábbi, akár évi ti­zenkét ideiglenes kiállítás he­lyett csak négyet tudnak meg­rendezni. A költségek kéthar­madát a személyi költségek te­szik ki, de például a Játékmúze­um felújítására is kétmillió eu- rót költöttek az utóbbi években. Mivel az állandó kiállítás már tizenöt éve ugyanaz, félő, hogy a kevesebb ideiglenes ki­állítással lényegesen megcsap­pan a látogatók száma is. Ilyen Ahhoz, hogy a múzeumok továbbra is igényes kiállítások­kal fogadják a látogatókat, több millió euró plusz anyagi forrás­ra van szükség. Salzburg szere­pe Ausztria idegenforgalmi és kulturális életében kiemelkedő, Bécs után ez a város a legfonto­sabb kulturális turisztikai cél­pont, a város és a tartomány megélhetését is nagyrészt a tu­rizmus biztosítja, ezért kulcs- fontosságú, hogy a színvonal ne csökkenjen. RÖVIDEN Medvesalja magyar nyelvjárási atlasza Budapest. Megjelent Medvesalja magyar nyelvjárási atla­sza, Cs. Nagy Lajos kutatásainak összegző munkája (Lumino- sus Kiadó). Á magyar nyelvj árások atlaszának a gyűjtése erre a körzetre nem terjedt ki, ezért is nagyjelentőségű e munka. A szerző a Nyitrai Pedagógiai Főiskola (ma Konstantin Füozófus Egyetem) Hungarisztika Tanszékének a vendégtanáraként gyűjtötte össze a nyelvatlasz anyagát, a kutatásban hallgatók is részt vettek. Az ismert nyelvész ma a pozsonyi Comenius Egye­tem magyartanszékénekvendégtanára. (mti/ú)

Next

/
Thumbnails
Contents