Új Szó, 2011. december (64. évfolyam, 277-301. szám)

2011-12-07 / 282. szám, szerda

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2011. DECEMBER 7. www.ujszo.com TOLLVONÁS 1848-1956-1968 KULCSÁR FERENC Az 1848-as forradalom és szabadság­harcelbukása és-többek között-Petőfi eltűnése után Arany Jánosnak, ennek a tra­gikus okokból „túlérzékeny lángelmének” súlyos belső és külső megpróbáltatásokon kellett átmennie. Aforrada- lom leverését követően az igazán veszélyes számonké­rés csak évekkel később indult meg, amikor a császári hata­lom „civil apparátusa” óriási­ra duzzadt, s mint a szimatot fogó vadászebek, mindent aprólékosanfirtatnikezdtek, ami a forradalommal kapcso­latba hozható volt - akárcsak Magyarországon 1956után és Csehszlovákiában 1968 után a lomha, mindent felórlő acélmamutok, a testvéri tan­kok „felszabadítását” követő­en. Másokmellett-akiknem menekültek emigrációba- Aranynak is rettegnie kellett, többekközöttaz 1849-ben napvilágot látott Szabadság zengő hárfáj a című verseskö­tete miatt. Hiszen ekkor nemcsak a már megjelent, hanem a rejtege­tett versekért is büntetés és zaklatás járt, ha azok a vizsla­tó hatóság kezébe kerültek. Aranynak erről- többek kö- zöttTompaMihálytól-voltak értesülései, s jól tudta, hogy a zord hatalom az ő híres „Kap­csos könyvénél erősebb zára­kat sem szokott tiszteletben tartani”. A sírig hű barát, Tompa Mihály- akitől nya­kán a megye zsandáijaival el­várták, hogy a börtönből való szabadulásáért Bécsnek ad­jon hálát, s akinek megnyilvá­nulásait szintén becses akták őrizték a Monarchia főváro­sában -számtalan levélben megírta Aranynak, hogy aszü- lőföldjén a torz német isten - miután Arad, Pétervárad, Po­zsony és Komárom, Lipótvár, Kufstein, Olmütz és Józsefvá­ros elnyelte a forradalmáro­kat- spiclikkel tömte tele még a kocsmákat is, s az éjben gör­be csőrű halálmadár rikácsol, mialatt egy titkos kéz egyre akasztófát ácsol, s csendőrök, betyárok, rablók és katonák verik fel ijesztőn a száraz út porát. Igen, Arany tudta, hogy szerte az országbanbesúgók söpredéke szimatol még a templomokban és iskolákban is, ahol a fekete-sárga isten szava „zeng” a magyar he­lyett, azt tűzve ki célul, hogy a magyar immár végleg német legyen, a magyar szolgabíró pedig ne Bihary Jánosnak, hanem Johann Biharynak ne­veztessék. Istenem, milyen ismerősen hangzik ma is! A történelem 1848 előttről és utánról is tud kísértetiesen hasonló eseményekről, nin- csenhát semmi biztosíték rá, hogy ez nem ismétlődhet meg bármikor ajövőben. Hisz tája­inkon is számos kísérletről tu- dunk-azEurópaiUniónbelül is! -, amelyek az írástudók os- torozásával tulajdonképpen a szólásszabadság korlátozását szeretnék elérni. Pedigez a romlással lenne egyenlő. 1848-ban a pesti ifjúság a leg­fontosabbnak éppen a szabad sajtóttartotta: „Szabad saj­tó!... már ezentúl nem félte­lek, nemzetem, szívedben a vér megindul, s éled a félholt tetem” - kiált föl Petőfi, hoz­zátéve: „Tettre, ifjak, tettre, verjük le a lakatot, mit saj­tónkra, e szentségre istente­len kéz rakott.” Lángelméjű költőnk, mint mindig, most is fején találta a szöget. RÖVIDEN Tiltakozás a törvény ellen Kijev. Az ukrán parlament, a Verhovna Rada, első olva­satban elfogadta a Kulturális Minisztérium törvényterveze­tét, amely előírja, hogy a vendégjátékok, szereplések, kon­certek esetében, a helyei önkormányzat engedélyét külön igényelni kell, a jegybevételnek 1 - 5%-át pedig az engedé­lyért cserébe be kell fizetni a település kasszájába. A minisz­térium számításai szerint, mintegy 90 millió hrivnya (1 hriv- nya = 10,7 euró) folyhat be így az államkasszába. Az éneke­sek, színészek, zenészek szakmai szervezetei szerint, ha jog­erőre emelkedik a törvény, az a szórakoztatóipar létét fe­nyegeti, mivel anyagilag nem éri majd meg rendezvényeket, fesztiválokat szervezni Ukrajnában, (pái) Tilos rádiós DJ az NFG klubban Dunaszerdahely. Richard Zázrivecz, vagyis Richard Rivez december 9-én, pénteken a dunaszerdahelyi NFG klubban lép fel. Tizenkét éve bűvöli a lemezjátszókat; ez idő alatt megfordult Magyarország és a környező országok számos underground klubjában, ahol folyamatosan arra törekedett, hogy szettjeibe csak olyan zenék kerüljenek, amiket a kö­zönség nem hall más bulikban. Kedvenc stílusai a deep, a tri­bal, a minimal és a tech/house. 2009-től hallható Traffic Ra­dio Show című műsora a Tüos rádióban minden páros hét kedd reggelén. Másfél éve elindította saját klubestjét „Traffic at night” címmel, ahol maratoni, 8-10 órás szettjeivel perdíti táncra közönségét. Pénteken bemelegítő műsorral egy ifjú csallóközi lemezlovas, Wazzovski, azaz Nagy Péter készül, aki a pozsonyi Radosť klubban is játszott már. (mv) František Vláčil legendás alkotása New Yorkba, a Modern Művészetek Múzeumába is elkerült A digitalizált Marketa Lazarová Minden idők egyik - de az is lehet, hogy a - leg­szebb, legjobb, legérté­kesebb cseh filmje, František Vláčil Marketa Lazarovája több évtize­des „távoliét” után visszatér végre a mozik­ba, és még idén DVD-n is megjelenik. SZABÓ G. LÁSZLÓ Emlékezetes éve marad a cseh (szlovák) filmgyártásnak 1967. Három rendező alkotása aratott osztatlan sikert a szak­ma és a közönség körében. Vera Chytilová Százszorszé­pek, Jan Némec Az ünnepség­ről és a vendégekről, valamint Milos Forman Tűz van, babám! című remeke. A hatvanas évek cseh új hullámának bátor, pro­vokatív, fanyar humorral át­szőtt, komoly társadalombírá­latot hordozó darabja mind a három. De ugyanebben az év­ben, 1967 novemberében kö­zönség elé került egy párját rit­kító poétikus látomás, amely csak egy gótikus képsorokban megfogalmazott szimfonikus költeményhez hasonlítható, egy ma is érvényes középkori történet bizonyos Marketa La- zarováról, akit elrabolnak és megerőszakolnak, s amikor a lány végre szerelemre lobban, kolostorba dugják. Vladimir Vančura 1931-ben megjelent balladája nyomán František Pavlíček és a film akkor már ta­pasztalt rendezője, František Vláčil írták a forgatókönyvét - sok éven át. Chytilová, Némec és Forman a legendás prágai filmmű­vészeti főiskolán (FAMU) sze­reztek diplomát. Vláčil másutt tanulta ki a szakmát. A Cseh­szlovák Néphadsereg Filmstú­diójában. 1951 és 1958 között több mint harminc tudomá­nyos, ismeretteijesztő- és do­kumentumfilmet forgatott, Magda Vášáryová a film címszerepében amelyek olyannyira érdekesek voltak, hogy a barrandovi filmgyár akkori igazgatója szerződtette a fiatal alkotót. Első játékfilmjével, a Fehér ga­lambbal Vláčil meg is hálálta a bizalmat: 1960-ban díjat ho­zott haza a velencei fesztivál­ról, ami nagy elismerést jelen­tett az országnak. A következő évben már az Ördögcsapdát forgatja, majd nem sokkal utána belekezd rengeteg időt s energiát felemésztő, viszon­tagságos körülmények között megszülető filmjébe, a Marke­ta Lazarovába. Nem az ő ötlete volt mozivá­szonra vinni Vančura „megfil- mesíthetetlen” művét, amely­ről Milan Kundera úgy véleke­dik A regény művészetében, hogy félig már forgatókönyv is. Pavlíček vágya volt, csak nem talált e különleges anyaghoz megfelelő rendezőt. A képző- művészeti szempontból is bri­liáns Fehér galamb láttán dön­tött Vláčil mellett. „Elolvastam a könyvet, és be- lázasodtam - mondta lenyű­gözve a rendező. - Csak tud­nám, honnan szerezzek pénzt rá?” Négy és fél évig íródott a forgatókönyv. Vláčil, ittas álla­potában, többször is elvesztet­te a kéziratot, olyankor kezd­hettek mindent elölről. Két- százegy nap alatt ötórányi anyagot vettek fel, a csak külső helyszíneken zajló forgatás költségei - 12 millió 140 ezer korona - az addig készült leg­drágább filmmé tették a végül 162 percesre vágott alkotást. Bár „állami megrendelésről” nem beszélhetünk, a film létre­jöttét az akkori párt és a kor­mány is tárgyalta, a cenzúra pedig sem az erőszaknak, sem az erotikának nem szabott ha­tárt, de még a történet politikai áthallásait is meghagyta. Egyetlen elvárást támasztottak a filmmel szemben. Hogy a be­lefektetett összeg többszörösét adja vissza. El is készült gyor­san a francia feliratozás, Can- nes-nak mégsem ez a film kel­lett, mivel a válogatóbizottság tagjai úgy ítélték meg: egy kosztümös történelmi mű me­nekülés a valóság elől. Ők pe­dig egy igazi „újhullámos” da­rabra vártak, amit végül Anto­nín Máša Szálloda külföldiek­nek című filmje jelentette szá­mukra. (Képarchívum) A Marketa Lazarová hosszú és személyes hangvételű mű­alkotás, az igényes néző mozi­ja. Már 1967-es bemutatójakor hatalmas nézettséget ért el. 1 millió 250 ezer néző látta, 1976-ban technikailag már olyan rossz állapotban volt a film, hogy korlátozni kellett a vetítések számát. Később ép­pen ezért az „illetékes elv­társak” úgy gondolták, szép csendben likvidálni kell a fil­met, elvégre csak a helyet fog­lalja a raktárban. Pedig Vláčil alkotásának egyik kópiáját ak­kor már a New York-i Modern Művészetek Múzeuma is féltett kincsként őrizte. A film végül Prágában is leke­rült az enyészet polcáról, digitá­lisan felújított verziójának be­mutatóját Karlovy Vary idei fesz­tiválja vállalta magára. S bár Angliában, Franciaországban és Brazíliában évekkel ezelőtt már DVD-n is forgalmazták, a restau­rált változat nálunk csak jövőre fogmegjelenni. A csehszlovák filmgyártás pompázatos ékkövével gazda­gítja házi moziját, aki beszerzi František Vláčil örökérvényű mesterművét. A New York Times fontos regénynek tartja Nádas Péter trilógiáját, a Párhuzamos történeteket Nádas, az irodalmi szupersztár MTl-HÍR Az év 100 figyelemre méltó könyve közé sorolta Nádas Pé­ter idén angolul is megjelent Párhuzamos történetek című regényét a The New York Times Book Review című könyvszem­léje. A vezető amerikai napilap az elmúlt napokban két írásban is foglalkozott a művel. Adam Langer író szerint „a Párhuza­mos történetek valójában egy rendkívül ambiciózus, lélegzet­elállítóan leleményes és időn­ként őrjítően sűrű, újszerű tö­rekvés történelmi, földrajzi, irodalmi és szerkezeti határok eltörlésére.” Langer „elegánsnak és gör­dülékenynek” nevezte Gold­stein Imre fordítását, továbbá megjegyezte, hogy Nádas Péter egyfajta irodalmi szupersztár Magyarországon, aki kiérde­melte, hogy Lev Tolsztojjal, Thomas Mann-nal és Marcel Prousttal egy lapon emlegessék. Stíluskísérletei alapján azon­ban regényei Alain Robbe-Gril- let és Anthony Burgess műveihez is mérhetők. A másik amerikai irodalmár, Benjamin Moser nem volt ennyire lelkes: „Noha néhol mesteri, a könyv túlságosan őr­jítő ahhoz, hogy remekmű le­hessen. A túlzott hosszúság és a több százas szereplőlista nem feltétlenül hátrány: az ajtótá­masznak is használható regé­nyek esetében előny, hogy a szerző egy sor látszólag zavarba ejtő párhuzamos történetet tud elindítani, hogy azokat aztán, előre nem látható módón egy­befonja. Nádas azonban nyíltan arra törekedett, hogy ne fonja össze őket, a szándéka, mint mondta, az volt hogy olyan em­berek történetét írja meg, akik soha nem találkoztak, akik csak Nádas Péter angolul (Képarchívum) nagyon felületesen ismerik USA-ban leginkább az angolul egymást, és mégis a legmélyeb- 1997-ben megjelent Emlékira- ben beavatkoznak egymás tok könyvéről ismerik, amelyet életébe.” Mindkét kritikus ki- Susan Sontag „korunk legjobb emelte, hogy a magyar írót az regényének” nevezett.

Next

/
Thumbnails
Contents