Új Szó, 2011. október (64. évfolyam, 227-252. szám)

2011-10-08 / 233. szám, szombat

PRESSZÓ ■ 2011. OKTOBER 8. www.ujszo.com RIPORT Pihenőhely a tavon Külföldi diákok hagyományos koreai esküvői ruhákba öltözve Mihi és Péter ■ m (Rajkó Péter felvételei) Mindennap meglepődik valamin Dél-Koreáról a legtöbben csak annyit tudunk, hogy a világ egyik gazdasági nagyhatalma, fővárosa Szöul, és egyetlen szárazföldi határa, amely a kommunista féltestvérétől, Eszak- Koreától választja el, demilitarizált övezet. A tévénézők esetleg ismernek néhány koreai gyártású szap­panoperát is, de hogy ezek mennyire mutat­nak reális képet az ottani emberek­ről, azt csak olyasvalaki tudná meg­mondani, aki közöttük élt. Mint a komáromi származású Rajkó Péter, akit három éve a szerelem vitt Szö­ulba. Azóta megszokta az ország furcsaságait, elfogadta az emberek sokszor fatalista gondolkodását, és megszerette nyíltságukat, sőt sok hasonlóságot is talált a koreai és a magyar mentalitás között. A szerelem vitte Szöulba Péter nemzetközi tanulmányokat folytatott a prágai Károly Egyete­men, és 2007-ben egy barcelonai részképzésen ismerte meg a dél­koreai Mihit. A két fiatal között szerelem szövődött, de egyikük sem mert hosszú távra tervezni, mert tudták, ha vége a tanulmány­útnak, földrészek fogják elválaszta­ni őket. „A sors úgy akarta, hogy ne váljunk el, mert 2008-ban, miután haza­jöttem, egy közös cseh ismerősünk írt Barcelonából, hogy ösztöndíjért lehet pályázni valamelyik szöuli egyetemen. Csak Szöulban derült ki, hogy a globalizáció"szemszögé­ből fogok bizniszt, kultúrát és kör­nyezetvédelmet tanulni, de nekem mindegy is volt, mert azért men­tem, hogy lássam, milyen a kedve­sem hazája. Az első benyomásom az volt, hogy még az ég kékje sem olyan, mint nálunk, hatalmas a nyüzsgés, és éjjel szinte nappali világosság van a rengeteg neon­reklámtól - még a templomok keresztjei is vörös neonfényben pompáznak. Mostanra mélyebben is megismertem a dél-koreai tár­sadalmat, és ha jellemeznem kel­lene, azt mondanám elsősorban, hogy hihetetlen konzumország. Az emberek sokkal többet költe­nek, mint amire szükségük van, és mint amit megengedhetnek maguknak. Minden megvehető, mindenre létezik szakember, még a költözéseket is cégek intézik, de olyan szinten, hogy a család elmegy egy egynapos üdülésre, és mire ha­zajönnek, komplett berendezve vár­ja az új otthona, ami a régi tökéletes mása. Erről a fogyasztói életstílusról senki sem akar lemondani, még azok sem, akik alig engedhetik meg maguknak, mert az 1997-es válság idején tönkrementek Tény, hogy az életszínvonal összhangban van a társadalmi hierarchiával, tehát az orvos és a tanár valóban általános megbecsülésnek örvend, és ez a fi­zetésén is meglátszik - egy húszéves gyakorlattal rendelkező tanár több ezer dollárt keres. Négy alappillére van a koréi társadalomnak a fiatal tiszteli az idős embert, a tanuladan a tanultat, a nő a férfit és a gyermek a szülőt - ez minden modernizálódás ellenére ma is működik A kilencvenes évek közepéig a kö­zéposztálybeli nők többsége még nem járt munkába, az volt a nő dolga, hogy ellássa a háztartást, de ma ezt már egyre kevesebben engedhetik meg maguknak. Aki viszont dolgozik, az este nyolcig, kilencig bent van a munkahelyén, és utána még egy-két órát utazik, amíg hazaér. Eleinte csodáltam az ottani embereket, hogy ilyen sokat tudnak dolgozni, de aztán rájöttem, hogy a tizenkét óra alatt ugyanazt a munkát végzik el, mint mi nyolc óra alatt. Főleg a közép­korú férfimenedzserekre érvényes, hogy nem jól osztják be a munkát, elfáradnak, elrontják, újrakezdik, és amíg a főnök bent van, senki nem mer hazamenni. Este hul- lafáradtan betérnek valahová, jól felöntenek a garatra. Reggel korán kell kelni, úgyhogy a munkahe­lyen délig kedvedenül az interne­tet böngészik, vagy kávéznak, és megint délután van, mire elkezdik az érdemi munkát. Ebből az ördö­gi körből nagyon nehéz kitörni, és ennek a családok látják kárát. Ez is a régi értékek feladásának egyik példája, mert Koreában a hagyományok szerint nagyon erős a családi összetartás. Mindenkinek megvan a megszabott szerepe, és még mindig működik az a régi modell, hogy amíg a gyermek nem házas, addig a szülő mondja meg, mit tehet. Sok családban a szülők választják ki a gyerekük párját is, ez főleg az elsőszülött fiúra érvényes. O örökli a földeket vagy a családi vállalkozást, de cserébe otthon kell maradnia és gondoskodnia kell a szüleiről. Nem mindegy, milyen asszonyt hoz a házhoz, de a feleség mindenképp az utolsó helyre kerül a családi hierarchiában. A rend mindent meghatároz Koreában: az emberek gondolkodását, cselekvé­sét, azt is, kit hogyan szólíthatnak. A hierarchiában való elhelyezke­dése szerint az ember háromféle­képpen szólalhat meg, és ez még további négyféle módon árnya- lódik - mintha négyféle módon lehetne magázódni. Ezért minden beszélgetést úgy kezdenek, hogy a felek kitudakolják egymás nevét, korát, azt, hogy házas-e a másik, vannak-e gyerekei és hol dolgozik. Eszerint tudják betájolni, hogyan kell szólítani a másikat” Konfúcionista konzumország * 99 A nyári ösztöndíj és egy év nyelv­kurzus után Péter az egyik Szöul melletti egyetemre nyert felvételt, ahol vidékfejlesztést tanul. Mos­tanság ez az egyik legdivatosabb szak Dél-Koreában, amely a világ egyik legsűrűbben lakott országa. Területének 70 százaléka gyéren lakott hegyvidék, ezért mindenki a városok környékére tömörül, csak Szöulban és peremkerületein 25 millió ember él. „Minden darabka földet termőre váltanak, és a kisgazdaságokat na­gyon komoly támogatásban része­síti az állam, tehát létezik tudatos fejlesztés, de véleményem szerint ez is zsákutcába vezet, mert szin­tén az egyre nagyobb termelést és egyre több fogyasztást tűzte ki célul. Márpedig valahol megálljt kell majd parancsolni, mert Dél- Korea a fosszilis energiahordozók 99 százalékát importálja. Ok még egyáltalán nem takarékoskodnak. Amikor az egyetemre kerültem, elképedve láttam: ha hazamennek, bekapcsolva hagyják a számítógé­peket, a klímaberendezést, nem oltják le a villanyt. Iszonyat, mi­lyen pazarlás folyik, de náluk ez is a jólét szimbóluma, a takarékossá­got kicsinyességnek tekintik. Én nem minősítem őket, csak azt pró­bálom ecsetelni, mi határozza meg az ottani emberek gondolkodását. A mértéktelen fogyasztás mellett a koreaiak egy másik, számomra sokkal rokonszervesebb vonása az a gyermeki nyíltság, amellyel köze­lítenek egymáshoz és az idegenek­hez is. Annyi jóindulatú, őszintén érdeklődő emberrel, mint Dél- Koreában, sehol nem találkoztam. Persze, tudom, talán az európai csodabogarat látják bennem, a fehér embert, aki az ázsiaiak sze­mében egy fokkal több, mint ők. A koreaiaknál ez még nagyfokú önbizalomhiánnyal is párosul, ami történelmi tapasztalatokkal ma­gyarázható. Régen Remete Király­ság volt az ország neve, annyira be­zárkózott. A hittérítőket többnyire elűzték, csak a nyugatosodott Ja­pán tudta leigázni őket 1910-ben. A japánok erőszakkal fosztották meg a koreaiakat a nyelvüktől, kultúrájuktól, emberek tízezreit hurcolták el kényszermunkára, a többség máig is gyűlöli őket. Az amerikaiakat viszont, akik 1945- ben, a két Korea kettéválasztása­kor a déli országrészt szállták meg, felszabadítókként tisztelik. Az idős emberek ma is tudnak mesélni arról, mennyire éheztek még az ötvenes években is, és hogyan osz­tották nekik az ingyengabonát az amerikai katonák. A régen nagyon büszke, hagyományaihoz ragasz­kodó koreai nemzet ekkor szakadt két része: vannak olyanok, akiknek most is fontosak a régi értékek, de a társadalom 90 százaléka a nyuga­tiakhoz akar hasonlítani.” Pizsamás szökevények Péter a koreaiak karmába vetett vak hitéről is mesél. Ez a hit olyan szélsőséges helyzeteket is teremt, hogy a bajba került embert a sor­sára hagyják, hiszen úgymond, ez volt a sorsa. Ezt Péter is megta­pasztalta egy motorbaleset után, amikor sorra száguldottak el mel­lette az autók, és senki nem állt meg, hogy segítsen. „Végül motorosok fordultak visz- sza, bennük volt annyi bajtársias- ság, hogy egy másik motoroson segítsenek, de addigra már ma­gam is hívtam a mentőt. Eleinte felháborított ez a közöny, de ma már tudom, hogy ez a karma fél­reértelmezése - úgy gondolják, akivel rossz dolog történt, az biz­tos megérdemelte. A buddhista fatalizmust konfúcionista szigorral tetézik, és ennek a furcsa egyveleg­nek az eredménye, hogy az egyéb­ként csupaszív emberek semmiféle közösséget nem akarnak vállalni azzal, aki bajba került. Számomra minden ott töltött naphoz valami újat, úgy érzem magam, mint egy folyamatos kalandtúrán. Még a motorbaleset utáni kórházi tartóz­kodásom is ilyen szórakoztató ka­land volt, bár most, hogy mesélek róla, jobban élvezem, mint akkor, amikor ott feküdtem. A koreaiak a legkisebb nyavalyájukkal is elő­szeretettel fekszenek be akár több hétre is a kórházba - ennek az az oka, hogy mindenkinek több biz­tosítása is van, és ilyenkor a bizto­sítók fizetnek. A szobában, ahol feküdtem, heten voltunk, egész nap folyamatos ricsajban, de ez ra­jtam kívül senkit nem zavart. Ok ezt szokták meg, mert régen több generáció élt együtt egy szobában, megtanultak alkalmazkodni és el­viselni egymást. Ma már tágas la­kásaik vannak, de hagyományosan egy területet alakítgatnak ebédlő­ből hálószobává és vissza nagyon praktikusan, míg mi mindent mintha örök időkre építenénk és rendeznénk be. Nos, ezt a funkcionalitást és ru­galmasságot a kórházi tartózkodás során is alkalmazzák, a valóban súlyos betegeket kivéve minden­ki úgy érzi magát ott, és úgy is viselkedik, mintha otthon lenne. A csendre és nyugalomra vágyó európainak ez ugyancsak megne­hezítette a lábadozást, mert már az első nap rá kellett ébrednem, hogy a szobatársaim számára a zaj és a fény nem zavaró. Mindenki folyton mondta a magáét, hajnal­tól éjfélig ordított a tévé, és mind azt néztük, amit a legidősebb be­teg akart, mert a hierarchia elve szerint, természetesen nála volt a távirányító. A családtagok akkor jöttek, amikor akartak, addig maradtak, ameddig akartak, sőt arra is volt példa, hogy ott alud­tak. Minden ágyhoz tartozott egy kihúzható pótágy, sokszor azon kuporgott a kvázibeteg, fent az ágyon meg a felesége nézte a té­vét. Szinte egy nappalivá alakult a kórterem, így az európai kórházi atmoszféra helyett, amelyre a fáj­dalom és a komorság jellemző, a gyógyulást sokkal inkább előse­gítő családias légkör alakult ki. Utóbb már én is így látom, de ott az első napokban olyan rosszul éreztem magam, hogy nem tud­tam élvezni ezt a happening- hangulatot. Arra, hogy éjszakja aludjak, a tévé meg az erős fényű neonok miatt nem volt esélyem, nappal pedig a nővér ripakodott rám, hogy ne aludjak, annak éj­szaka van az ideje. Egy csomó gyógyszerrel tömtek mindenkit, vannak olyan emésztésjavítók, agyserkentők és mit tudom én micsodák, amelyek diagnózistól függetlenül mindenkinek járnak, és mindenki engedelmesen be is szedi. Nagyon csodálkoztak, hogy én visszautasítottam. A legjobban az tetszett, ahogy az idős bácsik a kínaigalléros, egyenruhára ha­sonlító kórházi pizsamáikban in­fúziós állványaikkal kitotyogtak az utcára, ott leguggoltak, - mert a koreaiak mindig guggolnak - és rágyújtottak egy pálinkásüveg mellett... Ilyen pizsamás kórhá­zi szökevényeket akárhol látni a városban, még a metróban is, de ezen nem ütközik meg senki.” Kutyahús sok savanyúsággal Az elmondott fúrcsaságok elle­nére Péter el tudja képzelni, hogy Dél-Koreában éljen. Az emberek jósága marasztalná, de a gazdasági és energiaválságtól való félelem azt súgja neki, hogy a világnak ez a része nemsokára csak nehezen lesz élhető. „Sajnálom, féltem ezt az országot, mert most már egy kicsit az enyém is. Megszerettem az ottani embe­rekben azt a tartást, amit magyar­ként a sajátomnak érzek, és pró­bálom elfogadni azt is, ami tőlem idegen. A kedvesem csodálkozott, milyen könnyen beilleszkedtem, de ez azért van, mert én az első naptól kezdve úgy néztem arra az országra, hogy ez az ő hazája, és'+ia megér­tem, őt is jobban fogom érteni. A koreai koszt például nagyon ked­vemre való, bár roppant csípős. Egy étkezés több tucat fogásból is állhat, ebben rengeteg a nyers és hordók­ban savanyított zöldség, a koreaiak mesterei a savanyításnak. Mindig kell, hogy legyen az asztalon vala­milyen leves és rizs, hal vagy hús, és legalább ötfajta savanyúság. Régen az ádagember Koreában évente háromszor evett húst, abból is az egyik kutya volt. Ma is esznek még kutyahúst, én is megkóstoltam. Tudni kell, hogy nem kivénhedt kóbor kutyák kerülnek a fazekak­ba, hanem erre a célra tenyésztett fiatal állatok, de ma már egy csomó koreai megveti ezt a táplálékot. Én azt gondoltam, ha már ott élek, nem hagyhatom ki, és nem bán­tam meg. Mostanra már elég jól beszélem a nyelvet is, és jól mula­tok azon, hogy a konzumréteghez tartozó fiatalokat ez mennyire meg­lepi. Ha fehér embert látnak, egy hülye amerikait várnak, aki semmit nem ért, és ezért a kommunikációs szabályokat sem kell vele szemben betartani. Engem sokan nem tud­nak hová tenni, pedig egyszerű: nem akarok koreaivá válni, de igyekszem mindenkinek megadni a tiszteletet azzal is, hogy helyesen szólítom meg. Nem mindig sikerül, de már az igyekezetét is értékelik. A legjobban attól tartottam, ho­gyan fogadnak majd Mihi szülei, de nagyon kedvesek hozzám. Ko­reában az a szokás, hogy a párját, mindenki csak akkor mutatja be a családjának, amikor komoly- lyá válik a kapcsolat, nincs olyan, hogy az aktuális partnerét csak úgy felviszi egy kávéra. Köztünk is szó volt már arról, hogy tiszteletemet teszem a családnál, de a véleden másként hozta. Egyszer hazakísér­tem Mihit, és metróval akartam visszamenni a kollégiumba, de mire elbúcsúztunk, bezárt a metró. Taxit kellett hívnom, de sem ná­lam, sem Mihinél nem volt pénz, ezért le kellett jönnie a lakásból az édesanyjának, hogy kölcsönözzön nekem taxira. Máig nevetve emle­geti, Hogy az utcán ismerkedtünk meg, de természetesen, megvolt a hivatalos bemutatkozás is - öl­tönyben, virágcsokorral, ahogy illik. Még nem dőlt el, hol fogunk élni Mihivel, ő hajlik afelé, hogy eljönne velem Szlovákiába, de tu­dom, ez nagy áldozat lenne a részé­ről. Viszont azt sem tartom jó öt­letnek, hogy valahol félúton Korea és Szlovákia között telepedjünk le, mert akkor egyikünk sem lesz ott­hon. Abban bízom, ezt is eldönti a sors. Most úgy érzem, ott kell ma­radnom egy ideig, mert még van mit tanulnom a koreaiaktól.” Vrabec Mária

Next

/
Thumbnails
Contents