Új Szó, 2011. szeptember (64. évfolyam, 203-226. szám)

2011-09-17 / 215. szám, szombat

www.ujszo.com PRESSZÓ ■ 2011. SZEPTEMBER 17. REJTVÉNYSZIGET ] 1 rűbb nyelvezettel. Az El País spa­nyol napilap úgy fogalmazott, Eco a minus habens, vagyis a történelmi-filozófiai ismeretek nélküli ostobáknak szóló verziót szerkesztette meg. „Nem írtam át az eredetit. El­tüntettem az ismétléseket, javí­tottam az elbeszélés ritmusán, pontosítottam a könyvtáros arcának leírását” - magyaráz­ta Eco. Elárulta, harminc éven át szégyellte, hogy az 1980-ban megjelent könyv középkori latin növényleírásai között a cikóriát összekeverte a tökkel és paprikát említett, amikor azt Európában még nem is ismerték. Az új kiadásban a regény bőséges latin idézetei kommentárt kap­tak. Eco elmondta, az amerikai fordítók hívták fel a figyelmét arra, hogy az olasz olvasókkal el­lentétben az amerikaiak számára „a latin olyan, mintha magyar lenne, érthetetlen”. Tanulságos volt ennyi idő után újraolvas­nom saját regényemet, a többi művemet is javítani fogom - hangoztatta Eco. (MTI) Bestseller a Havel fiktív viszonyáról szóló könyv B estsellerré vált Csehországban a Titkos könyv című kiadvány, amely az írónőnek egy Vác­lav Havel korábbi elnökre kísér­tetiesen emlékeztető férfival foly­tatott képzeletbeli viszonyáról szól. Az írónő felkavarta a cseh sajtóban folyó találgatásokat ar­ról, hogy a naplóban foglaltak egy Havellel folytatott viszony igaz története-e vagy inkább marketingfogás. A Titkos könyv című kötet há­rom hete, a megjelenés óta szere­pel az eladási listák első tíz helye­zettje között. Irena Obermannová eddigi könyvei önéletrajzi ihletésűek voltak, magán- és családi életé­ről írt bennük. Új munkájának férfi főszereplője a „Legnagyobb Cseh”, aki sok tekintetben em­lékeztet Václav Havelre. A re­gény a 2010 februárjától 2011 februárjáig tartó időszakot öleli fel, a cselekmény több ponton is találkozik Havel valós program­jával. A szerző úgy fogalmazott, könyve nem Havelről szól, ha­nem az ő legbelső érzéseiről. ,A regényben szereplő Legnagyobb Cseh nem Havel, bár őrá em­lékeztethet. Kitalált történetről- van szó” - mondta a Týden című hetilapnak. Obermannová sze­rint Havel a megjelenés előtt el­olvasta a kéziratot, és azt üzente, ez volt „terápiája legjobb része”. A politikus, drámaíró azonban cáfolja, hogy így történt, nem ol­vasta a könyvet és nem is akarja. ,Abból, amit hallottam, arra kö­vetkeztetek, hogy egy féligazsá­gokkal, hazugságokkal is tűzdelt, szenzációhajhász könyvről van szó, beleértve a magántalálkozó­inkról szóló információkat” - fo­galmazott. (MTI/ČTK) Sziget lakó nop i tossz­marték Segélyhívó jel Beteg­ség Száj­szegély Héber eredetű női név Szláv anya Bejegyez myrm Testvére tréfásan Előtag: ideg­Memóna egysége Körmölő Sír Híres a dalai —▼— Kicsi­nyítő Avítt Köröket fut Autó­versenyt ----w----­Rádiusz ► Orosz tenger —*— Homok­domb Névelők Igevég- ződós ľ“T— Zamat Hely- határozó ....V.... Folyó spanyol szóval Gyenge búza YD —V— Rep.gép betűjele Félig! Rómában száz volt

Next

/
Thumbnails
Contents