Új Szó, 2011. április (64. évfolyam, 76-99. szám)

2011-04-30 / 99. szám, szombat

24 Szombati vendég ÚJ SZÓ 2011. ÁPRILIS 30. www.ujszo.com Dusík Gábor szerint kortünet, hogy a színház elment a zene és a mozgás irányába, a klasszikusok pedig kisebb terembe szorulnak „Az identitásom a zene, az anyanyelvem magyar” (Monika Jušková felvétele) Rajongóikat egykor ku­tyás rendőrök oszlatták Gombaszögön, ma a leg­sikeresebb musical-szerző Szlovákiában. Az idősebb generáció a Gravis front­embereként és dalszerző- jeként ismerte. Több mint 30 lemezt készített. KÖVESDl KÁROLY Dalait, a jogvédő adatai sze­rint 450-et, többek közt Marika Gombitová, Katarína Hasprová, Iveta Bartošová, Martin Babjak, Richard Müller, Miro Noga és Štefan Skrúcaný énekelték/é- neklik. 1998-ban az ő szerze­ménye képviselte Szlovákiát a londoni Eurovíziós Dalfesztivá­lon. Gábor öt éve él a musical bűvkörében; Assisi Szent Fe­renc című darabját negyedik évada játssza az eperjesi szín­ház és második évada a pozso­nyi Nová scéna, a Maria Antoi­nette második éve megy. Jelen­leg harmadik darabján, a Quo vadis-on dolgozik. A sok munka és siker köz­ben egyszer csak, szinte ész­revétlenül, elmúltál ötven­éves. Vagyis nem észrevétle­nül, hiszen a szlovák szakma és a sajtó nem feledkezett meg rólad. Hogy van ez? Ha­ragszanak rád a szlovákiai magyarok? Talán az a gondjuk velem, hogy szlovák térfélen mozgok. Ott vagyok aktív, ahol éppen dolgozom. Ami számomra nem probléma, és egyebütt sem len­ne semmilyen probléma az állí­tólagos szlovák-magyar „szem­benállással”, ha a politikusok nem csinálnák. Nálunk gyer­mekkoromban sem volt gond a hovatartozással. Édesapám (Dénes György költő - KK.) szlovákokkal is körbe volt véve, sokukkal családi kapcsolatban voltunk. Ha például az írószö­vetség budmericei kastélyában volt alkotószabadságon, estén­ként ott ültem az öregurakkal, akik kártyáztak, sakkoztak. Smrek, Kondrót, Lukáč. Külö­nösen Boleslavot szerettem, aki gyönyörűen, választékosán be­szélt magyarul, és ha elég vö­rösbort ittak, Ady-verseket sza­valt, természetesen magyarul. Én pedig utánoztam. Kondrót- tal sokat pingpongoztam, min­dig megvertem szegényt. Bár lehet, hogy hagyott nyerni. Em­lékszem, teli volt a kastély Mináč száradó gombáival. Gyermekkoromban ezt a szeg­mensét éltem meg a ma­gyar-szlovák kapcsolatnak. Ha egyesek a fejedhez ve­rik, hogy szlovákul alkotsz - bár a zenének nincs nyelve -, kézenfekvő a kérdés: kaptál-e felkérést magyar színháztól, ahogyan az eperjesi Jonáš Záhorský Színháztól? Nem tudom, hogyan működik ez. Komáromban pél­dául nem lehetne bemutatni a musicalemet, mert nem fér be. De azt hiszem, ebben a válságos időben mindent be lehet mu­tatni bárhol, csak legyen a zse­bedben akkora összeg, amiből az előadás háromnegyed részét meg tudod finanszírozni. Bár­melyik budapesti színházba be lehet kopogni, s lehet róla be­szélni. De én ezt nem szeretem csinálni. Az lenne az ideális helyzet, ha működnének a kul­turális kapcsolatok, például a minisztériumok szintjén. Ez ab­szolút hiányzik. Szlovákiának egyedül Csehországgal vannak szoros kapcsolatai, amelyek még a közös ország idejéből működnek. A musicalek átjön­nek Szlovákiába, innen pedig a színészek, énekesek járnak oda. Igaz, nem lesznek akkora sztá­rok, pedig a szlovák énekesek átlagban magasabb színvona­lon állnak, mint a csehek. A mu­zsikusainkról nem is szólva. Az egyik nagy nyugati szimfonikus zenekarnál például megürese­dett az oboás helye, hatszázan pályáztak, és egy szlovákiai srác nyert. Egyébként ha az ember elmegy Prágába, akárhová for­dul, a kultúra ordít rá minden­honnan. S ez az embereket afelé tereli, hogy az értékeiketjobban megbecsüljék. Prágában, hajói tudom, 54 színház van (hogy Pestről ne is beszéljünk). A cseh „kultúrpiac” a hatszorosát pro­dukálja a szlováknak, miközben a népesség csak kétszerese az it­teninek. Van egy internetes ol­dal, ahol a musicaleket monito- rozzák. Ebből kiderül, hogy ha például Magyarországon vagy Csehországban megcsinálnak egy darabot, az egész évadra le vannak kötve az előadások. Ná­lunk ez havi lebontásban működik. Pedig ez csak mene­dzselés és marketing kérdése. Hol látnád szívesen a da­rabjaidat? Nagyon szívesen bemutat­nám például a Szent Ferencet Magyarországon, hiszen a téma a magyar közönséget is érde­kelné. Az eperjesi bemutatón egyébként ott volt a Duna Tele­vízió, készült is egy nagyon po­zitív riport, s vártam, talán tör­ténik valami, de nem történt semmi. Nekem pedig nincsenek kapcsolataim, bár a szlovák kol­légáim azt hiszik. A menedzse­lésre, éppen a folyamatos mun­ka miatt, nem jut időm. Hogyan kerültél színház­közeibe? Az egész egy telefonnal kez­dődött: 2006-ban felhívott az eperjesi színház igazgatója. Ami nem szokványos, hiszen a darabok úgy születnek, hogy van egy szerző, szerzőpáros, az­tán jön a színház. Esetemben a színház „találta ki” a témákat. Én már tíz évvel korábban is kedvet éreztem musicalt írni, hiszen 1992-ben az Új Színpad­nak csináltam egy zenés dara­bot. Kergettem is a librettóíró­kat, de ez időigényes munka, s az emberek elég lusták. Sajnos, a kultúra nem úgy működik, mint kellene, hogy csak úgy bu­zognak elő a művek, és csak a pénztelenség az akadály. Nin­csenek nagy művek. Esetemben tehát előbb volt a felkérés, az­tán a darab. Szinte fejest kellett ugranom a dologba, elővenni a régi feljegyzéseimet, zeneszer­zési könyveimet stb., fel kellett elevenítenem mindent, amit tanultam. A kettőből három lesz, vagyis a harmadik zenés da­rabon dolgozol. Igen, Eperjesen kitalálták, hogy a Szent Ferenc és a Mária Antoinette után csináljuk meg a Quo vadis-t. A három együtt lé­nyegében történelmi trilógiát alkot. Ezzel zárul le, aminek ki­csit örülök is, mert szeretnék mással is foglalkozni. Mennyire terhel le ez a munka? Ebből már életmód lett, gondolom. Maga a darab megírása tíz hónapig tart. Közben két hónap szünet, s írom a következőt. Te­hát folyamatos munka. Kissé fá­radt is vagyok már, ráadásul ezek a szünetek sosem nyárra esnek, mert a bemutatók ősszel vannak, ami logikus, már csak az őszi hangulat miatt is. De nincs nyaralás, családi szabad­ság. Ezért sem tudok a barátaim közül másokat ebbe belevonni, mert egy évre nem tudják félre­tenni egyéb teendőiket. Szerinted mi a siker? Barátaim szerint, ha bemégy a henteshez, és a jobbik húst ve­szi elő a pult alól. Én ezt már többször megéltem, így azt gondolhatom, hogy sikeres va­gyok. De a darabok jobban tük­rözik, hiszen ez a lényeg. Az el­ső darabom négy éve, a máso­dik két éve megy, nincs okom panaszra. Gondolom, nem lenne elle­nedre mondjuk egy bemutató a Westenden. Elmúltam ötven, realista va­gyok. Bár a mai korban minden lehetséges. Vagy semmi. Sze­rintem éppen ez a mostani nyu­gati civilizáció problémája: a minden és a semmi kontrasztja, ahol semmi sem biztos. Végül is ez a sokat ragozott nyitott társadalom. De men­jünk vissza a „hőskorba”: an­nak idején a ti együttesetek­től, a Gravistól adta ki az Opus kiadó 1982-ben az első ma­gyar nyelvű lemezt. Sokan, pláne a mai fiatalok, azt hihe­tik, ez akkor természetes volt. Abszolút nem volt természe­tes. Sok mindent megéltem öt­ven év alatt, sokat tudnék me­sélni, csak senkit sem érdekel. Talán így van rendjén. Ez úgy történt, hogy a pozsonyi Duna utcai gimnázium zenekaraként alakultunk 1979-ben. 1980-ban már rádiófelvételeink voltak, s ennek alapján vettük fel a kislemezt, a háború utáni Csehszlovákiában az első ma­gyar hanghordozót. A Gravis tizenkét esztende­ig futott, és sok sikert ért el. 1981-ben a budapesti Ifjú­sági Magazin pályázatán meg­nyertük a zsűri különdíját „külföldiként”. Itthon meg­nyertük a Melódiát. A Talán című számunkat évekig sugá­rozta a Szabad Európa, féltem is, hogy egyszer az orromra koppintanak emiatt. Sok da­lom van, amely több nyelven is sikeres lett, ilyen volt az emlí­tett Talán, amit lefordítottunk, és szlovákul is siker lett. 2007-ben Az évszázad slá­gere tévéműsorban a Szere­lem (Láska) című dalod a közönség szavazataival he­tedik lett. Nagyon meglepett, hiszen egy évszázad hosszú idő, s a dalnak a megírása óta (1991) alig telt el tizenhat év. Ráadásul senki nem „nyomta”, nem fel­kapott előadó énekelte, hiszen Marcel Palonder akkor tért haza az emigrációból, alig ismerték. Ennek ellenére siker lett. Ez volt az ország szétválása után az el­ső szlovák dal, amelyet lefordí­tottak cseh nyelvre, és cseh te­rületen is sláger lett. Hasonló sorsa lett például a Karaván c. 1991-es dal szlovák verziójának is, amelyet édesapám versére szereztem. A szlovákiai magyar költők megzenésített verseinek egész lemezét (Sétálni ment há­rom kalap) lefordítottuk, csak a szövegek változtak. Ezzel indult egyébként a Noga-Skrúcaný énekes duó karrierje. Hogy kerültetek össze Ma­rika Gombitovával? Ez 1985-ben történt, Marika akkor már öt éve tolókocsiban élt, s akkorra került olyan álla­potba, hogy képes volt újra fel­lépni. A szakma tudott rólunk, hiszen végigkoncerteztük Dél- Szíovákiát. Egyeseknek fájt is a dolog, és igyekeztek betessé­kelni bennünket az egyetlen koncertirodába. Akkoriban ak­kor vált profivá egy zenekar, ha ide bekerült, mert a zenéjéből kezdett élni. Levizsgáztunk, profik lettünk, de a számaink felét magyarul énekeltük. Meg­jegyzem, már amatőrként, 1983 körül előzenekara vol­tunk a prágai Lucernában az Elánnak, amely akkor nagyme­nő volt. A dolog furcsa gellert kapott, óriási sikerünk volt, an­nak ellenére, hogy magyarul énekeltünk. Ami nem meglepő, hiszen az ötvenes csehszlovák generáció legtöbb tagjának van Omega vagy LGT-nagylemeze. A prágai közönségnek ez nem volt ciki. Mikor kimentünk a pi­ci öltözőbe - olyan volt, mint egy fapados vasúti kocsi -, úgy ült ott az Elán-csapat, mintha a kivégzésére várt volna. Mari­kának a Collegium Musicum- mal kellett volna folytatnia, de ott valami gond'adódott, min­ket pedig úgy tartottak számon, mint jó zenekart. Összeboro­náltak bennünket. Miközben Marikával koncerteztünk, Gra- vis-koncerteket is adtunk. Más­fél évig félig magyar, félig szlo­vák volt a Gravis-koncert (ez volt a Slovkoncert feltétele!), és ez senkit sem zavart mondjuk Szlovákia északi részén, viszont csalódtak bennünk a magyar vidéken. Teljesen jogosan. De mi már ezen nem tudtunk vál­toztatni, mert a koncertiroda volt a kenyéradónk, ahol min­den elő volt írva. így kerültünk be a szlovák profi könnyűzene vüágába. 1985-ben, még Gom­bitová előtt például a Piramis együttessel kellett volna egy nagy turnén zenélnünk Ma­gyarországon, a turné végén lemezzel, csak éppen valaki „elfektette” az ŐRI megrende­lését. Fájdalmas volt a dolog, azért is, mert egy-egy ilyen kül­földi turnén sokat lehetett ke­resni. A Gravis utolsó koncertje Gombaszögön volt. Gombaszögön azelőtt is koncerteztünk, aminek általá­ban a kutyás rendőrök oszlatá- sa vetett véget, tehát nagy ra­jongótáborunk volt. Az utolsó fellépés idején, 1988-ban már hivatalosan nem léteztünk, de hívtak, s én összeszedtem a ze­nekart. El is késtünk, de azzal együtt klassz koncert volt. A közönség magyar éneket köve­telt, aminek az lett a követ­kezménye, hogy vasárnap sző­nyegen voltunk a Slovkoncert- nél, mert „nem ez volt tervbe véve”. A nem létező zenekar kapott egy éves letiltást. Dü­hömben meg akartam verni az igazgatót, szerencsére lefog­tak. A letiltás végül feltételes lett, azzal, ha stikli lesz, egy évig nem játszhatunk. Akkor már családfenntartó voltam. De több ilyen sztorink volt, például amikor a Hatszázezer c. számunkat játszottuk a baj­móci fesztiválon, magyarul, ott, helyben kellett lefordíta­nom a szöveget a rendezőknek, addig nem lehetett fellépni. Ebben éltünk. A dolgok sosem egyszerűek. Van egy zsidó mondás: Minden másképp van, és a másképp is másképp van. Állandóan dolgozol. A csa­lád hogy viseli? Természetesen megszenve­di, de most az a szerencsém, hogy otthon dolgozom, és leg­alább látjuk egymást. Régen so­kat gyakoroltunk, felléptünk, szinte sosem voltam otthon. Feleséged egyetemi oktató, csöndes ember. Te is. Tévedés, én nagyon hangos vagyok! Színházi berkekben néha morognak, hogy a musical szerepe túl nagy lett, kiszorít­ja a drámát. Mi erről a véle­ményed? A musical könnyű műfajként fut, s ez bizonyos mértékben igaz. De annak idején, amikor Olaszországban elindult az opera, ugyanilyen ellenérzések voltak vele szemben. Tüntettek ellene. A világ, a színház is, el­ment a zene és a mozgás irá­nyába, a klasszikusok kisebb te­rembe szorulnak. Ez kortünet. Ráadásul a könnyebb darab is hordozhat súlyos mondaniva­lót. Talán ellentmondásnak tűnik, de ilyen figura Assisi Szent Ferenc is, aki azt mondja a darabban: mindig a kor ellen kell élni. Hátszéllel nem lehet előrejutni. Mit jelent számodra a ma­gyarság? Az identitásom a zene. Az anyanyelvem magyar. Szakma­ilag kétnyelvű vagyok, zenét is írok, szöveget is, magyarul is, szlovákul is. Ennyi. Látom a ha­tárokat vízszintesen is, nem­csak függőlegesen. Látom a tö­résvonalakat. Szeretném elérni, hogy ezek a darabok eljuttassa­nak más kultúrközegekbe is, hogy lássam, hogy működik a zeném másutt, mondjuk Buda­pesten, Csehországban, Koreá­ban vagy Hollandiában.

Next

/
Thumbnails
Contents