Új Szó, 2010. július (63. évfolyam, 150-175. szám)

2010-07-24 / 169. szám, szombat

12 Szalon ÚJ SZÓ 2010. JÚLIUS 24. www.ujszo.com A kínai publikum még nem vette át az európai koncertviselkedési formákat. Ha úgy gondolták, hogy kimennek levegőzni, simán felálltak és elhagyták a termet... A kínaiak magyar szemmel - A művész optikáján keresztül Gál Tamás karmester a magyar zenei élet kimagas­ló egyénisége. Neve össze­forrott a MÁV Szimfoniku­sok életével, az együttes vezető karmestereként és művészeti vezetőjeként húsz évig irányította a tár­sulat munkáját. CSERMÁK ZOLTÁN 1988 óta utazó karmesterként járja a világot, és egy neves tajvani zenekarral hosszú távú gyümöl­csöző kapcsolatot is kialakított. Egy ízig-vérig magyar művész és egy távoli ország zenekara között hogyan szövődhetett ma­radandó barátság? Magam is csak sejtem a forrást: a Zeneakadémián volt egy nagyon kedves tajvani tanítványom, s ami­kor visszatért hazájába, talán ő vit­te el jó híremet a szigetországba. Az első meghívás egy évtizede érke­zett, s egy nagyon jó munkakapcso­lat alakult ki a Tajvani Nemzeti Ze­nekarral: éveken keresztül rendre meghívtak. Amikor meghirdették a vezető karmesteri állást, a húsz je­lölt közé én is bekerültem. Váloga­tás válogatást követett, s egy hosszabb procedúra után nekem ajánlották fel a posztot. Nehéz dön­tés elé kerültem, mivel a tizenkét­ezer kilométeres távolság igencsak riasztott. A düemmát végül az élet oldotta meg, mert a vezetőséggel nem tudtunk egyezségre jutni, hány napot kell a helyszínen tar­tózkodni. Az éves 180 napos távol­létet a családom miatt nem vállal­hattam, így hiába nyertem el az ál­lást, a végén nem tudtam betölteni. A jó kapcsolat viszont megmaradt, vendégkarmesterként azóta is szí­vesen látnak. Hány nemzetközi szintű ze­nekart tart fenn a 23 millió lako­sú Tajvan? A fővárosban, Tajpejben két együttes, Tajcsungban pedig egy zenekar működik. Tajcsungról ke­veset hallani idehaza, pedig két és fél milliós nagyváros, katolikus püspöki székhely, ahol a klasszikus zenének is erős hagyományai van­nak. A Nemzeti Zenekar elnevezés egyben a támogató kilétére is utal, az állam tartja fenn. Az együttes évente 80-100 alkalommal lép fel, ez nagyjából megegyezik az euró­pai hagyományokkal. A sikeresebb koncerteket a környék városaiban is bemutatják. A bérlet ismeretlen fo­galom, a hangversenyeket egyen­ként hirdetik meg. A repertoár nem tér el az európai zenekarokétól, leg­feljebb 20. századi ázsiai művekkel egészül ki. A kortárs zene nem az avantgárd, inkább a posztromanti­kus hagyományokatköveti. Egy évtized közös munka fi­gyelemre méltó. Hogyan emlék­szik vissza az első fogadtatásra? Ázsiában van egy alapkedves­ség, egy univerzális vendéglátói mosoly. Ez mindenkinek jár. Hogy valójában mennyire fogadják szí­vesen az idegent, az már a munká­jától függ, a közönség reakciója, a zenekari tagoktól szerzett infor­mációk formálják a vendégkarmes­terről alkotott képet. A zeneértő publikum, úgy látszik, megszere­tett. Talán nem tűnik szerénytelen­Gál Tamás: „A zenekar döntően karmesterfüggő" ségnek, de ha szerepel a nevem a plakátokon, akkor táblás házzal számolhat a vezetőség. A zenekar döntően karmesterfüggő. Ez a sommás megállapítás egy kis ma­gyarázatra szorul. A vüág legjobb huszonöt együttese már egy olyan szintre ért, hogy a karmestertől függetlenül mindig kiváló teljesít­ményre képes. Ide számítom a Bé­csi Filharmonikusokat, az amsz­terdami Koncertgebaut, a berlinie­ket, számos amerikai, angol nagy­zenekart, de befér a sorba a Nemze­ti Filharmonikus Zenekar is. Az it­teni Nemzeti Zenekar, noha tagjai jól meg vannak fizetve, s a magyar kollégáiktól eltérően nem kénysze­rülnek haknira, teljesítményét döntően befolyásolja a karmester személye. Sok függ a kommuniká­ciótól, a közös zenei nyelv megtalá­lásától. Mivel kiváló képzettségű zenészekről van szó, egy jó vezető­vel sokszor elérik az előbb említett nagyzenekarokszintjét. Ha már a közös zenei nyelvről esett szó, milyen nyelven és mi­lyen körülmények között folyik apróba? Elsősorban angolul, de a német is elfogadott. A tajvani állam a vég­zett zenészeket Európába, Ameri­kába küldi ösztöndíjjal. Nagyon so­kan német nyelvterületen kapják meg a posztgraduális képzést, így velük németül könnyebb szót érte­ni. A zenekarban nagyon sok a fia­tal, az átlagéletkor 35 év alatt van. A muzsikusok ideális körülmények között dolgoznak. A kiváló akuszti­kájú koncertteremben a saját he­lyükön próbálhatnak, egy kis túl­zással mindenkinek külön szobája van, a szólampróbákra szintén kü­lön helyiségek szolgálnak. Kultu­ráltebédlő, pihenőszobakápráztat­ja el a mostohább körülményekhez szokott magyar karmestert. A fize­tés a magyar zenekari átlagnak a háromszorosa, így nem csoda, hogy a zenészek hangszerei is az át­lag felett vannak. S a valósághoz hozzátartozik, hogy az élet kinn sem drágább. Milyen a zenészek felkészült­sége a magyar zenekarokéhoz viszonyítva? Természetesen nem lehet őket a Nemzeti Filharmonikusokhoz vagy a Fesztiválzenekar elit gárdájához hasonlítani, de a többi együttessel állják a versenyt. A vonósok talán jobbak a hazai ádagnál, a fafúvósok megütik a magyarországi mérté­ket, viszont a rezek egy kicsivel gyengébbek. Az utóbbinak nem igazán értem az okát, mivel nagyon sok ifjúsági fúvószenekar működik, kiváló szinten. Valószínűleg nincs meg az átmenet az oktatás és a gya­korlat között, de ismerve a helyi versenyszellemet és a munkamo­rált, ezt a hátrányt hamar behoz­hatják. Európában és Japánban a kü­lönféle hegedűiskolák divato­sak, ennek eredménye a hang­zásban is megmutatkozik. Ez mennyire igaz az Ön vonósaira? Az eltérő hangzást inkább Kíná­ban tapasztaltam, amikor Lan- dzsóban dolgoztam egy helyi zene­karral. Belső-Kínában még mindig hat a kínai operák negyedhango­kon alapuló hangképzési rendsze­re, e historikus, szinte a húrokat alig érintő játék teljesen alkalmat­lan egy romantikus európai alkotás megszólaltatására. Az eredmény lehangoló volt: a megszólaló há­rom tucat hegedű hangja szinte el­veszett. Ezt Tajvanon nem tapasz­taltam, mivel az oktatók java már Európában végzett, így az öreg kontinens hagyományait is jól is­merik. Milyen egy próba fegyelme odakint és idehaza? Alapelvem, hogy ha le tudom kötni a zenészt, akkor nem foglal­kozik mással, így ebben nem látok eltérő különbséget. Illetve mégis: mindenütt létezik egy közszellem. Egy német zenekarral nagyon könnyű dolgozni, a hierarchia tisz­teletét az anyatejjel szívják maguk­ba, elfogadják a karmester prioritá­sát. Egy holland orkeszterrel dol­gozni jóval összetettebb, a túlzott liberális szellem az együttesekben is jelen van. A holland társaság megkóstolja a karmestert, és a konfliktus sem ritka. Viszont ha a karvezető bizonyít, akkorhamar el­fogadják. A tajvaniakat inkább a németekhez hasonlítanám, fe­gyelmezettek, s nem akarják saját szerepüket hangsúlyozni. A sajtóban korábban gyak­rabban, ma talán ritkábban ol­vashatunk a kínai-tajvani fe­szültviszonyról.. . Valóban, a két ország között érezhető a feszültség, a Kínai Nép- köztársaság mielőbb szeretné elér­ni az egyesítést. Az Amerika- és Ja­pán-barát Tajvan - féltve függet­lenségét - ennek természetesen el­lenáll. A mostani tajvani kormány békülékenyebb húrokat penget, ennek eredményét magam is ta­pasztaltam. Tavaly hatvan év után először utazott állami zenekarként együttesünk a népi Kínába, s ennek a történelmi eseménynek magam is részese lehettem. Nagy volt a fele­lősség, három hét alatt megfeszí­tett munkában tanítottam be a műsort. Ezt követte a megmérette­tés, s egy otthoni előadás után Sanghajban és Pekingben összesen háromszor léptűnkszínpadra. Milyen volt az anyaországi fo­gadtatás? A protokolláris ceremóniák a szokásosak voltak, a nyelvet ugyan nem értettem, de a hangulatból kö­vetkeztethettem arra, hogy szíve­sen látott vendégek voltunk. A kö­zönség reakciója emlékezetes ma­rad. Ehhez hozzátartozik, hogy a kínai publikum még nem igazán vette át az európai koncertviselke­dési formákat. Ha úgy gondolták, hogy kimennek levegózni, akkor simán felálltak és elhagyták a ter­met, s öt perc múlva az egész sort felállítva tértek vissza. Ha valaki szomjas volt, a hangverseny köz­ben bontotta fel italát... A műsoron Csajkovszkij egyik legpopulárisabb (Kép: mavzenekar.hu) darabja, az V. szimfónia szerepelt. Ez után egy kínai szerző tajvani népzenén alapuló műve követke­zett. Először nem értettem, miért nem a népszerű orosz művel zá­runk, hiszen Európa hangverseny- termeiben ez után már legfeljebb a ráadás következhet. Utólag elfo­gadtam a szervezők döntését, az európai mű szép volt, jó volt, de a meditativ, gondolatébresztő, kü­lönleges kínai hangszereket is fel­vonultató opus mégis közelebb állt a kínai lélekhez. Egy Jászságban született karmester hogyan azonosult a kínai mű hangulatával? Az ázsiai népzene nagyon hason­lít a magyarra, mivel szintén penta­tóniára épül. A rubatót, a zenéhez alkalmazkodó szabadabb ritmust egy német zenekarral nagyon ne­héz éreztetni, a kínai zenekarok vi­szont anyanyelvi szinten ismerik. Népdalaik felépítése is szinte ugyanaz. A négysorosság, az első és utolsó sor azonossága, az „A B B A”, vagy az „A B B variáns A” sorképlet is a rokonságra utal. Mikor erről be­szélgettem a zenekar tagjaival, kis­sé értetlenül néztek rám. Bizonyí­tékként elénekeltem nekik három magyar népdalt, a hatás megrendí­tő volt: úgy éreztem, e pillanatban nemcsak zenészként, hanem távoli rokonként is befogadtak. (A kiváló muzsikussal a szlová­kiai magyar közönség ősszel talál­kozhat; GálTamás a Szlovák Szim­fonikusok meghívására októberben Pozsonyban szerepel.)

Next

/
Thumbnails
Contents