Új Szó, 2010. július (63. évfolyam, 150-175. szám)

2010-07-07 / 154. szám, szerda

24 Panoráma-hirdetés ÚJ SZÓ 2010. JÚLIUS 7. www.ujszo.com NAPTÁR Július 7 NÉVNAP Apollónia Görög eredetű név, és az Apollonius női párja. Ma Oli­ver nevű ismerőseinket is kö­szöntsük! MAI ÉVFORDULÓINK 80 éve hunyt el Sir Arthur Conan Doyle angol író. 470 éve született Budán Já­nos Zsigmond erdélyi fejede­lem és magyar király. 150 éve született Gustav Mahler osztrák zeneszerző. BOLDOG SZÜLETÉSNAPOT! 40 éves Szabó Győző színész. 50 éves Ralph Sampson ame­rikai kosárlabdázó. 25 éves Marco Stein német labdarúgó. Bugár Béla (1958) gépész- mérnök, politikus. NAPI VICC János bácsi kitántorog a kocsmából. Nekimegy egy hölgynek, aki rögtön lekever két hatalmas pofont, mire az öreg megrázza magát:- Hű, de hamar hazaértem! ORVOSMETEOROLÓGIA A A Az időjárásnak ma a kedvezőbb hatása érvénye- sül, javul fizikai és szellemi telje­sítőképességünk. A szív- és ér­rendszeri betegségekben szen­vedők azonban ne becsüljék túl erejüket, kerüljék a stressz­helyzeteket! Az alacsony vér- nyomásúak enyhe fejfájásra és szédülésre számíthatnak. Megkezdődött a San Fermín tiszteletére tartott kilencnapos pamplonai népünnepély Tilos a vuvuzela a bikafuttatáson Madrid. Kitiltotta a labda­rúgó-világbajnokságon megismert vuvuzelát Pamplona spanyol város vezetése a ma kezdődő hí­res bikafuttatásról. MTI-ÖSSZEFOGLALÓ A trombitaszerű hangszer igen népszerűvé vált Spanyolország­ban, különösen, hogy az ibériai or­szág fociválogatottja ma este az elődöntőben folytatja a küzdelmet a világbajnoki címért. Pamploná- ban azonban nem kérnek a fut- ballőrület ilyenfajta megnyilvánu­lásából. Az indoklás szerint a vu- vuzelák „kellemetlen és veszélyes zajt csapnának az ott lakóknak”. A fesztivál tegnap a Chupinazo nevű ünnepséggel nyílt meg, a bi­kák mától lepik el a szűk utcákat, ahol minden évben százak sérül­nek meg. A bikafuttatás sok részt­vevője azonban elengedi füle mel­lett a figyelmeztetéseket a nagy veszélyre. A sérültek és áldozatok nem ritkán tapasztalatlan turis­Sok turista érkezett a napokban Pamplonába a híres bikafuttatás­ra, amelyet a legtöbben csak show-müsomak tartanak, ellentétben a futókkal, akik egyfajta művészetnek tekintik a vágtát. Komolyan edzenek azért, hogy futásuk szép legyen. Spanyolország nemzetközi­leg legismertebb népünnepélye alatt 3000 rendőr és 350 mentős áll szolgálatban. (ČTK/APN-felvétel) ták, akik - gyakran egy átmulatott éjszaka után - könnyelműen koc­kára teszik az életüket, és ezzel a tapasztalt futókat is veszélybe so­dorják. Botcsinálta torreádorokból, akiket a helyiek csak patas (tök- kelütöttek) néven emlegetnek, sok van a város védőszentje, San Fermín tiszteletére tartott kilenc­napos népünnepélyen. A bikafut­tatást Ernest Hemingway tette világhírűvé Fiesta című regényé­ben, napjainkban pedig már tö­meglátványosság, amely minden évben csaknem egymillió látoga­tót vonz, és 74 millió euróval gya­rapítja a város kasszáját. Éppen ettől a tolongástól veszé­lyes az „encierros” (bikafuttatás): a tömegben akár 4000 futó is aka­dályozza egymást és bukhat fel. „Ha elesel, maradj fekve, amíg a csorda el nem vonul” - tanácsolják a szórólapon. Ha valaki ugyanis idő előtt feltápászkodik, hátulról akár egy 600 kilogrammos ko­losszus is belerohanhat. A 825 mé­ter hosszú útvonalon megállni sem szabad. 500 ezer euró kellene Saját Bibliájuk lesz a kopt keresztényeknek Marburg. Közel kétezer év után saját Bibliája lesz a világon élő mintegy 20 millió kopt ke­reszténynek egy fordítási prog­ram révén. A tervet a németországi Mar- burgi Egyetem egyiptológia pro­fesszora, Rainer Hannig felügye­li. „Népbiblia lesz, mindenki számára elérhető” - mondta a szakember. A Biblia teljes szövegének kopt nyelvre fordítása nyolc évet vesz igénybe, a terv megvalósí­tására adakozásból 500 ezer eu- róra van szükség. A projektben tudósok és teológusok egyaránt részt vesznek. „A kopt kereszténység ortodox katolikus irányzat, saját pápával Kairóban” - magyarázta Rainer Hannig. A Biblia egy részét már le­fordították kopt nyelvre, de régi, manapság már alig ismert dialek­tusban. A hívők ezért arab nyelvű fordítást használnak. A kopt orto­dox egyházat az evangélista Márk apostol alapította, (mti, ú) Ötvenezer euró aprót szedtek össze pár perc alatt az autósok az aszfaltról Pénzeső az olasz autósztrádán Leálltak a liftek, megbénult a forgalom A királynőt is sötétségbe borította az áramkimaradás MTl-HÍR Toronto. A kanadai látogatá­son tartózkodó II. Erzsébet brit királynőt és férjét, Fülöp herceget is sötétségbe borította az az áramkimaradás, amely negyed- millió embernek okozott bosszú­ságot T orontóban. A helyi idő szerint hétfő esti üzemzavar a Fairmont Royal York Hotelt is érintette, az előkelő szál­lodába állami fogadásra várták a királyi párt - 380 meghívottal egyetemben. Fülöp herceg épp hozzálátott a nevét viselő, fiata­loknak szóló díj átadásához, ami­kor kimaradt az áram. A generá­tor azonban hamar működésbe lépett, így a termet - ha csak hal­ványan is - sikerült bevilágítani. Az áramkimaradást az okozta, hogy egy transzformátorállomáson tűz ütött ki egy robbanás után. To­rontót - az amerikai New Yorkhoz és Washingtonhoz hasonlóan - hő­hullámok érik mostanában, a hő­mérséklet megközelíti a 40 Celsius- fokot. Az áramszünet miatt hatal­mas közlekedési dugók alakultak ki, leálltak a liftek, a metró több szakaszán szünetelt a forgalom, és a légkondicionáló berendezéseket sem tudták üzemeltetni. Róma. Az olasz pénzverde te­herautója balesetet szenvedett az autósztrádán: az úttestre borult 1-2 eurós aprópénz nagy részét az autósok széthordták, 50 ezer euró tűnt el a rendőrség megérkezéséig. Az Adriai-tenger partján kígyó­zó A14-es számú olasz autósztrá­dán hétfő délután, a legégetőbb hőségben és legnagyobb unalom­ban vezető autósok egyszer csak azt látták, hogy az előttük haladó teherautó összeütközik egy másik járművel, és nekihajt a biztonsági korlátnak. A kamion oldala meg­repedt, és pénzeső hullott belőle. Kétmillió darab egy- és kéteurós zúdult az aszfaltra. Csillogtak a tűző napon, mivel teljesen új ap­rópénz volt. Az olasz állami pénzverde te­herautója szállította a papírhur­kákba csomagolt pénzt, melynek jelentős része a balesetkor szétgu­rult az autósztrádán. Az ütközést látó autósok azonnal pénzvadá­szatra indultak, nem pedig a sé­rült vezetők megsegítésére. Még az sem érdekelte őket, hogy autó­ikkal az autósztráda kellős köze­pén leparkolva, szerencsétlensé­get okozhattak volna. Közel 50 ezer euró tűnt el pár perc alatt az aszfaltról, a pénzt összeszedő autósokkal együtt, hi­ába érkezett meg a helyszínre a rendőrség szinte azonnal. A rendőrök így is egész délután se­perték és vödrökbe gyűjtötték a pénzt. Az esetről beszámoló olasz napilapok elítélték a rögtönzött tolvajjá vált autósokat, bár túlsá­gos szigor nélkül: legalább egy mentőt a helyszínre hívhattak volna. De kit ne csábított volna el a rengeteg aprópénz? - kérdezte a Corriere della Sera. A napilap sze­rint a felelősség leginkább a pénz­verdét terheli, ekkora összeget páncélkocsiban kellett volna szál­lítani. Az olasz újságok azt sem zárták ki, hogy a baleset nem vé­letlenül történt, és az éppen akkor ott tartózkodó autósok talán igazi bűnözők voltak. 43 szudoku 1 nagy keresztrejtvény, 4 skandináv, 1 olasz plusz egy vicc Kvízek, kérdések és kuriózumok Töltse izgalmasan a nyári szabadságot az Új Szó 24 oldalas mellékletével! ojre Ez a lap jár Önnek! szlovákiai magyar napilap www»ujszo<com Szerkesztőség: Lazaretská 12,811 08 Bratislava, e-maii: redakcia@ujszo.com, fax: 02/59233469. I Főszerkesztő: Molnár Norbert (02/59233421). I Főszerkesztő-helyettes: Sidó H. Zoltán (02/59233425). I Felelős szerkesztők: Madi Géza, Holop Zsolt (02/59233440). I Rovatvezetők: Lajos P. János - politika (02/59233438), Klein Me­linda - régió (02/59233426), Molnár Iván mb. - gazdaság (02/59233424), Grendel Ágota - vé­lemény (02/59233442) Mislay Edit - kultúra (02/59233430), Bőd Titanilla - sport (02/5923 3434). Művészeti vezető: Toronyi Xénia. A szerkesztőbizottság elnöke: Szigeti László. I Fiókszerkesztőségek: Királyhelmec, Nagykapos: 0907/773835, Kassa: 055/6002225,0905/ 228525, Rozsnyó: 0907/587258, Rimaszombat: 0907/773 833, Komárom: 0905/840423, Dunaszerdahely: 0905/228526, Érsekújvár: 0905/840419, Nyitra: 037/6522543, Galánta: 0907/773834, Párkány: 0907/773832, Léva, Ipolyság: 0905/780879.1 Kiadja a Petit Press Rt., Lazaretská 12,811 08 Bratislava. I IČO: 35790253 I Az igazgatótanács elnöke: Alexej Fulmek, tel.: 02/59233101, fax: 02/59233119. Az igazga­tótanács tagjai: Slezákné Kovács Edit (lapigazgató) tel.: 02/59233401, fax: 02/59233338, Peter Mačinga tel.: 02/59233203, Roman Schlarmann, tel.: 037/6551155, Ľubica Tomková, tel.: 055/6002204. I Hirdetési osztály: 02/59233228, 02/59233235, 02/59233200, 02/59233240, fax: 02/ 59233295 E-mail: reklama@ujszo.com. I Marketing: 02/592332661 Lapterjesztés, laprende­lés: 02/323 77 777, fax: 02/59233339.1 Nyomja a PETIT PRESS, Bratislava. I Terjeszti: a Szlo­vák Posta Rt., D. A. CZVEDLER Kft. I Belföldi megrendelések: minden postahivatalban, postai kézbesítőnél, a Petit Press terjesztési osztályán. I Külföldi megrendelések: Slovenská pošta, a. s. Účelové stredisko preplatiteľských služieb tlače, Nám. slobody 27, 810 05 Bratislava. Index: 48271.1 Engedélyszám: 5/2. ISSN 1335-7050. Nyilvántartási szám: EV 110/08. I Minden szerzői jog fenntartva. Az írások, fotók és grafikonok terjesztése, beleértve azok elekt­ronikus formáját, csak a kiadó írásos jóváhagyásával lehetséges. Kéziratokat nem őrzünk meg és nem küldünk vissza. IA lapok eladott példányszámát ellenőrző ABC SR tagja, az ellenőrzés eredménye a www.sme.sk honlapon található. I Lapunkat a Szlovák Köztársaság Kulturális Mi­nisztériuma támogatja. I © Copyright PETIT PRESS RT. A szerzői jogokkal a kiadó rendelke­zik. A kiadó fenntartja magának az ©ÚJSZÓ megjelöléssel ellátott írások terjesztésének jogát, és a szerzői jogi törvény (33§ 1a és d cikkely) értelmében kizárólag ő jogosult engedélyezni a szövegek nyilvános terjesztését. A sajtófigyelést a kiadó megbízásából a Newton IT és az SMA végzi.

Next

/
Thumbnails
Contents