Új Szó, 2010. február (63. évfolyam, 25-48. szám)
2010-02-22 / 43. szám, hétfő
6 Kultúra ÚJ SZÓ 2010. FEBRUÁR 22. www.ujszo.com .....RÖVIDEN 75 éve született Danilo Kis Szabadkán született, apja magyar volt, anyja montenegrói. Első alkotói korszakát az idegenben töltött gyermekévek ábrázolása, a magyar nacionalizmus és a holokauszt árnyékában élő család története, az Auschwitzba hurcolt apa sorsának kutatása jellemezte. 1976-ban jelent meg Gulag-tematikájú könyve, a Borisz Davidovics síremléke. Pályafutásának egyik csúcspontja A holtak enciklopédiája című novelláskötete. A magyar líra sorsát is szívén viselte, fordított Adyt, Petőfit, József Attilát, Kassákot, s odafigyelt a kortárs magyar irodalomra is. Az egész életében szabadelvű és független értelmiségi tüdőrákbanhaltmeg Párizsban, 1989. október 15-én. (mti) Főszerep a Karinthy Színházban s az Ódry Színpadon Venczel Vera új arcai JUHÁSZ DÓSA JÁNOS Egy ország kedvence volt, Rozali és Vicuska jelmeze annyira ránőtt, hogy képtelen volt kibújni belőle. Később évekre elfelejtették, holott a tudása nem kopott meg, de törékeny, szeretetet sugárzó alakja már az egyre durvuló nyolcvanas évek színházi világába sem fért bele, a könyöklés fogalmát pedig nem ismerte. Inkább szerényen, túl szerényen visszahúzódott a maga kis elefántcsonttomyába, s türelmesen várta a lehetőséget. Ami ha kissé megkésve is, de most eljött, s rögtön két főszerep alakjában. A Karinthy Színház Jane Austin Büszkeség és balítélet c. klasszikusát vitte színpadra Deres Péter frappáns, annak fanyar humorát szerencsésen átmentő előadásában. Karinthy Márton igazgatórendező ügyes kézzel válogatott szereplőket (látszik a munkáján, hogy szeret színházba járni). S Deressel együtt úgy gondolta, hogy felerősíti Lady Catherine de Bourgh szerepét, akivel elmesélteti a Ben- net család történetét. Venczel Vera ajándékként kapta a> szerepet, s ü- ledelmes színésznőhöz méltón bánt vele. Cserfes, ha kell, de mégis a hatvanas években megismert légiessége tartja össze azt a pompás színészgárdát, akiknek a legnagyobb erőssége, hogy mindannyian egy nyelvet beszélnek, s ezt képesek átadni a közönségnek is, amely hol sír, hol önfeledten kacag egy ízig-vérig mai történeten. Öt lányt férjhez adni sem akkor, sem ma nem lehet(ett) könnyű feladat. A parányi színpad minden szeglete intenzív játékkal és érzelmekkel teli, ahol együtt szurkolunk a boldog végért, ami jó három óra múlva el is jön. Még így is túl korán, hiszen Venczel Vera mellett Egri Márta, Oberfrank Pál, Mertz Tibor, Szirtes Balázs és az öt lány (Kéri Kitty, Sal- lai Nóra, Sipos Eszter Anna, Császár Réka és Érsek Obádovics Mercédesz) játékát akár még tovább is élveznénk. Az Ódry Színpadon egy orosz kétszemélyest adnak egy lehetetlen térben valahol a főiskola egyik pinceklubjában Kárpáti. István vizsgarendezésében, ahol a csöpögő csővezeték és a salétromos falak szerves részét képezik az előadásnak. Nyina Szadur a kortárs orosz női próza képviselője, aki Godot- parafrázist állít elénk ebben a miniszíndarabjában. Egy öregasszony (Venczel Vera) találkozik a mezőn egy fiatalasszonnyal (Alberti Zsófia), s bár ez utóbbi a főiskolás, Venczel Verajátékos, energiával teli Gyilokenykója tűnik fiatalabb- nak. Fekete garbóban, kis varko- csával uralja a teret, s gondoljuk akár manónak, akár boszorkánynak, akinek az élete találkozik és összemosódik Ládáéval, az alig negyven perc alatt ámulatba és rabságba ejt bennünket. Elvesztegetett évtizedek? A színház a pillanat művészete, s a varázslat, amit a celluloidszalag annak idején megőrzött számunkra, most ismét folytatódik. A Pillangó régi szépségében átlibbent az Ódry Színpad és a Karinthy Színház pódiumára. (Major Attila felvétele) Az idei Berlinale a rekordok fesztiválja volt. A tíz nap alatt csaknem 300 ezer nézővel büszkélkedhetett A Mézé lett az Arany Medve A Werner Herzog német rendező vezette nemzetközi zsűri a hétvégén a török Semih Kaplanoglu Méz című filmjét részesítette a legnagyobb elismerésben. MT1-ÖSSZEF0GLALÓ A film egy anatóliai gyermek életén keresztül a természetre, illetve környezetre leselkedő veszélyeket mutatjabe. Ilyenjellegű, valójában természetvédelmi filmet a zsűri először díjazott. Az idén 60 éves Berlinale történetében egyébként 46 év óta először kapott török film ismétAranyMedvét. A nemzetközi zsűri a legjobb rendezőnek járó Ezüst Medvét a svájci házi őrizetben levő Roman Polanskinak ítélte a The Ghostwriter (Szellemíró) című filmjéért. A Robert Harris bestsellere alapján készült film egy rendkívül izgalmas politikai krimi, amelynek főszerepeit Pierce Brosnan és Ewan McGregor játsszák. Szakértők előzetesen szinte biztosra vették, hogy a francia-lengyel állampolgárságú Polanski filmje elismerésben részesül, a filmvilág ugyanis ily módon kívánta kifejezni szolidaritását a hetvenes évek végén elkövetett li- liomtiprásért jelenleg őrizetben tartott rendezővel. Polanski meglehetősen szarkasztikus üzenetet küldött a Berlinalénak, hangoztatva: akkor sem utazott volna el Berlinbe, ha előre tudta volna, hogy ő kapja a díjat, attól tartva, hogy börtönbe kerül. Legutóbb ugyanis - tavaly Zürichben - épp akkor tartóztatták le, amikor egy díj átvételére érkezett. A Berlinale hagyományainak megfelelően az Arany Medve mellett több Ezüst Medve került kiosztásra. így a legjobb női alakításért járó Ezüst Medvét a japán Vakama- cu Kodzsi Caterpillar című versenyfilmjének főszereplője, Teradzsi- ma Sinobu kapta. A film általános megítélés szerint az elmúlt évek egyik legmegrázóbb háborúellenes drámája. Alegjobb férfi alakításért járó díjat megosztva két orosz színész, Grigorij Dobrigin és Szergej Pusz- kepalisz vehette át Alekszej Pokob- regszkij How I ended this Summer (Hogyan végződött a nyaram) című filmjében nyújtott alakításukért. A film az Északi-sarkkörön túl egy meteorológiai állomáson játszódik, és két, elzártságban élő férfi közötti konfliktust mutat be. Alekszej Pokobregszkij filmjét a zsűri a Semih Kaplanoglu, a Méz rendezője (TASR/ AP-felvétel) Florin Serban román rendező különdíjas lett (TASR/AP-felvétel) A kínai Vang Csüan-an a legjobb forgatókönyvért járó Ezüst Medvével (TASR/AP-felvétel) Jósé Maria Morales producer bejelenti a legjobb rendezőnek járó Ezüst Medve idei díjazottját: Roman Polanskit (TASR/AP-felvétel) A sikeres orosz trojka: Grigorij Dobrigin (balra) és Szergej Puszkepalisz színészek közt a rendező, Alekszej Pokobregszkij (TASR/AP-felvétel) legjobb művészi teljesítményért is Ezüst Medvéveljutalmazta. A legjobb forgatókönyvért járó Ezüst Medvét Vang Csüan-an (Wang Quan-an) Tuan Yuan - Aparttogether (Tüan Juan-Együtt külön) című, egy megrázó szerelmi történetet bemutató filmje kapta. A kínai filmrendező 2007-ben már Arany Medve-díjat kapott a Tuja házassága című alkotásáért. A zsűri különdíjban - szintén Ezüst Medvében - részesítette a román Florin Serban If I want to whistle, I Whistle (Ha fütyülni akarok, fütyülök) címűfilmjét. Jan Hfebejk cseh rendező filmjét, a Kawasaki rózsáját két független szekcióban is elismerték: a mozi megkapta az ökumenikus zsűri díját (Semih Kaplanoglu filmjével együtt), mely a bemutatott alkotások lelki-emberi hozadékát méltányolja, valamint elnyerte a művészmozi (CICÁÉ) díját is. A hazájában kilenc Cseh Oroszlánra jelölt filmben ismert szlovák színészek (Ladislav Chudík, Martin Huba, Milan Mikulčík) is szerepelnek. A fesztivál látogatottsága minden korábbi nézőszámot felülmúlt. És rekordot döntött a születésnapos fesztivál abban is, hogy még soha ennyi világ-, illetve nemzetközi premierfilmet nem mutattak be, mint most, mint ahogy a kopro- dukciós filmek száma is rekordot döntött. A Berlinale Fórum szekciójában nagy sikerrel mutatták be a magyar Hajdú Szabolcs Bibliothéque Pascal című filmjét, ámely a Magyar Filmhéten fődíj at nyert. OTTHONUNK A NYELV Önök kérdezték, mi válaszolunk MISAD KATALIN A Gramma Nyelvi Iroda közönségszolgálatához gyakran érkeznek helyesírási jellegű kérdések. A továbbiakban ezek közül válogattuk ki azokat, amelyek annak ellenére, hogy konkrét példákat tartalmaznak, általános érvényűnek tekinthetők, ületve amelyekkel a leggyakrabban fordultak hozzánk a közelmúltban az érdeklődők. Az első kérdés -„Hogyan tolda- lékoljuk a betűszókat: az írott vagy a kiejtett forma alapján?”- a betűszók toldalékos alakjának írásmódjára vonatkozik. A betűszók valamilyen többszavas kapcsolat elemeinek kezdőbetűiből alakulnak ki. Javarészt tulajdonnevek (EU = Európai Unió, NOB = Nemzetközi Olimpiai Bizottság), kisebb számban köznevek (tv = televízió, vb = világbajnokság). A betűszók toldalékolását minden esetben kiejtett alakjuk irányítja, tehát figyelembe kell venni a hangkapcsolódási szabályszerűségeket, ületve az esetleges elő- hangzók megjelenését. A betűszókhoz a toldalékok kötőjellel járulnak: az EU-ban, a NOB-ot, Bp.-en, tv-zik. Ha azonban egy közszói betűszóban a betűző kiejtésnek megfelelően kiírjuk a magánhangzókat, a toldalékok kötőjel nélkül kapcsolódnak: tévézik, tébécés. Atulajdonnévi betűszók a melléknévképzős származékokban is megtartják alapalakjukat, azaz nagybetűs írásmódjukat: EU- s (szabályok), ENSZ-beli (vita). Ha a tulajdonnévi betűszó rövid a-ra, e-re, o-ra vagy ö-re végződik, a toldalékoláskor a kiejtésben bekövetkező nyúlást nem jelöljük: MTA-val, ELTE-re. Sokaknak okoz gondot az idegen írásmódú összetételi tagot tartalmazó szerkezetek írása, ezt bizonyítja a következő kérdés is: „Miért kell kötőjellel írni a show- biznisz szót?”Ai Osiris Kiadó Helyesírás c. kötete külön fejezetet szentel az ilyen típusú összetételek írásának. Eszerint kötőjellel kapcsolódik az utótag azokhoz az idegen szavakhoz, amelyek vagy néma betűre végződnek, vagy az utolsó kiejtett hangot a magyar írásrendszerben szokatlan, bonyolult betűegyüttes jelöli. Mivel a show-biznisz összetétel utótagját (biznisz) az átírási szabályoknak megfelelően ma már magyarosan írjuk, előtagjának ejtésmódja viszont különbözik írásmódjától, szinte adja magát a kötőjeles rögzítési forma. Ha viszont az idegen írásmódú előtag utolsó betűje a nyelvünkben is megszokott hangértékkel rendelkezik, válasszuk a teljes egybe- írás lehetőségét: basebállmérkő- zés, grizzlyvadászat, peelingte- rápia. A „Miért írjuk rövid l-lela keveslem igét, ha a kevesell hosszú l-lel írandó?” kérdéssel anyanyelvi versenyre készülő középiskolás tanulók fordultak hozzánk. Az -ll képzős igék (tipikus jelentésük: ’valamilyennek tart’, ’valamilyennek látszik’) különféle toldalékos alakjában akkor írunk hosszú -ll-1, ha a képző előtt magánhangzó áll: drágálljuk, fur- csállná, sárgállott, nyilallás, szé- gyelli stb. Némelyik igének azonban olyan alakváltozatai is vannak, amelyekben a szóban forgó toldalék előtt mássalhangzó áll. Ezekben a formákban - igazodva a kiejtéshez - már csak rövid -/jelöli a képzőt. Ilyen kettősséget az alábbi igealakokban figyelhetünk meg: csekélyén - csekélyli, kevesell - kevesli, kékellik - kéklik stb. Néhány szópár -/-lel és -íí-lel írt tagjai között jelentésbeli különbség van, pl.: kicsinyei (’lebecsül’) - kicsinyen (’kicsinek tart’), sarkal (’cipőt sarokkal ellát’) - sarkall (’ösztönöz’). Az irodához érkező leggyakoribb és legtipikusabb kérdésekre adott válaszainkat a közeljövőben is közzétesszük rovatunkban. Telefonos ügyfélszolgálatot szerdánként 9.00 és 13.00 óra között tartunk, ebben az időben az érdeklődők személyesen is felkereshetnek bennünket (Dunaszer- dahely, Bacsákutca 140/13.).