Új Szó, 2010. február (63. évfolyam, 25-48. szám)

2010-02-13 / 36. szám, szombat

12 Szalon-hirdetés ÚJ SZÓ 2010. FEBRUÁR 13. www.ujszo.com ZENE A SZALONBAN A fülemüle, a fecske és a büdösdaduk mm V James Dillon Philomela Any Komsi. Susan Naaickt. Lionel Pointre Remix Ensemble. Junen Hempel aeon CSEHY ZOLTÁN A skót James Dillon kortárs autodidakta zeneszerző, akit el­sősorban az avantgárd New Complexity néven ismert moz­galom tagjaként tartanak szá­mon. Egyetlen operája, a Philomela azonnal nemzetközi sikert ara­tott. A cselekmény a mitológiai időkben játszódik. A szöveg­könyv Ovidius Átváltozások cí­mű művének részlete, és Szo- phoklész-töredékek nyomán ke­letkezett. A magyar fülnek is­merős lehet a történet, hiszen Gyöngyösi István a Csalárd Cu­pido harmadik részében is fel­dolgozta, megteremtve ezzel irodalmunk egyik legdrasztiku- sabb, legvéresebb alkotását. Philomelát, Procne testvérét megerőszakolja sógora, Tereus. Hogy a gyalázatos tett ki ne tu­dódjon, kivágja a nyelvét. Mi­után Philomela képtelen elme­sélni a történteket, más eszkö­zökkel kénytelen tudatni, mi történt vele. Egy szőnyegbe szövi bele iszonyatos sérelmét. A két testvér, Philomela és Procne iszonyatos bosszút ter­vei ki: lemészárolják Ityst, Te­reus fiát, és tetemét feltálalják az apjának. Az isteneket a szörnyűségek elborzasztják, és bosszúból mindnyájukat mada­rakká változtatják: Philomela fülemülévé alakul át, Procne fecskévé, Tereus pedig búbos­bankává (Gyöngyösinél büdös- dadukká). A nyelv kitépése, a nyelvtől való megfosztottság allegorikus értelmet nyer: a létezés szót- lanná tétele, ä verbális halál nem feltétlenül zárja le a kom­munikációs lehetőségeket, és korántsem jelenti a történetme­sélés végét. A hang képpé ala­kulása lényegi átváltozás a ha­talmas ívű átváltozástörténet­ben, melyet az artikulált vagy artikulálatlan hang és a csönd vagy a csönd felé tartó hörgés kidolgozott ellentéte mélyít to­vább. Philomela nyelvének ki­vágása és kígyóként való ver­gődése szimbolikus jelentő­ségű: a kifejezhetetlen, az el­mondhatatlan és így beteljesít- hetetlen művészi feladatot is példázza. A meglehetősen drasztikus, komor opera mindössze három énekesre és egy kamaraegyüt­tesre íródott. Zenei szövetének alapkarakterét befolyásolják az elektronikus zenei hatások is, a fragmentált filmes nyelv pedig erőteljesen felfokozza a darab líraiságát. Dillon előre felvett elemekkel is dolgozik, miköz­ben a barokk opera hagyomá­nyait (nem a közvetlen imitáció szintjén) és a japán no-drámák gesztusrendszerét is felhasznál­ja. Az előre feljátszott kórus és gyerekhang elektronikus modi­fikációival egyetemben szólal meg. „Philomela, a dalok szerel­mese, nem képes énekelni, sígya kifejezés új formáit kellett felfedezni” - írta a zeneszerző, s e bizarr helyzet egyszersmind kitágítja az opera különleges hangzásvilágának lehetőségeit, mely kivált a nyelv kivágása utáni tátogó, elektronikus hangfoszlányok bejátszásával kiegészített tercettben akkumu­lálódik. Érezhető, hogy Dillon a londoni New Complexity moz­galom tagjaként is tevékenyke­dett, hiszen zene és tér viszo­nya e művében is problematizá- lódik. Xenakis hatása is meg­mutatkozik: kivált a mikrotoná- lis hangtömbök és a csend fe­szültséggeneráló és feszültség­teli térteremtő alkalmazásában, illetve a poliritmia markáns je­lenlétében. Az operát Magyar- országon 2006-ban a Remix Ensemble Porto mutatta be a Budapesti Őszi Fesztiválon, Anu Komsival Philomela szere­pében, az ősbemutató gárdájá­val. A mű a leginkább Sylvano Bussotti 2000-ben bemutatott Tieste című művével, illetve Mil­ton Babbitt Philomel című szop­ránra és magnószalagra kom­ponált drámai alkotásával ro­konítható. Az opera az Aeon kiadásában (AECD 0986) jelent meg dupla CD-n 2009-ben. Előadók: Anu Komsi, Susan Narucki, Lionel Peintre. A Re­mix Ensemble, Porto élén Jur- jen Hempel áll. Anu Komsi tel­jesítménye elemi erejű, még akkor is, ha látvány híján a da­rab CD-változata meglehetősen komoly kitartást követelő intel­lektuális kihívás, arról nem is beszélve, hogy a darab kifeje­zetten dramaturgiai értelemben játszik a csönd és a megszakítás technikáival. 2010. FEBRUÁR 17. i Michael 1 York F Mi az első kérdése, amikor új filmajánlatot kap: a „kivel?" a „mennyiért?" vagy a „hol?" Februar 17-tol az újságárusoknál! CSANDA GÁBOR Karácsony utáni első könyvszer­ző körutamon akadt meg a figyel­mem Tóth László könyvén - az övé­nek mondom, mert az ő figyelme és hozzáértése kellett ahhoz, hogy a Hat nyúl egy zsákban... (Szlovák népi találós kérdések) létrejöjjön. Egyébként válogatója és fordítója az itt közreadott találósoknak, s a művet utószóval is ellátta. Tóth László figyelme alatt körültekintést értek, hiszen folyamatosan rajta a szeme a szlovák irodalmon is, a gyermekirodaimon is, s meglehet, az eredeti kis szövegecskék is ennyire poétikusak, mégis nagyon látszik a könyvön, hogy jó költő a fordítója. A gyermekirodalomhoz még annyit (a szerző utószavából szer­zett értesülés), hogy ez a kis köny­vecske a szlovák népi találós kérdé­seknek egy roppant gazdag tárhá­zából készült gondos válogatással úgy, hogy gyerekek számára is al­kalmas legyen. Természetesen fel­nőttek számára is élvezetes olvas­mány, tekinthető szórakozásnak, rejtvények gyűjteményének, böl­csességek könyvének, irodalom­nak, versikéknek. Formájuk-alak- juk egyébként (a hatodik fejezetbe sorolt találós mesék és számrejtvé­nyek kivételével) a megszokott verskép: egy- és kétsorosok, há­rom- és négysorosok, rímesek, ze­neiek - s ahogy való: alattuk záró­jelben, fejjel lefelé a megfejtés, amíg nem figyelünk rá, vagy leta­karjuk, addig tart a kíváncsiság, s maga a találgatás. Mert ugye, hat nyúl egy zsákban, mennyi is az? Három pár - persze így már könnyű. Akkor egy képzeletet megmozgatót: Az apa áll, az anya lóg, fiuk meg a világot járja, és az emberekből bolondot csinál. Ezt is megválaszolom: a szőlőtőke és a bor. Mint látható, elvan ezek közt vígan a magamfajta vénember is, főként ha van kinek föltennie a kér­déseket, ráadásul könyvvel a kezé­ben ismeri a helyes válaszokat is. Könyvvel a kezében: erről még pár szót: én még ilyen csodálatos Madách-Posonium-kiadványt nem láttam. Külseje-belseje tökéletes; kiváló a kötés, a papír, belül a piros, a fehér és a zöld (na meg a fekete) különösen finom váltakozása; ki­fogástalan a tördelés (Csető Péter); illusztrációk: MiroslavCipár. Végül hát még egyet - találd ki, mi az: Alul az élő, / felül a holt, / és az élő feléleszti a holtat. KÖNYV A SZALONBAN

Next

/
Thumbnails
Contents