Új Szó, 2010. január (63. évfolyam, 1-24. szám)

2010-01-30 / 24. szám, szombat

10 Szombati vendég _________________________________________________________________________ ÚJ SZÓ 2010. JANUÁR 30. www.ujszo.com Milos Forman: „Papoušek elment, Passer a maga útját járja, ők voltak az én itthoni munkatársaim. Hetven fölött kezdjek el keresni új társat az íráshoz? Lehetetlen..." Három terve füstbe ment, mégis folytatni akarja Minden reményem szerte­foszlott, mondja Milos Forman, az Amerikában élő, Oscar-díjas cseh ren­dező, amikor legutóbbi filmtervéről, A müncheni látomásról kérdezem. Már kész volt a forgatókönyv, a forgatás helyszíneit is megválasztották, amikor kiderült: mégsem elég a már meglévő pénz a film létrehozásához. SZABÓ G. LÁSZLÓ Sem a franciák, sem az angolok, sem a németek nem álltak igazán mellette az ügyben, panaszolja, hi­szen a téma, a második világhábo­rúhoz kötődő müncheni egyez­mény kulisszatitkai mind a három koprodukciós partner számára kel- lemeden kérdés maradt. „Visszavo­nulásukkal” is azt bizonyítják: még mindig nem állnak készen arra, hogy bátran szembenézzenek ön­magukkal, s higgadtan vizsgálják felül rossz döntéseiket. Milos Forman most már terve­ket szövöget, bár korábbi örömét, a Márai Sándor regénye nyomán megálmodott A gyertyák csonkig égnek forgatókönyvét még mindig nem tette félre. Hátha egyszer mégis, mondja, már csak a csodá­ban bízom. Oscar-díjainak köszönhetően, gondolom, szinte tornyosulnak az asztalán az elolvasásra váró forgatókönyvek. Boldog-boldogtalan irománya azért nem jut el hozzám, szerencsé­re. Ha nem lenne a szűrő, a New York-i ügynökségem, ahol kivá­lasztják azt a párat, amelyet való­ban a figyelmembe ajánlanak, ak­kor képzelheti, mi mindent kellene elolvasnom. De így, az ügynökség által csak a legérdekesebbeket ka­pom meg, s még azokat is úgy, hogy pár mondatban összefoglalják, s csatolják hozzá a lényeget, és én már csak azt olvasom el, ami iga­zán érdekel. A 25. oldalnál rend­szerint minden eldől. Vagy lete­szem, mert nem izgat tovább a do­log, vagy ott fog meg igazán. Most például öt forgatókönyvről kell vé­leményt mondanom. Van köztük olyan is, amelyhez már a kiszemelt színészek névsorát is csatolták. A szereposztást azonban sosem bíz­nám másra. A Daladierről szóló müncheni történet forgatókönyvét egy francia regény alapján írta Jean- Claude Carriére társaságában. Amikor a Goya szellemei forgatá­sára készült, úgy tudom, bejárt a madridi Pradóba, hogy közelebb kerüljön a spanyol festő világá­hoz. Münchenbe eljutott a törté­nelmi paktum révén? Hogyne! Mindent látni akartam, amit Hitler építésze létrehozott. Két rokonszenves fiatal srác volt a kísé­rőm, akik csak úgy öntötték rám az információkat, majd azt mondták: „A zeneiskolába délután me­gyünk.” Milyen zeneiskolába, kér­deztem. Oda, abba a hatalmas épü­letbe, amelyet 1936-ban Hitler ter­veztetett magának, felelték. Ott volt az irodája, és ott kötötték meg a hírhedt müncheni szerződést. De a délutánból valahogy kicsúsztunk, másnap pedig egészen más helyre vittek. Meg is kérdeztem tőlük, hogy na, és mikor megyünk végre a Führerbauba? „A zeneiskolába?” ­kérdezték. Mert azt a szót, hogy Führerbau, ők egyetlenegyszer sem ejtették ki a szájukon. De elvittek és megmutatták. Döbbenetes látvány fogadott. A terem teljesen érintet­len volt. Igaz, még csak egy tábla sem jelezte az épületen, hogy „itt volt Hider dolgozószobája”, abban a helyiségben pedig, ahol a szerző­dést aláírták, minden maradt úgy, ahogy volt. Még a bútort is a helyén hagyták. Hogyan éli meg az ilyen kudar­cokat, hogy pár héttel a forgatás elkezdése előtt egyszer csak min­den romba dől? Ez történt a Po­koltáborral is, amelyet Japánban forgatott volna, és ez a csapás ér­te A gyertyák.. .-at is. Mérheteden csalódást és el- mondhatatian megkönnyebbülést érzek ilyenkor. Egyszerre a kettőt. Amikor már csak pár nap választ el a forgatástól, tele vagyok kétség­gel, bizonytalansággal, újabb és újabb kérdések merülnek fel ben­nem, hogy műiden úgy lesz-e jó, ahogy gondolom, nem kellene-e valamit átírni, változtatni, kihagy­ni, elfelejteni. Százszor, ezerszer átveszek műiden jelenetet. Amikor aztán közlik velem, hogy minden összedőlt, ebből sem lesz semmi, elsőre én is összeomlók, de rögtön utána hatalmas megkönnyebbü­lést érzek. Minden kín és félelem elülan belőlem. Több mint negyven év után végre Csehországban is forgat­hatna. Megmutathatná például, hogyan alakult a Szöszi sorsa, vagy a tűzoltóbáli szépségkirály­választás győztesének élete. Té­ma itthon is van bőven. Nem, nem, ilyen hosszú távoliét után már nem lenne bátorságom cseh filmet forgatni. Negyven év alatt a nyelv is rengeteget változott. Ha beülök ma egy prágai vendéglő­be, nem is mindig értem, miről be­szélnek a törzsvendégek. Bár az utóbbi években elég sok időt töltöt­tem itthon, a hétköznapi történé­sekbe nem látok bele. Ettől már na­gyon távol vagyok. A jó forgató- könyv titka a dialógokban van, azt pedig, hogy miről és hogyan beszél­nek az emberek, Amerikában job­ban átiátom, hiszen ott élek. De itthon is lehetne segítőtársa az írásban, mint Amerikában. Jaroslav Papoušek elment, Ivan Passer a maga útját járja, ők voltak az én itthoni munkatársaim. Het­ven fölött kezdjek el keresni új tár­sat az íráshoz? Lehetetien. Ahhoz a szellemi pingponghoz, amelyet mi Jean-Claude Carriére-rel játszunk írás közben, olyan személy kell, aki belelát az agyadba, és én is az övé­be. Ilyenből pedig Amerikában sincs még egy, és nem hiszem, hogy itthon olyan könnyen találnék. A kitartását akkor is csodálom. Lehet, hogy a harmadik kudarc után, hetven fölött én már azt mondanám: ha nem, hát nem! Ennyi volt, köszönöm szépen! Egyszer ennek is biztosan eljön az ideje. Most még mindig úgy ér­zem, van bennem elég erő a követ­kező filmhez. Majd, ha nem fog eszembe jutni a főszerepet alakító színészem neve, akkor komolyan elgondolkozom, hogy van-e még így értelme. De az agyam még nem hagyott cserben. Melyik periódusát szereti a legjobban a munkának? Az írást, a forgatást vagy... ... a vágást! Amikor már ott ülök a vágóasztal mellett, és megpróbá­lom egymás mellé illeszteni a fel­vett jeleneteket. Az a munka legiz­galmasabb része. Kirakni a mozai­kot. A rendező egyébként hasonlít egy kicsit a szélhámoshoz. Úgy tesz, mintha mindent tudna, pedig nem. Csak részben fró, részben szí­nész, részben képzőművész, rész­ben zenész, mindenhez csak egy ki­csit ért, miközben úgy tesz, mintha mindenben egyformán tehetséges lenne. Az egyetien dolog viszont, amit valóban tudnia kell, az a stáb­tagok megválasztása. Műiden munkára olyan valakit kell találnia, aki azt az adott feladatot maradék­talanul el tudja végezni, sokkal na­gyobb hozzáértéssel, szakmai fel- készültséggel, műit ő. A színészvá­logatást szeretem még nagyon. Ez is fontos része a rendezői munká­nak. Lehet bármilyen remek forga­tókönyvem, lehetek bármilyen ügyes rendező, ha a néző nem iusz azoknak az arcoknak, amelyeket a vásznon lát, minden erőfeszítés fe­lesleges. És most nemcsak a fősze­replőkre gondolok. Az epizodisták ugyanolyan fontosak, sőt talán még fontosabbak, mint a főszerepet ját­szó színészek. A kisebb szerep ugyanis kisebb teret kap a filmben, mégis erős hatást kell, hogy gyako­roljon a nézőre. A Száll a kakukk fészkére ezért is volt olyan nehéz munka. Több mint ezer színésszel beszéltem a válogatások során. Előbb mindenkivel csak tíz percig, a következő körben viszont, amikor már csak százan voltak, már fél órá­ig. A próbafelvételig húsz színész jutott el, közülük választottam ki azokat, akik a legjobban megfelel­tek az adott szerepre. Iszonyú nehéz lehet egy ilyen hosszas ceremónia után azt mondani valakinek, hogy „sajná­lom, mégsem!” Ez már szerencsére nem az én feladatom. A „nem”-et a színész ügynökének a munkatársaim mondják ki. Čáslavban, a szülővárosában jártam nemrég, ott élő rokonai­val beszélgettem nem sokkal azután, hogy az utca nevét, ahol a családi házuk áll, szülei emlé­kére Formanovára-változtatták. Mit érzett azon a napon, amikor az utcanévtáblát feltették sarki házuk homlokzatára? Megnyugvást. Hogy a szüleim legalább üyen formában visszatér­tek Čáslavba. Ugyanis semmiféle papírom nincs róla, hogy hol van­nak eltemetve. Nem tudom, hol a sírjuk, ha van egyáltalán. Miért vitték el a szüleit a né­metek? Sem az édesanyám, sem a neve­lőapám, akit az édesapámnak te­kintettem, nem volt zsidó. Apámat politikai ügybe keverték, anyám... vele kapcsolatosan csak találgatni tudok. Čáslavban, a háború idején, letartóztattak tizenegy asszonyt, akik ugyanabba a boltba jártak vá­sárolni. Abba az üzletbe, ahová az egyik éjszaka valaki röpiratokat ra­kott. A boltos pedig, mivel nem sej­tette, ki dughatta a bejárati rács mögé, s attól tartott, hogy a Gesta­po emberei tették próbára, hogy je- lenti-e vagy sem a történteket, ret­tegett, hogy mi lesz. És azt a tizen­egy asszonyt vitték be, akik rend­szeresen ott vásároltak. Köztük az édesanyámat. Kihallgatták őket, majd a végén mindet elengedték, csak őt nem. Évekkel később tudtuk meg, hogy az egész ügy egy szudé- tanémet lelkén szárad. 1926-ban ugyanis, amikor megszülettem, a szüleim egy kis, kétemeletes panzi­ót építtettek a Mácha tó mellett, s ez a német pallérként dolgozott a helyszínen. Ä háborús években az­tán a Gestapo hivatalnoka lett Kolínban, és elé tették a tizenegy čáslavi asszony névsorát. Anyám neve láttán bizonyára úgy gondol­ta, most jött el az ő ideje, s „visszafi­zetheti’ azért, hogy ott kellett szol­gálnia náluk. Tíz asszonyt elenge­dett, anyám neve mellé pedig oda­nyomta a pecsétet, hogy „Szabadon bocsátása nem kívánatos”. És már vitték is Auschwitzba. Ahonnan aztán tíz percre Prá­gába került. De már 1942-ben. Ez volt az első utam Prágába. A németek még a borzalom sűrűjé­ben engedélyeztek egy találkozást. A szabály az szabály, mondhatták, és a koncentrációs táborból Prágá­ba hozták anyámat, hiszen a papír­ján ott szerepelt, hogy „1 látogatás engedélyezve”. Ő persze nem tu­dott arról, hogy a gyerekei és a fivé­re váiják, azt gondolta szegény, hogy kihallgatásra viszik. Majdnem két órát kellett vámunk rá egy do­hos kis zárkában, amelynek a falán épp, hogy megszáradt a vér. Ott vártunk hárman, a testvéremmel és a nagybátyámmal a meglepődött- ségtől szólni alig tudó anyám mel­lett egy csehül beszélő SS-katona, aki közölte, hogy tíz perc múlva el kell búcsúznunk egymástól. Miről beszélgethettünk volna? Csupa ba­nális dologról. Hogy mennyit ter­mett a barackfa, hol tartunk a befő­zéssel, hogy vannak a rokonok, is­merősök. En ott ültem anyám ölé­ben, átölelt, és már csak arra em­lékszem, hogy az őr azt mondta: „Vége!” Elvezette anyámat, és soha többé nem láttam őt. Nyolc- vagy kilencévesen szü­lők nélkül maradni... lelkileg ho­gyan viselte? Hol könnyebben, hol nehezeb­ben. Nehezen, mert hiányoztak a szüleim, de a rokonok és az ismerő­sök igyekeztek mindent pótolni. Szerettek, elnézőek és megbocsátó- ak voltak velem szemben, és igye­keztek kellemessé tenni az élete­met. Ez volt talán életem legszaba­dabb időszaka. Amíg együtt volt a család, a fegyelem és a szigor is ve­lünk lakott. Anyám is, apám is - ter­mészetesen a szó jó értelmében - erős kézzel neveltek. Egyszer késve mentem haza. Apám áthívott a má­sik szobába, előre elnézést kért, hogy el fog náspángolni, és kaptam is, hogy megjegyezzem. És most ugrok az időben. Már a hatvanas években járunk, huszonöt eszten­dővel a háború után, és kapok egy hosszú, kézzel írt levelet. Idősebb ember írhatta, ezt látni lehetett a betűkből. Egy asszony mutatkozott be a levél elején, majd megírta, hogy anyámmal együtt volt a kon­centrációs táborban, és az ő kérésé­re írja ezeket a sorokat. Anyám ugyanis megígértette vele, hogy ha túléli a borzalmakat, tudassa ve­lem, hogy az én biológiai apám nem azonos azzal a személlyel, akit édesapámként szerettem. Az alá­írás olvashatatlan volt, a feladó cí­me nem szerepelt a borítékon, a bé­lyegen levő pecsét viszont elárulta, hogy Hradec Královéban adták fel a levelet. Megtalálni tehát nem tud­tam az illetőt, kifaggatni sem, de a levél tartalma nem tette kétségessé számomra, hogy valóban anyám kérésének tett eleget. S akkor elkezdett nyomozni az édesapja után, aki hol is találko­zott az édesanyjával? Állítólag a panzióban. És megtalálta őt? Méghozzá Ecuadorban. Kohn a vezetékneve, tehát német zsidó le­het. Mert még él. Építészpro­fesszor. írtam is neki egy rövid leve­let, hogy nem akarok tőle semmit, csak azt szeretném tudni, igaz-e a történet. Nem válaszolt. Három hó­nappal később megint írtam neki, még rövidebbet, hogy megkapta-e a levelemet. És jött egy levelezőlap egyetien sorral. „Igen, megkaptam a levelet.” És az aláírás. Több sem­mi. Azóta sem. A titokra tehát nem derült fény. Szerintem igen. Az én édes­apám azonban akkor is Rudolf Forman, aki becsületes, ülemtudó ember volt. Mostanában, amikor nem for­gat, legfeljebb forgatókönyveket olvas, mivel telnek a napjai? Visz- szautazik Prágából Connecticut­ba és... ... kialszom magam. Otthon egyébként teljesen fordított életet élek. Éjszaka tévézek, olvasok, te- szek-veszek, keresgélek, nappal al­szom, délután a fiaimmal beszélge­tek, és kíváncsian várom, mit főz vacsorára a feleségem. Csak hogy ne kelljen hossza­san töprengenie a válaszon: há­rom kívánsága közül melyik a legnagyobb? Jáijanak Čáslavban villamosok. Szép város, megérdemli.

Next

/
Thumbnails
Contents