Új Szó, 2010. január (63. évfolyam, 1-24. szám)

2010-01-13 / 9. szám, szerda

SZÜLŐFÖLDÜNK 2010. január 13., szerda 7. évfolyam, l. szám Mikuláš Lakatos a kabalafigurával (Képarchívum) Bobo rénszarvas kíséri Vancouverbe a sportolókat Komáromi kabalafigura a paralimpián A komáromi városi buszmegállók elnevezése magyarul az országos keresőben Singellő, Harcsás és a többi % CP ■ MHD Komárno • VjMadanw... Cestovné poriadky SPOJENIE ODCHODY ZASTÁVKOVÉCP OBJEKTY SPOJE Komenského rázc.-Komenský utca elágazás » Letecké pole 1-Singellő 1 Zmeniť zadanie Nové zadanie f-fadať spiatočné spo jenie Trvalý odkaz Všetky výsledky: Ü Vytlačiť "fj KE ffogjaťe-ŕriaitom A: atlas* oAj éu*r <nT*ftrw __________aa l S íieí od 7,1.2010 ät 5:00 do 7:00 PREDCHÁDZAJÚCE NASLEDUJÚCE i 6:10 Dátum Odkiaľ/Prestup/Kam Prie h. Odch. Pozn. Spoje Cj 7.1. Korr«nského rázc.-Komenský utca elágazás letecké pole 1-Singellö 1 Cekový čas 9 min, vzdialenosť 2 Itm 0 SAD Nové Zámky a.s., OZ Komárno ©idevtt @ BstaüBeaoift1 aďaflf I gaÉgť^gäsfig I Všetky v^stedky: qyhíä ® ESE ... MmíB ÉiE ® Naawaüi Zmeniť zadanie Nove zadanie Hľadať spiatočné spojenie Trvalý odkaz PREDCHÁDZAJÚCE NASLEDUJÚCE A folyamat következő állomása a magyar nevek megjelenése az országos menetrend-keresőn (Képarchív ÚJ SZÓ-ÖSSZEFOGLALÓ Komárom. Mikuláš Lakatos­nak, a komáromi, szlovák tanítá­si nyelvű kisegítő iskola 12 éves diákjának Bobo nevű rénszarva­sa lesz a márciusban megrende­zésre kerülő vancouveri téli pa­ralimpián a szlovák küldöttség hivatalos kabalafigurája. Már 2004 óta hagyomány, hogy a szlovák paralimpikonok saját kabalafigurával érkeznek a játékokra; a 2009-es Gyermek alkotói hónap (Mesiac detskej tvorby) elnevezésű képzőművé­szeti verseny egyik témája ép­pen a legújabb szerencsefigura elkészítése volt. A zsűri decem­ber elején Mikuláš Lakatoš al­kotását találta a legjobbnak. A többgyerekes családból szárma­zó, mentálisan enyhén sérült hatodikos fiú képzőművészeti tehetségére már korábban is felfigyeltek az iskola pedagógu­sai. Mikuláš rajzát Vladimír Král képzőművész öntötte vég­ső formába, aki elkészítette a rénszarvasfigura sportágak sze­rinti változatát is. A művész évek óta együttműködik a para- limpiai bizottsággal, és a gyere­kek ötletei alapján a korábbi évek figuráinak is ő adta meg végleges arculatát, (vkm, t) Komárom. Magyarul is ol­vasható az év elejétől a komáromi városi busz­megállók elnevezése a szlovákiai országos kereső (http://cp.atlas.sk/komar no/spojenie/) honlapján. Olyan megjelölésekkel ta­lálkozhatunk, mint Singel­lő, Harcsás, I-es lakótelep, Hajógyár, Zöldséges stb. - tájékoztatta lapunkat Csepregi Zoltán, az érsek­újvári autóbusz-közleke­dési vállalat párkányi ki- rendeltségének vezetője. ÚJ SZÓ-INFORMÁCIÓ Tavaly márciusban az ország­ban elsőként Komáromban jelen­tek meg kétnyelvű elnevezések a buszmegállókban kiakasztott me­netrendben, majd szeptembertől Komáromban és Párkányban a bu­szok elektronikus kijelzőm a szlo­vák mellett feltűnt a megállók ma­gyar elnevezése is. „E folyamat kö­vetkező állomása a magyar nevek megjelenése az országos menet­rend-keresőn - mondta. - Mivel eddig kizárólag Komárom kért kétnyelvű menetrendet, ezért Pár­kány esetében egyelőre csak a bu­szok elektronikus kijelzőjén van­nak magyar feliratok, a buszmeg­állókban kiakasztott függelékeken és az internetes keresőn nincse­nek.” Csepregi Zoltán hozzátette: mindazon települések, amelyek működtetnek helyi buszközleke­dést, kérhetik a velük szerződés­ben álló szolgáltatóktól a két­nyelvű feliratokat, ennek sem jogi, sem műszaki akadálya nincs. Di­cséretes lenne, ha a komáromi és párkányi kezdeményezéshez mi­nél több magyarlakta város csatla­kozna. Komárom egy másik, közérdekű kérdésben is szeretne előrelépést elérni: ez nem más, mint a városré* szék magyar nevének feltüntetése a hivatalos jelzőtáblákon, ott, ahol ezt a kisebbségek nyelvhasznála­tára vonatkozó törvény lehetővé teszi. „Az érvényes jogszabályok szerint a közlekedési jelzőtáblák formáját és tartalmát, amelyek kö­zé a városrészeket megjelölő táb­lák is tartoznak, a közlekedési tör­vény alapján a belügyminisztéri­um által kiadott rendelet szabá­lyozza - mondta Hortai Éva alpol­gármester. - Míg viszont a község­neveket jelölő tábla szlovák és ma­gyar változata egyaránt szerepel ebben a rendeletben, a városré­szeket jelölő táblák esetében csak a szlovák változatról rendelkezik. Erre a joghézagra levélben hívtuk fel az országos rendőrfőkapitány figyelmét, aki válaszában indo­koltnak tartotta a felvetésünket. Véleménye szerint a probléma megoldásához a vonatkozó jog­szabályok módosítására van szük­ség, egyben ígéretet tett arra, hogy foglalkoznak kezdeménye­zésünkkel.” Mindaddig, amíg nem módosul ez a jogszabály, a telepü­lések csupán információs vagy üd­vözlő táblákat helyezhetnek el, a városrész magyar megfelelőjét tartalmazó hivatalos közlekedési táblát azonban nem. (vkm) Az árkokba szivattyúzzák a talajvizet (A szerző felvétele) Három hónapon belül elkészül a csatornahálózat Utoljára maradt a legnehezebb szakasz ÚJ SZÓ-HÍR Vezekény. Utoljára hagyták a főút talán legproblémásabb sza­kaszán a csatornahálózat kiépíté­sét. A magas talajvízszint miatt rendkívül nehezen megy itt a munka. Tončko Miklós polgármestertől megtudtuk, a főút egy szakaszát teljes szélességben lezárták, a for­galmat elterelik. František Súry, a Nyugat-Szlovákiai Vízművek épí­tésügyi ellenőre elmondta, az egyes községekben a geológiai fel­tételek nem egyformák, ettől is függhet a munka tempója, szerve­zése” - nyilatkozott Súry. Megtud­tuk, hogy egyes községekben és városrészekben hamarosan meg­kezdődik a munkálatok ellenőrzé­se és átvétele, egyebek között Ki­rályrévben, Hidaskürtön, Nemes- kosúton, valamint Nebojsa, Hody és Gorazdov dvor városrészen. A felújított galántai szennyvíztisztí­tó működését még vizsgálják. Az építésügyi ellenőr elmondta, a tisztítót januártól próbaüzembe helyezhetik. A szakember elmon­dása szerint két-három hónapon belül az összes községben befeje­ződnek a munkálatok, a munka menete az időjárástól és a szüksé­ges engedélyeket kiadó hivatalok­tól is függ. Az Európai Uniós támo­gatással épülő beruházásnak júni­us 30-ig kell elkészülnie. (jéem) Az oltár és a szószék is eredeti pompájában tündököl az ochtinai középkori evangélikus templomban Restaurálták a szószéket ÚJ SZÓ-ÉRTESÜLÉS Ochtina. Immár teljes pompá­jában díszeleg a helyi középkori evangélikus templom barokk szó­széke. Két restaurátor, a zselízi Mézes Árpád és a rozsnyói Koreň Sándor december második felé­ben rakta össze a darabjaira sze­dett és felújított szószéket. Az oltárt és a 18. századi, isme­retlen szepességi mester munkáját dicsérő szószéket tavaly sikerült - javarészt pályázati pénzből - fel­újítani. Nem kis része volt a siker elérésében Martin Dudáš lelkész­nek is. Edita Kušnierová művé­szettörténész megítélése szerint az oltár és a szószék esetében is kitűnő munkát végeztek a restau­rátorok. „Az ochtinai szószék a ré­gió legdíszesebb és egyben legma- gasztosabb ilyen jellegű alkotása. Látszik, hogy Ochtinán régen sok módos mecénás élt, akik állták a költségeket” - mondta a művé­szettörténész. A szószéken a négy evangélista valamint a Megváltó szobra, illetve Krisztus, mint jó pásztor báránnyal a vállán látha­tó, amint egy glóbuszon áll, amely a világot szimbolizálja. A szószék baldachinjának tetején Mihály arkangyal látható. A szószék osz­lopain szőlőtőke, levelek és fürtök reliefjei találhatók, a baldachin alatt pedig a Szentlélek lebeg ga­lamb képében. Az egész szószék gazdagon díszített növényi motí­vumokkal és angyalfejekkel, dú­san aranyozott és ezüstözött. A Csetnektől kissé északra lévő település gótikus temploma a XIV. században épült, amely a község becses kincse. Falait értékes kö­zépkori freskók is díszítik, ame­lyek európai jelentőségű emlékek. Ennek ellenére - mint a többi gö- möri középkori freskók - kevéssé ismertek, (kov) A restaurátorok kitűnő munkát végeztek A szószék ismét eredeti szépségében tündököl (Képarchívum)

Next

/
Thumbnails
Contents