Új Szó, 2009. december (62. évfolyam, 277-300. szám)

2009-12-05 / 281. szám, szombat

www.ujszo.com ÚJ SZÓ 2009. DECEMBER 5. Szalon 13 szításé értelmetlen, előbb a lányát, majd a fiát is eladta volna. Kedve­sen meg is vendégelt. Gyűszűnyi pohárból itatta velem a teát, fele­sége aprósüteményt tett elém, mindketten alaposan szemrevéte­leztek, talán még a fogam színét is ellenőrizték, én csak az elégedett­ség apró jelét kaptam el a tekinte­tükben. Egy csavargónak is beillő, pi­masz képű ficsúr áll meg az aszta­lom mellett, kezében egy komplett csaptelep. Mondja németül, ha- daija arabul, zengi franciául, nem kell, ne is folytassa, próbálom lein­teni, de nincs megállás, angolra vált, fukkjú, sziszegi, hát mi vagy te, mi, mádzsár? Vízibusz! És már húz is tovább dühödten, talpa fe­kete, mint a szurok, haja csimbó- kokba tapadva. Andalusia, Andalusia... a végte­len idő fényes barlangja. Itt néze­lődhetsz, társaloghatsz, vitázhatsz, üzletet köthetsz, szenvedhetsz, egyezkedhetsz, engesztelhetsz, es- küdözhetsz, emlékezhetsz, vára­kozhatsz és búcsúzhatsz, megérint­hetsz, elengedhetsz, lélekben éve­ket öregedhetsz, de meg is fiatalod­hatsz, felemelkedhetsz és megtör­hetsz, nem figyel rád senki. Leg­alábbis úgy tesz mindenki. Monji parázsajkát, szemében a tüzet is csak én láttam, még a közeli Tűhe­gyek sem vették észre, pedig magas­ról bámulnak, nagyon magasról. Fájdalom és elvágyódás van a legtöbb szempárban, sértettség és büszkeség. Az Andalusiában nin­csenek titkok, itt hosszú a nap, hosszú az éj, előbb-utóbb minden­ki kipakol. Itt nincs mámor, csak beletörődés, elfogadás, felejtés és megbocsátás. Aki ide született, eb­be az országba, az nem nagyon jut át a tengeren. Tabarka nem enge­di. Tabarka visszatartja. Tabarka útra nem igazán bocsátja. Itt szü­lettél, ne menj sehova. Itt a helyed, ahol a legtöbb hír szájhagyomány útján terjed. Újság nem kell hozzá, rádió felesleges. Bent, a színes csempékkel díszített, dohányillat­ban fürdő falak között a vének ta­nácsa duruzsol. Bent nincsenek datolyaszemű ifjak, kiknek szilaj testét agyoncsókolta a nap, nők pedig még csak álmukban sem té­vednek ide. Az arab nő tiszteli fér­je szabadságát. Ó otthon vátja az urát. A piac, az az ő szórakozóhe­lye. Ott cseveghet, amennyit csak akar. Ha úgy tartja kedve, akár naphosszat. Anisszal is az Andalusia lombjai alatt ismerkedtem meg. Csorbult szemfogát rám villantva azt kér­dezte, beszélek-e oroszul. A megle­pődéstől elakadt a szavam. Oro­szul? Itt? Tabarkában? Azóta is ő az egyetlen ember, akivel e népes tera­szon ezen a nyelven társalogtam. Négy hónapig Donyeckben tanult, aztán elfogyott a pénze, családja már nem tudta támogatni, így nagy bánatára haza kellett jönnie, meséli szép kiejtéssel. Azóta semmi. En­nek két éve. Örülne, ha velem gya­korolhatná a nyelvet. Esetleg hol­nap vagy holnapután, vagy azután, bármikor, amikor nekem jó. Ő szí­vesen. Neki ez az egyetlen kreditje. De ezt már angolul .teszi hozzá. Munkája nincs. Illetve csak alkalmi, a legtöbbször kint, a kikötőben. Rozsdás hasú hajókat fest, vagy pa­kol, cipel, ha kell, éjszakánként csó­nakból bámulja a csillagos eget, hogy nagy hal is akadjon a hálóba, ne csak kicsi. Remi is a szerencséjére vár, akárcsak Anis. Vele a szálloda ka­pujában ismerkedtem meg. Bebo­csátásra várt a minap, de már órák óta ott ácsorgott. Jelentkezési lap­ját szorongatva mondta: számára mindegy lenne, hol találnának he­lyet neki, a konyhán, az étterem­ben vagy a portán, még kőműves­vagy villanyszerelői munkát is vál­lalna, csak elmozdulhasson végre az anyagi holtpontról. Még hellyel sem kínálom, amikor lehuppan mellém, de rendelni nem rendel, azt rám hagyja, neki már az is öröm, hogy az én vendégem lehet. Fizessen az, akinek csörög pár dinár a zsebében. Neki nincs. Ké­sőbb meg is mutatja. Kiveszi ke­zemből a könyvet. Zindbád, a házsós, olvassa a legelső sort. Va­gyis Szindbád, a hajós. Márai. „Nem történik ugyan semmi”, ol­vasná a hátsó borítón, de a máso­dik szónál feladja. Tabarka, Tabarka. Andalusia. Nem történik szinte semmi.

Next

/
Thumbnails
Contents