Új Szó, 2009. október (62. évfolyam, 226-252. szám)

2009-10-03 / 228. szám, szombat

8 Kultúra-hirdetés ÚJ SZÓ 2009. OKTÓBER 3. www.ujszo.com RÖVIDEN Döntöttek: jövőre is lesz Pohoda Pozsony. Jövőre is lesz Pohoda fesztivál - adta hírül közle­ményben Michal Kaščák, Szlovákia legnagyobb zenei-művészeti fesztiváljának vezetője. Sokáig kérdéses volt, folytatódik-e a ren­dezvény, melynek 13. évfolyamát idén júliusban tragédia árnyé­kolta be: a Trencsénre lecsapó pusztító szélvihar összedöntötte a fesztivál legnagyobb sátrát, több látogató megsérült, egy 29 éves fiú meghalt. Michal Kaščák elmondta, nem volt könnyű döntés, ám minden pro és kontra érvet figyelembe véve végül a folytatás mellett döntöttek. Ebben nagy szerepe van annak a morális tá­mogatásnak is, amelyet a barátoktól, ismerősöktől, a fesztivállá­togatóktól kaptak, hangsúlyozta. Nem utolsósorban azért is vál­lalták a folytatást, mert nem szeretnék, ha a jó hírű Pohoda fesz­tivál története egy ilyen tragikus fejezettel érne véget, (s, ú) Schwarzenegger nem kivételez Los Angeles. Ugyanúgy kell kezelni Roman Polanski ügyét, ha amerikai bíróság elé kerül, mint bárki másét - szögezte le helyi idő szerint csütörtökön Arnold Schwarzenegger kaliforniai kormány­zó. A Los Angeles-i főügyész egyidejűleg cáfolta, hogy bosszúhad­járat folyna a rendező ellen. A filmsztárból lett, osztrák születésű politikus a CNN televízióban arról szólva, hogy megkegyelmezne- e Polanskinak, akit egy 13 éves lány harminc évvel ezelőtti meg­erőszakolása és szökés miatt akarnak bíróság elé idézni, kijelentet­te: „nem járnék el máshogy ebben az ügyben sem, mint más esetben”. A helyi törvények értelmében a kormányzónak hatalmá­ban állna megkegyelmezni a filmrendezőnek, ha ezt kérelmezné tőle. Schwarzenegger hangsúlyozta, hogy csodálja Polanski filmes munkáját, de szerinte ebben az esetben teljesen mindegy, hogy va­laki „nagy filmsztár, nagy rendező vagy producer, ugyanúgy kell kezelni, mint egy egyszerű halandót”, (mti) KÉPERNYŐ Folytatódik a SZÓSZ ?!:) Jaume Collet-Serra lélektani horrorja gyerekhősök (gaz)tetteivel manipulálja a néző félelemérzékelő idegeit Egy árva kislány ördögbőrben Nem a fikciós-stilizált való­SZÓSZ ?!:) címmel nyelvi vetél­kedőt indított tavasszal az m2. A Kazinczy-évfordulón bemutatott sorozat vasárnaptól folytatódik: a játékosok előbb visszaidézik a ta­vaszi adások legjobb pillanatait, majd a nyelvi illemet, a sznobiz­must és a magázódást vesézik ki. Mit tud a magyar nyelv? Ho­gyan, mitől és miért változik? Mi­lyen is ma pontosan? A magyar nyelv évében, Kazinczy Ferenc születésének 250. évfordulóján egy érdekes tálalású vetélkedőso­rozatban rafinált, játékos kérdé­sek, humoros írások és rögtönzé­sek segítségével közismert írók, költők, színészek, nyelvészek és műfordítók keresik a válaszokat. A márciusban útjára indított SZÓSZ ?!:) A magyar nyelv szava- borsa című vetélkedő szereplői az első szériában a kódextől az SMS- ig mutatták be a magyar írásbeli­séget, születésétől forradalmam át mai állapotáig, a reklámszöve­gek koráig kalauzolták végig a né­zőket a beszélt nyelv történetén. A magyar nyelv ugyanakkor ki­apadhatatlan forrás, a műveltségi vetélkedő tavaszi fordulóiban újabb és újabb témák merültek fel, amelyek mellett nem lehet szó nélkül elmenni. A játékosok, Csá­kányi Eszter, Pokomy Lia, Bíró Kriszta, Molnár Piroska, Mácsai Pál, Barna Imre, Vámos Miklós, Lator László, Kiss Judit Ágnes, Szabó T. Anna, Várady Szabolcs és Réz Pál tehát újra megállnak egy szóra, és a nyelvi vetélkedő őszi epizódjaiban paródiától a pletykán át a jövő nyelvéig újabb nézőpontokból vizsgálják a ma­gyar nyelvet. SZÓSZ?!:) A magyar nyelv szava-borsa 2009. október 4., 19.35, m2 ságba elrugaszkodott, szel­lemlényekkel ijesztgetős agresszív horrorfilmek so­rát gazdagítja Az árva. A ha­zai mozikba a napokban el­jutott új opus a műfajnak nem B, C... F kategóriás da­rabja, hanem egy igazán él­vezhető, a háton idegfutko- sást idéző, borzongással fo­gyasztható, a zsigerekig szorongató érzéssel ható jó mozi. TALLÓSl BÉLA Az árva nem fikciós-stilizált va­lóságba bont ki egy történetet, ha­nem egy teljességgel elfogadható, hihető mindennapi helyzetből in­dít: egy család elveszti születendő gyermekét... Nem szerkesztési bakiként szövegben felejtett nyelvi logikátlanság az, hogy „születendő gyermekét” veszíti el a család. Mi­vel valóban nem újszülött, hanem még meg nem született gyermekét veszíti el egy átlagos, mindennapi család. A lényeg, hogy a gyerek­vesztés nem akármilyen körülmé­nyek között esik meg. A rémál­mokkal sújtó, vérrel átitatott kö­rülményeknek az izgalmas, rácso- dálkoztató filmes tálalása utal ar­ra, hogy itt valami furcsaság ké­szül, valami nem mindennapi izga­lom lóg a levegőben. A születendő gyerek elvesztésének lehengerlő módja a horrort kirobbantó gyu­tacs. Itt ugyan még nem igazán le­het tudni, víziót látunk-e vagy va­lóságot, de a kusza látvány sejtet valamit a ránk váró izgalmak mi­nőségéből. A sejtés, hogy elme­gyünk valamiféle fokozottan ab­szurd horrorba, azonban nem iga- zolódikbe. Mivel szép lassan realisztikus kibontakoztatással, felfedéssel ki­derül, hogy csak egy véleden sze­rencsétlenség, esetleg génhiba miatt veszíti el a család a születen­dő gyermeket - már előző cseme­téjük, egy kislány is halláskároso­dással jött világra. Szenvedik a tragédia okozta sokkot és lelki ha­tást. Szinte semmi sem történik ve­lük a szorongáson és a rémálmo- dáson kívül. Akár unalomba is folyhatna a film szép lassan, hor­rornak semmi nyoma, ha bizonyos jól elrejtett jelek nem ijesztgetné­nek. Ezek a jelek azonban - hirte­len-váratlan hanghatások, a nem­hallók csendje - sem készakarva, stilizálva l'art pour l'art keltettek. Teljesen mindennapi hangeffek­tusok, amelyeket azonban a ren­dező (és bizonyára a hangmérnök) tökéletes pontossággal, precizitás­sal épít bele abba a semmi különös állapotba, ahogy otthon létezik a család. Olyan hanghatások utal­nak csak arra, hogy egy idő után valaminek történnie kell (és tör­ténni fog), amilyen hangokat ott­hon, saját fürdőszobánkban is hallhatunk akár. Ezekkel a han­gokkal a rendező jó eredménnyel fokozza a nézőben azt az indula­tot, amely olyanfajta várakozást kelt, hogy essen meg már valami szörnyű történés a következő pil­lanatban, különben a felfokozott idegállapot miatt rögvest inkonti­nenciás problémákat okoz a film eseményeinek követése. Nagy nehezen eljönnek és on­nantól kezdve már zúdulnak ránk a félelmetes borzalmak egy rejté­lyes, követhetetlen lelki világ kö­vetkezményeként. És még mindig úgy, nagyon sokáig úgy, mintha nem is horrorfilmet néznénk, ha­nem egy abszolút életszerű való­ságot, kicsit naturalisztikusan, de hitelesen ábrázolva. A végén mintha átcsapnánk irreálisba, de csak mintha... Mert mi van akkor, ha valóban létezik az a fajta beteg­ség, amellyel a film manipulál. Mégpedig oly módon manipulál, hogy az kész horror. A család, amelyik a film start­helyzetében elveszti gyermekét, pótolni szeretné egy fogadottal. Egy intézetben találnak is egyet, egy kilencéves kislányt, Esthert, aki mintha nekik teremtődött vol­na, olyan természetességgel von­zódik hozzájuk. Kicsit furcsa a lányka, de végtelenül intelligens­nek és érzelmileg fejlettnek bizo­nyul. Örökbe fogadják, és elviszik jó kis horror-búvóhelyes ottho­nukba, az üres gyerekszobába. S a kislányból hamarosan - lelki vilá­gának fokozatos kitárásával - kibú­jik a cserebogár: vagyis kirobban belőle az ördög. Hosszú, kínos, sok szenvedést okozó nyomozás után - amelyet az anya folytat félig titok­ban - kiderül a kislányról, hogy rit­ka rossz betegség támadta meg, s emiatt szenved a környezete, vagy­is a befogadó család olyannyira, hogy szinte mészárszékké változik az édennek hitt otthon. A mód, ahogy henteskednek a végén az ak­tőrök, egy kicsit eltúlzott ugyan, de bocsátassék meg a felfokozott vér­bőség, hiszen az árva Esther és a be­fogadó család kapcsolatának tör­ténete végül is csak egy film... mégpedigahorrorműfajában meg­fogant. S nem elvetélt. Főleg nem elvetélésre ítélt. Cédulák, törmelékek, morzsák sokasága - mintha egy összetépett kamasznapló vagy kamaszkori regénypróbálkozás darabkáit próbálnánk meg könyvvé rendezni „Ennyibe belefér a végtelen” CSEHYZOLTÁN „Ennyibe belefér a végtelen” - olvasható Szászi Zoltán és Gyenes Gábor képregényének egyik olda­lán, s ez az „ennyi” egyszersmind a mű fő témája is, vagyis az, hogy mennyire szuszakolódik, szusza- kolható bele a végtelen például a szerelembe, a szexualitásba vagy a mesterséges mámorba, mennyire van jelen a halálban, a depresszió­ban vagy akár a nyelvben. A Kamasz című művészi képre­gény tétje kettős: sikerül-e a tárgy­hoz megfelelő nyelvet és képi vilá­got teremteni, illetve sikerül-e ki­játszani a képregény műfajának közhelyrendszerét. Szászi Zoltán izgalmas nyelvi világot teremt, mely szinte ellenőrizetlenül árad, áramlik, mint egy szürrealisztikus tudatfolyam-elömlés, nem ismeri ugyan a központozást, de mégis szervezett, mivel térképzeteket kelt, versszerű tömbökként visel­kedik, ezáltal még szervesebb része a vizuális világnak. Nincsenek a szokásos, szóval kövérre töltött füstfellegek, szájhoz rajzolt bod- rocskák (az olaszok ezek alapján nevezik magát a műfajt fumetti- nek), hiszen egyébként is a belső monológok, a beszéd mögöttes vagy a beszédet helyettesítő meg­nyilvánulások dominálnak. A szö­veg nem él a „hangosítás” klasszi­kus effektusával sem: nincsenek kiugratott óriásbetűk, vastaggal pingált érzelmi kitörések vagy vé­konnyá nyújtott sikolyok. A kép és szöveg nem iskolás módon kerül kapcsolatba egymással, tág teret nyer az asszociativitás („de hisz te is vagyok / ha érzed amit én érzek”). Füzeüapok sokasága van, cédulák, törmelékek, morzsák so­kasága rendkívül ízlésesen illesztve a képek köré, mögé, melyeket szá­mos absztrakt motívum fokoz ex- presszívebbé. Mintha egy összeté­pett kamasznapló vagy kamaszkori regénypróbálkozás darabkáit pró­bálnánk meg könyvvé rendezni. Egyszerűsítenénk azonban, ha azt állítanánk, Szászi Zoltán nyelve döntően autentikus kamaszszöve­gelésnek tűnik (pl. „Szétkapom a faszit tutkeráj / vagyis istenbizony / mint a régi eszkabicajom /eskü­szöm / hugi nem tartja meg / hűje pontos jével/ az a csaj/ ez beton.”), hiszen mindig képes eleven sze­mélyt sugalmazni a gondolat mö­gé, ami itt különösen fontos, hiszen a füstbodrok hiánya a szövegek személyekhez való kötését is meg­nehezítheti. A képregény nyelve gyakorta tel­jesen költői: képgazdag abban az értelemben is, ahogy a dalszövegek világa idéződik meg, és erőteljes akkor is, amikor egy-egy drama- turgiaüag kiélezett pillanatban be­robban a magas költészeti ihletett- ség, pl.: „kancsalpléhkrisztuskák/ arcunk zúduló fénybe / fordítnák / elsüllyedt arcod / varjak hordják szét”. Érzelmileg felfokozott hely­zetek megjelenítésében különösen sikeres kép és szöveg kapcsolata, ráadásul a képet költői kép érte­lemben is használnunk kell: „te nagyokos / de mit csináljak veled / te dobozolt emberhús / mászik szemedre az első bogár / kinyílt a virág feletted”. Aköznyelv, a nyelv­tani, stilisztikai értelemben fékeve­szett szövegelömlés, a tömény köl­tészet és a lehetséges jelentések sokirányúsítása (pl. „foszlányok / tebenned bíztunk” vagy: „anyának otthon/veritas a varrógépe”) keve­redése nem eklektikát, hanem szi­multán jellegéből adódóan szinte realisztikus otthonosságérzetet kelt. Az alkotók a magyar nyelvet szé­les skálán működtetik, ami mind­végig képes biztosítani a szerteága­zó szöveg intellektuális izgalmát. Számos intertextust is akad, sőt megidézett regényhelyzet, a más­ságában is ismerős fordulat. Kieme­lendő még a munka rétegezettsége is: bátran ajánlható a populáris képregények barátainak is, de in­tellektuális csemegeként, Dino Buzzati utolérhetetlenül gyönyörű képregényének címét megidézve képes poémaként is olvasható. Két­ségtelen, hogy a mű szociokulturá- lis világa korántsem a szűknad- rágos szárnyaló szuperhősöké, de nem is mesébe illő vágyálmok pót- kielégüléses leképezésére hivatott, és a mostanság gomba módra el­szaporodó, a japán modellt jobbára dilettáns módon követő rajzolók szárnypróbálgatásaival sem mutat semmilyen rokonságot. Gyenes Gábor világa kiforrott, karakteres, összetéveszthetetlen, a populáris és a művészi határán egyensúlyoz, minden pórusában együtt lélegzik Szászi Zoltán szövegeivel. A fordu­latos, és mély érzelmekben gazdag cselekmény egyes titokszálai mel­lett megjelenik, afféle manapság divatos tetoválásként a szöveg tes­tén néhány kínai jel (mondat?) is, melyek nyelvtudás hiányában számomra pusztán a dekorativitást fokozzák, de ki tudja... A szép kiállítású (nem fekete­fehér!) kötet a műfaj első fecskéje tájainkon. Bízzunk benne, hogy lesz folytatás. (Szászi Zoltán - Gyenes Gábor, Kamasz, Lilium Aurum, 2009.) (Fotó: Continentalfilm) Esther (Isabella Fuhrman) az iszonyat maga

Next

/
Thumbnails
Contents