Új Szó, 2009. szeptember (62. évfolyam, 202-225. szám)
2009-09-07 / 206. szám, hétfő
8 Kultúra ÚJ SZÓ 2009. SZEPTEMBER 7. www.ujszo.com RÖVIDEN Quasimodo Emlékdíj Tőzsér Árpádnak Balatonfüred. Tőzsér Árpád pozsonyi magyar költő vehette át a Quasimodo Emlékdíjat a Nobel-díjas olasz versíró nevével fémjelzett balatonfüredi költőverseny szombati díjkiosztó gálaestjén; a szerző Esti dramolett című versével nyerte el a fődíjat 198 pályázó közül. A verseny Emlékdíját (fődíját) Bóka István, Balatonfüred polgármestere adta át a 74 éves versszerzőnek, akit 2004-ben Kossuth-díjjal tüntettek ki. A 17. alkalommal megrendezett Salvatore Quasimodo költőverseny különdíját Kálnay Adél Valami emberi című verséért kapta. Tizenkét résztvevő oklevelet vehetett át. (mti) Hang az éterben - kiállításmegnyitó Rozsnyó. Szeptember 8-án 15.30-kor nyitják meg a Rozsnyói Bányászati Múzeum Galériájában a Hang az éterben - a Szlovák Rádió magyar adásának nyolcvan éve című kiállítást. A tárlatot Ja- rábik Gabriella, a pozsonyi Szlovák Nemzeti Múzeum - A Szlovákiai Magyar Kultúra Múzeuma igazgatója nyitja meg. A magyar adás történetét bemutató kiállítás október 30-áig tekinthető meg Rozsnyón, (ú) Sokszínű európai kultúrősz Sokszínű kulturális kínálattal készülnek a nyugat-európai fővárosok a most kezdődő őszi szezonra. Párizs Boulogne-Billancourt városrészének élete szeptember 29. és január 31. között Brigitte Bardot jegyében telik: a helyi Musée des Années 30 tárlata a sokarcú francia filmdívát és énekesnőt egyebek között eddig közzé nem tett, Andy Warhol által készített fotók és portrék segítségével mutatja be. Ugyancsak a francia fővárosban, a Grand Palais-ban lesz látogatható az a tárlat, amely a nagy impresszionista festő, Pierre-August Renoir művészetét új oldalról, „félreismert művein” keresztül világítja meg. Londonban a British Museum Montezumáról, az aztékok legendák övezte utolsó uralkodójáról szóló kiállítást rendez. Koppenhágában a 18. századi dán festő, Nicolai Abildgaard képei csodálhatok meg a Statens Museum for Kunstban, a modern művészet kedvelői pedig többek közt a kortárs amerikai Elliott Hundley műveit tekinthetik meg a Louisiana Modem Művészeti Múzeumban, (mti) Számtalan külföldi sztárral együtt Nicolas Cage és Eva Mendes is megérkezett a 66. Velencei Nemzetközi Filmfesztiválra, hogy az öreg kontinens egyik legrangosabb filmes szemléjén Wemer Herzog rendezését, a Bad Lieutenant: Port of Call New Orleans című mozgóképet népsze rűsítsék (TASR/AP-felvétel) Agnieszka Holland professzionalizmussal megkomponált filmjét már láthatta a pozsonyi közönség Jánošík - erotika, vér, betyárság Az új filmes Jánošík-legendát Václav Jiráček cseh színész kelti életre (Fotó: Garfield Film) A szlovák film történetében minden idők legnagyobb szabású bemutatóját tartották szeptember negyedikén este a pozsonyi Au- parkban lévő Palace Cine- mas-ban. A mozi valamennyi vetítőtermében, azaz tizenkét helyiségben egyszerre (pár perces kezdési eltéréssel) ugyanazt a filmet vetítették. TALLÓS1 BÉLA Hat év után bemutatták Agnieszka Holland lengyel-szlo- vák-cseh-magyar koprodukcióban forgatott Jánošík - A valós történet című, 137 perces megafilmjét, melynek társrendezője Kasia Adamik, Agnieszka Holland lánya. A mozi épületen belüli főbejáratát bezárták, a Janko Kráľ-park felőli külső kijáratát nyitották meg, amelyet mindenki - a művészvendégek és a nézők is - fotósok vakujával szegélyezet vörös szőnyegen közelíthetett meg. A vetítést megelőzően minden teremben bemutatkozott és meghajolt a film stábja. Valóban tájainkon szokatlan, kivételes, emelkedett hangulatú bemutatóval sikerült meglepni a pozsonyi közönséget. Ennyit a felemelő hangulatról, amely a vetítéssel is csak emelkedett, fennköltebbé finomodott. Bal- ladisztikusan töredezett vonalú, az eseményeket sok esetben pusztán költői képutalásokkal vázoló, a látványban festői magasztosságot teremtő, akcióban gazdag, pompás filmmé kerekedett az újabb mozgóképes Jánošík-história, amely akár a hollywoodi szuperprodukciókkal is megmérkőzhet. Az új Jánošík, amely profi módon megkomponált mozi, nem történelmi tényfilm. Agnieszka Holland professzionalizmussal, univerzális, átfogó világképével olyan mozira váltotta Eva Borušovičová dokumentumokra alapozó, de saját poétikával átszőtt forgató- könyvét, amely megbabonáz, elvarázsol, magával ragad. Különösen a film második fele hat intenzíven, miután a töredezettebb első rész felvezető, alaphelyzeteket bemutató motívumait is helyére tudjuk tenni - s egyfajta historikus kalandköltészet mitikus hangulata kezdi egyre uralkodóbban foglyul ejteni a képek szemlélőjét. A hegyi betyár mitizált heroizmusa helyett inkább emberi vonásait emeli ki a film. Bizonytalanságait, gyengeségeit, félelmeit, szerelmeit, életélvezetét, gyöngédségét is megmutatják a szaggatott epizódváltakozásokkal bonyolódó események. Az ifjú Jánošík életcélját keresi, helyét a vüágban, bizonytalanul lépked azon az úton, amely fokozatosan formálja hegyi betyárként legendává. Amikor már szinte emberfeletti erőt sugároz a vászonról - ehhez a figurát életre keltő fiatal cseh színész, Václav Jiráček karizmája is sokat hozzátesz, aki annyira fotogén, annyira megnyerő, hogy szinte krisztusi Jánošík-figurát hordoz magában, s meg is tudja mutatni magából szinte rezzenéstelen arccal. Jánošík már az életében legenda lett - mondta a pénteki bemutatót követő éjszakai rövid sajtótájékoztatón Agnieszka Holland. Valami volt benne, amitől más lett, kiemelkedett, több volt a halandó átlagnál. Talán a betyárbecsület- és igazságérzete volt ez, a mások bűnének magára vállalása, az, hogy betyár létére - ahogy maga mondja a történetben - soha nem ölt embert, továbbá, hogy valamiféle hiedelemmel összefüggő erő lengte körül. Bár valódi történetet ígér a film, valójában nem ad történetet. Még nem indul a film, már a főcím alatt felhangzik a Csínom Palkó, Csínom Jankó, csontos karabélyom. Majd feltűnik az első kocka is, menetelő katonákkal. Ók folytatják, hogy: Nosza rajta jó katonák, igyunk egészséggel... s egymást váltó epizódokban a katonák vonulásával múlik az idő, vonul a történelem: a reggelbe hajló tájban a császárellenes Rákóczi-felkelőket, az estébe bukó tájban Rákóczi ellenes császári katonák váltják. A következő epizódban katonai egyenruhában Juro Jánošík egy várbörtön folyosóján lépdel, a bebörtönzött Uhorčík (Ivan Martinka) cellája felé, aki menedéket ráspolyoz magának a rácsos ablakon. Újabb snittel Jánošíkék otthonában, majd egy következővel egy behavazott erdei tájban vagyunk, ahol Jánošík egyik szerelmének alsószoknyáját számolgatja, s forró csókkal ölét melegíti hemperegve a hatalmas hóban. így jutunk pillanatok alatt egyik helyszínről a másikra, télből tavaszba, s rövid, tömör, gyorsan pergetett jelenetekben kerül egymáshoz egyre közelebb Jánošík és Uhorčík. Mígnem a pásztorkodásban kipróbálva magát, a mulatozás és a szerelmeskedés élvezetét hajszolva, harckészségről, bátorságról próbát téve Jánošík a jó barát Uhorčík noszogatására esküfogadalmat téve a betyárcsapat élére áll. Gyors, hirtelen vágásokkal váltják egymást az epizódok, amelyekben megismerjük Jánošíkot az említett helyzetekben. Epizódok ilyen apró, képileg pazar látványteremtéssel megoldott, hol költői-lírai, hol drámai gyöngyszemeiből fűzi filmjét Agnieszka Holland, akinek ehhez egy felvevőgéppel mesterien bánó operatőr volt a segítségére, Martin Štrba személyében. A gradáció a gazdagok kifosztásával, a betyárok közti ellentétek kiélezésével, a szerelmi és erotikus szál mind merészebb kibontakoztatásával, az erőszakos, véres jelenetek nem naturaliszti- kus, de jelzésszerűen is mind durvább tálalásával viszi a filmet a végkifejletig, a kivégzés kegyetlenül kemény képsoraihoz. Nem ezzel zárul ugyan a film, de a reményt kifejező utolsó kockák sem igazán kecsegtetnek derűlátással. Megoldásaival, váltakozó hangulataival, melyeket Antoni La- zarkiewicz zenéje támogat meg, a film belesújt a székbe - s nem csak a végével. Súlyos erejével is. OTTHONUNK A NYELV www.nyest.hu - Egy tartalmas és hasznos honlapról SZABÓM1HÁLY GIZELLA Gyakran mondjuk, hogy a futballhoz (a gyermekneveléshez, a politikához stb.) mindenki ért. Ha a világhálón utánanézünk a nyelvvel kapcsolatos szövegeknek és oldalaknak, akkor azt kell megállapítanunk, hogy a nyelvhez és a nyelvészethez is ért mindenki. Nem kevés azonban az olyan tartalom - főként laikus hozzászólás valamely témához -, amely arról győz meg azonban bennünket, hogy sok hamis információ, tévhit és mítosz teljed a világhálón. Ezért is különösen fontos, hogy az interneten egyre több legyen a nyelvről és a nyelvészetről jól, helytállóan tájékoztató honlap. Ezek közé sorolom a nemrég indult Nyelvészet és Tudomány honlapot, amely a fenti címen érhető el. A nyest.hu honlap magát népszerű-tudományos portálként határozza meg, s a nyelvészettel kapcsolatos témákban közöl érdekes és hasznos híreket. A Nyelv és politika rovat tartalmát nem kell magyaráznom, a Tech rovat a műszaki tudományoknak, a Reál a természettudományoknak a nyelvészettel érintkező témáiról tájékoztat. További rovatai Nyelvtörténet, Szövegbiznisz (a nyelv üzleti oldala), Irodalom, Kultúra, Oktatás, Média. Időszerűségére való tekintettel a portál Leporelló cím alatt közli a szlovák államnyelvtörvény módosításával kapcsolatos híreket és írásokat, többek között nemzetközi áttekintés olvasható a nyelvhasználat szabályozásáról (Pár percben a Föld körül: politika vagy nyelvészet? Nemzetközi gyorstalpaló a nyelvhasználat szabályozásáról). E rovaton belül kiemelnék egy cikket arról, hogyan biztosítja az USA az angolul nem vagy nem jól beszélő betegeknek az egészség- ügyi szolgáltatásokhoz való hozzájutást. A cikk címe: A beteg nyelvén az orvossal: az USA minta lehet Szlovákia számára (2009. aug. 5.). Az írásból megtudhatjuk, hogy a Clinton-kormányzat 2000-ben rendeletben szabályozta ezt a kérdést, majd pedig részletesen kidolgozott szabvány készült arról, miképpen és milyen szinten kell biztosítani az angolul nem vagy gyengén beszélő betegeknek (őshonosoknak, bevándorlóknak, turistáknak) azt, hogy a megfelelő egészségügyi ellátást igénybe tudják venni. Általánosnak mondható, hogy a kórházak tolmácsokat vagy idegen nyelveken beszélő személyzetet alkalmaznak, illetve az angolul nem beszélő betegek kártyát kapnak, amelyen tájékoztatják őket a saját nyelven történő információ- szerzés jogáról. A nyelvi szolgáltatásokra fordított összeg egyes kórházakban akár az évi egymillió dollárt is meghaladja, a felmérések azonban azt mutatják, hogy ez megéri. Ha ugyanis nem nyújtanak ilyen nyelvi szolgáltatásokat, többszörösen megugranak a diagnosztikai költségek. Ezt az összefüggést már Nagy-Britanni- ában is felismerték, és az olyan településeken, ahol nagy a bevándorlók vagy a külföldi munkavállalók aránya, tolmácsokat alkalmaznak (ez egyébként nemcsak az egészségügyre, hanem egyéb közszolgáltatásokra is érvényes). A honlap rendkívül hasznos a magyar szakos pedagógusok számára is, ugyanis sok színes hír felhasználható az oktatásban is. Egy-egy jelenségre olykor évtizedekig ugyanazt a példát ismételgetjük, amely így nem kapcsolódik a tanulók mindennapi élettapasztalatához. A tabu és az eufemizmus kapcsán a magyamyelv-tankönyvek tipikusan medve és szarvas szavunkat hozzák fel példaként (totemállatként nem lehetett őket „saját” néven nevezni). A honlapon viszont olvasható egy érdekes cikk a „politikailag korrekt”, azaz pí- szí beszédről, amely mai élő példákkal illusztrálja ugyanezt a jelenséget. A honlap egyelőre kísérleti jelleggel működik, és nem minden funkciója működik még. Remélem azonban, hogy a honlap továbbra is ilyen színvonalas és naprakész tájékoztatást nyújt.