Új Szó, 2009. szeptember (62. évfolyam, 202-225. szám)

2009-09-07 / 206. szám, hétfő

8 Kultúra ÚJ SZÓ 2009. SZEPTEMBER 7. www.ujszo.com RÖVIDEN Quasimodo Emlékdíj Tőzsér Árpádnak Balatonfüred. Tőzsér Árpád pozsonyi magyar költő vehette át a Quasimodo Emlékdíjat a Nobel-díjas olasz versíró nevével fém­jelzett balatonfüredi költőverseny szombati díjkiosztó gálaestjén; a szerző Esti dramolett című versével nyerte el a fődíjat 198 pá­lyázó közül. A verseny Emlékdíját (fődíját) Bóka István, Balaton­füred polgármestere adta át a 74 éves versszerzőnek, akit 2004-ben Kossuth-díjjal tüntettek ki. A 17. alkalommal meg­rendezett Salvatore Quasimodo költőverseny különdíját Kálnay Adél Valami emberi című verséért kapta. Tizenkét résztvevő ok­levelet vehetett át. (mti) Hang az éterben - kiállításmegnyitó Rozsnyó. Szeptember 8-án 15.30-kor nyitják meg a Rozsnyói Bányászati Múzeum Galériájában a Hang az éterben - a Szlovák Rádió magyar adásának nyolcvan éve című kiállítást. A tárlatot Ja- rábik Gabriella, a pozsonyi Szlovák Nemzeti Múzeum - A Szlová­kiai Magyar Kultúra Múzeuma igazgatója nyitja meg. A magyar adás történetét bemutató kiállítás október 30-áig tekinthető meg Rozsnyón, (ú) Sokszínű európai kultúrősz Sokszínű kulturális kínálattal készülnek a nyugat-európai főváro­sok a most kezdődő őszi szezonra. Párizs Boulogne-Billancourt vá­rosrészének élete szeptember 29. és január 31. között Brigitte Bardot jegyében telik: a helyi Musée des Années 30 tárlata a sokarcú francia filmdívát és énekesnőt egyebek között eddig közzé nem tett, Andy Warhol által készített fotók és portrék segítségével mutatja be. Ugyancsak a francia fővárosban, a Grand Palais-ban lesz látogatható az a tárlat, amely a nagy impresszionista festő, Pierre-August Renoir művészetét új oldalról, „félreismert művein” keresztül világítja meg. Londonban a British Museum Montezumáról, az aztékok legendák övezte utolsó uralkodójáról szóló kiállítást rendez. Koppenhágában a 18. századi dán festő, Nicolai Abildgaard képei csodálhatok meg a Statens Museum for Kunstban, a modern művészet kedvelői pedig többek közt a kortárs amerikai Elliott Hundley műveit tekinthetik meg a Louisiana Modem Művészeti Múzeumban, (mti) Számtalan külföldi sztárral együtt Nicolas Cage és Eva Mendes is meg­érkezett a 66. Velencei Nemzetközi Filmfesztiválra, hogy az öreg konti­nens egyik legrangosabb filmes szemléjén Wemer Herzog rendezését, a Bad Lieutenant: Port of Call New Orleans című mozgóképet népsze rűsítsék (TASR/AP-felvétel) Agnieszka Holland professzionalizmussal megkomponált filmjét már láthatta a pozsonyi közönség Jánošík - erotika, vér, betyárság Az új filmes Jánošík-legendát Václav Jiráček cseh színész kelti életre (Fotó: Garfield Film) A szlovák film történetében minden idők legnagyobb szabású bemutatóját tar­tották szeptember negye­dikén este a pozsonyi Au- parkban lévő Palace Cine- mas-ban. A mozi vala­mennyi vetítőtermében, azaz tizenkét helyiségben egyszerre (pár perces kez­dési eltéréssel) ugyanazt a filmet vetítették. TALLÓS1 BÉLA Hat év után bemutatták Agni­eszka Holland lengyel-szlo- vák-cseh-magyar koprodukció­ban forgatott Jánošík - A valós tör­ténet című, 137 perces megafilm­jét, melynek társrendezője Kasia Adamik, Agnieszka Holland lánya. A mozi épületen belüli főbejára­tát bezárták, a Janko Kráľ-park fe­lőli külső kijáratát nyitották meg, amelyet mindenki - a művész­vendégek és a nézők is - fotósok vakujával szegélyezet vörös sző­nyegen közelíthetett meg. A vetí­tést megelőzően minden teremben bemutatkozott és meghajolt a film stábja. Valóban tájainkon szokat­lan, kivételes, emelkedett hangula­tú bemutatóval sikerült meglepni a pozsonyi közönséget. Ennyit a felemelő hangulatról, amely a vetítéssel is csak emelke­dett, fennköltebbé finomodott. Bal- ladisztikusan töredezett vonalú, az eseményeket sok esetben pusztán költői képutalásokkal vázoló, a lát­ványban festői magasztosságot te­remtő, akcióban gazdag, pompás filmmé kerekedett az újabb moz­góképes Jánošík-história, amely akár a hollywoodi szuperproduk­ciókkal is megmérkőzhet. Az új Jánošík, amely profi mó­don megkomponált mozi, nem tör­ténelmi tényfilm. Agnieszka Hol­land professzionalizmussal, uni­verzális, átfogó világképével olyan mozira váltotta Eva Borušovičová dokumentumokra alapozó, de sa­ját poétikával átszőtt forgató- könyvét, amely megbabonáz, el­varázsol, magával ragad. Különö­sen a film második fele hat intenzí­ven, miután a töredezettebb első rész felvezető, alaphelyzeteket bemutató motívumait is helyére tudjuk tenni - s egyfajta historikus kalandköltészet mitikus hangulata kezdi egyre uralkodóbban foglyul ejteni a képek szemlélőjét. A hegyi betyár mitizált heroiz­musa helyett inkább emberi voná­sait emeli ki a film. Bizonytalansá­gait, gyengeségeit, félelmeit, sze­relmeit, életélvezetét, gyöngédsé­gét is megmutatják a szaggatott epizódváltakozásokkal bonyolódó események. Az ifjú Jánošík életcél­ját keresi, helyét a vüágban, bi­zonytalanul lépked azon az úton, amely fokozatosan formálja hegyi betyárként legendává. Amikor már szinte emberfeletti erőt sugároz a vászonról - ehhez a figurát életre keltő fiatal cseh színész, Václav Jiráček karizmája is sokat hozzá­tesz, aki annyira fotogén, annyira megnyerő, hogy szinte krisztusi Jánošík-figurát hordoz magában, s meg is tudja mutatni magából szin­te rezzenéstelen arccal. Jánošík már az életében legenda lett - mondta a pénteki bemutatót követő éjszakai rövid sajtótájékoz­tatón Agnieszka Holland. Valami volt benne, amitől más lett, kiemel­kedett, több volt a halandó átlag­nál. Talán a betyárbecsület- és igaz­ságérzete volt ez, a mások bűnének magára vállalása, az, hogy betyár létére - ahogy maga mondja a tör­ténetben - soha nem ölt embert, to­vábbá, hogy valamiféle hiedelem­mel összefüggő erő lengte körül. Bár valódi történetet ígér a film, valójában nem ad történetet. Még nem indul a film, már a főcím alatt felhangzik a Csínom Palkó, Csí­nom Jankó, csontos karabélyom. Majd feltűnik az első kocka is, me­netelő katonákkal. Ók folytatják, hogy: Nosza rajta jó katonák, igyunk egészséggel... s egymást váltó epizódokban a katonák vo­nulásával múlik az idő, vonul a tör­ténelem: a reggelbe hajló tájban a császárellenes Rákóczi-felkelőket, az estébe bukó tájban Rákóczi el­lenes császári katonák váltják. A következő epizódban katonai egyenruhában Juro Jánošík egy várbörtön folyosóján lépdel, a be­börtönzött Uhorčík (Ivan Martin­ka) cellája felé, aki menedéket ráspolyoz magának a rácsos abla­kon. Újabb snittel Jánošíkék ott­honában, majd egy következővel egy behavazott erdei tájban va­gyunk, ahol Jánošík egyik szerel­mének alsószoknyáját számolgat­ja, s forró csókkal ölét melegíti hemperegve a hatalmas hóban. így jutunk pillanatok alatt egyik hely­színről a másikra, télből tavaszba, s rövid, tömör, gyorsan pergetett jelenetekben kerül egymáshoz egyre közelebb Jánošík és Uhorčík. Mígnem a pásztorkodásban kipró­bálva magát, a mulatozás és a sze­relmeskedés élvezetét hajszolva, harckészségről, bátorságról pró­bát téve Jánošík a jó barát Uhorčík noszogatására esküfogadalmat téve a betyárcsapat élére áll. Gyors, hirtelen vágásokkal váltják egymást az epizódok, amelyekben megismerjük Jánošíkot az említett helyzetekben. Epizódok ilyen apró, képileg pa­zar látványteremtéssel megoldott, hol költői-lírai, hol drámai gyöngy­szemeiből fűzi filmjét Agnieszka Holland, akinek ehhez egy felvevő­géppel mesterien bánó operatőr volt a segítségére, Martin Štrba személyében. A gradáció a gazda­gok kifosztásával, a betyárok közti ellentétek kiélezésével, a szerelmi és erotikus szál mind merészebb kibontakoztatásával, az erőszakos, véres jelenetek nem naturaliszti- kus, de jelzésszerűen is mind dur­vább tálalásával viszi a filmet a végkifejletig, a kivégzés kegyetle­nül kemény képsoraihoz. Nem ez­zel zárul ugyan a film, de a reményt kifejező utolsó kockák sem igazán kecsegtetnek derűlátással. Megoldásaival, váltakozó han­gulataival, melyeket Antoni La- zarkiewicz zenéje támogat meg, a film belesújt a székbe - s nem csak a végével. Súlyos erejével is. OTTHONUNK A NYELV www.nyest.hu - Egy tartalmas és hasznos honlapról SZABÓM1HÁLY GIZELLA Gyakran mondjuk, hogy a fut­ballhoz (a gyermekneveléshez, a politikához stb.) mindenki ért. Ha a világhálón utánanézünk a nyelvvel kapcsolatos szövegeknek és oldalaknak, akkor azt kell meg­állapítanunk, hogy a nyelvhez és a nyelvészethez is ért mindenki. Nem kevés azonban az olyan tar­talom - főként laikus hozzászólás valamely témához -, amely arról győz meg azonban bennünket, hogy sok hamis információ, tévhit és mítosz teljed a világhálón. Ezért is különösen fontos, hogy az interneten egyre több legyen a nyelvről és a nyelvészetről jól, helytállóan tájékoztató honlap. Ezek közé sorolom a nemrég indult Nyelvészet és Tudomány honlapot, amely a fenti címen érhető el. A nyest.hu honlap magát népszerű-tudományos portálként határozza meg, s a nyelvészettel kapcsolatos té­mákban közöl érdekes és hasz­nos híreket. A Nyelv és politika rovat tartalmát nem kell magya­ráznom, a Tech rovat a műszaki tudományoknak, a Reál a termé­szettudományoknak a nyelvé­szettel érintkező témáiról tájé­koztat. További rovatai Nyelvtör­ténet, Szövegbiznisz (a nyelv üz­leti oldala), Irodalom, Kultúra, Oktatás, Média. Időszerűségére való tekintettel a portál Leporelló cím alatt közli a szlovák állam­nyelvtörvény módosításával kapcsolatos híreket és írásokat, többek között nemzetközi átte­kintés olvasható a nyelvhaszná­lat szabályozásáról (Pár percben a Föld körül: politika vagy nyelvé­szet? Nemzetközi gyorstalpaló a nyelvhasználat szabályozásáról). E rovaton belül kiemelnék egy cikket arról, hogyan biztosítja az USA az angolul nem vagy nem jól beszélő betegeknek az egészség- ügyi szolgáltatásokhoz való hoz­zájutást. A cikk címe: A beteg nyelvén az orvossal: az USA minta lehet Szlovákia számára (2009. aug. 5.). Az írásból megtudhat­juk, hogy a Clinton-kormányzat 2000-ben rendeletben szabályoz­ta ezt a kérdést, majd pedig rész­letesen kidolgozott szabvány ké­szült arról, miképpen és milyen szinten kell biztosítani az angolul nem vagy gyengén beszélő bete­geknek (őshonosoknak, beván­dorlóknak, turistáknak) azt, hogy a megfelelő egészségügyi ellátást igénybe tudják venni. Általános­nak mondható, hogy a kórházak tolmácsokat vagy idegen nyelve­ken beszélő személyzetet alkal­maznak, illetve az angolul nem beszélő betegek kártyát kapnak, amelyen tájékoztatják őket a sa­ját nyelven történő információ- szerzés jogáról. A nyelvi szolgáltatásokra fordí­tott összeg egyes kórházakban akár az évi egymillió dollárt is meghaladja, a felmérések azon­ban azt mutatják, hogy ez meg­éri. Ha ugyanis nem nyújtanak ilyen nyelvi szolgáltatásokat, többszörösen megugranak a di­agnosztikai költségek. Ezt az összefüggést már Nagy-Britanni- ában is felismerték, és az olyan településeken, ahol nagy a be­vándorlók vagy a külföldi mun­kavállalók aránya, tolmácsokat alkalmaznak (ez egyébként nem­csak az egészségügyre, hanem egyéb közszolgáltatásokra is ér­vényes). A honlap rendkívül hasznos a magyar szakos pedagógusok számára is, ugyanis sok színes hír felhasználható az oktatásban is. Egy-egy jelenségre olykor év­tizedekig ugyanazt a példát is­mételgetjük, amely így nem kapcsolódik a tanulók minden­napi élettapasztalatához. A tabu és az eufemizmus kapcsán a magyamyelv-tankönyvek tipiku­san medve és szarvas szavunkat hozzák fel példaként (totemál­latként nem lehetett őket „saját” néven nevezni). A honlapon vi­szont olvasható egy érdekes cikk a „politikailag korrekt”, azaz pí- szí beszédről, amely mai élő példákkal illusztrálja ugyanezt a jelenséget. A honlap egyelőre kísérleti jel­leggel működik, és nem minden funkciója működik még. Remé­lem azonban, hogy a honlap to­vábbra is ilyen színvonalas és naprakész tájékoztatást nyújt.

Next

/
Thumbnails
Contents